Excepto quienes crean, obren bien, se recomienden mutuamente la verdad y se recomienden mutuamente la paciencia. 3
Behalve degenen die geloven en goede werken doen, en elkander tot waarheid, en geduld aansporen. 3


¡En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso!
In naam van Allah, de Barmhartige, de Genadevolle

Los ángeles y el Espíritu descienden en ella, con permiso de su Señor, para fijarlo todo. 4
Daarin dalen engelen en de Geest door Gods gebod neder (zeggende) 4

Por ejemplo en [retailer] de [city].
Bijvoorbeeld bij [retailer] in [city].

Di: «Me refugio en el Señor del alba 1
Zeg: "Ik zoek mijn toevlucht bij de Heer van de dageraad. 1

Todo impío que poseyera cuanto hay en la tierra, lo ofrecería como rescate. Disimularán su pena cuando vean el castigo (Corán 10:54)
En indien elke ziel die onrechtvaardig handelt al hetgeen op aarde is, zou bezitten, zou zij er zich voorzeker mede trachten vrij te kopen (Koran 10:54)

Por (a) lo haría, si se les da una pegatina
Door (a) zou, indien gegeven een sticker

A los que no están enterados de searchEstate;
Aan hen die niet zich bewust van searchEstate zijn;

Tú eres el Perdonador, el Benévolo.
Gij zijt de Verontschuldiger, de Genadige.

¿Qué esperan sino que vengan los ángeles o que venga la orden de tu Señor? Así hicieron sus antecesores. No fue Alá quien fue injusto con ellos, sino que ellos lo fueron consigo mismos.
Zij (de ongelovigen) wachten slechts tot de Engelen hen wegnemen, of het bevel van jouw Heer hen treft. Zo deden degenen vôôr hen. En Allah heeft hun geen onrecht aangedaan, maar zij plachten zichzelf onrecht aan te doen.

Tú eres verdaderamente el Todopoderoso, el Perdonador, el Compasivo.
Gij zijt waarlijk de Almachtige, de Verontschuldiger, de Meedogende.

¡Sí, es duro el rigor de tu Señor! 12
Waarlijk, de greep van uw Heer is hard. 12

Enjuague con agua corriente;
Onder stromend water;

59/Al Hachr-1: Lo que está en los cielos y en la tierra glorifica a Alá. Él es el Poderoso, el Sabio.
59/Al-Hashr-1: Wat er in de hemelen en op de aarde is prijst de Glorie van Allah. En Hij is de Geweldige, de Alwijze.

Quienes no crean y desmientan Nuestros signos morarán en el fuego de la gehena.
Maar zij, die niet gelooven en onze teekens van onwaarheid beschuldigen, zullen makkers der hel zijn.

¿Os maravilláis de que os haya llegado una amonestación de vuestro Señor, por medio de un hombre salido de vosotros, para advertiros y para que temáis a Alá y, quizás, así, se os tenga piedad?»
En verbaasde het jullie, dat er een vermaning van jullie Heer tot jullie is gekomen, door een man uit jullie midden? (Hij komt) opdat hij jullie waarschuwt, en opdat jullie (Allah) vrezen. En hopelijk zullen jullie begenadigd worden.

1}No hay más dios que Allah y
1 )Er geen God is behalve Allah

¡Hijos de Adán! Si vienen a vosotros enviados salidos de vosotros contándoos Mis signos, quienes temen a Alá y se enmiendan no tienen que temer y no estarán tristes.
O Kinderen van Adam, wanneer er Boodschappers uit jullie midden tot jullie komen, die jullie Mijn Verzen vertellen: wie dan (Allah) vreest en zich betert; over hem zal geen angst komen. Noch zullen zij treuren.

¿Acaso los incrédulos no reparan que los cielos y la Tierra formaban una masa homogénea y la disgregamos, y que creamos del agua a todo ser vivo? ¿Es que aún después de esto no creerán?) (21:30)
Weten degenen die ongelovig zijn niet dat de hemelen en de aarde als een gemengde massa waren en dat Wij hen beide daarop splitsten. En (dat)Wij alle levende dingen uit het water maakten? Geloven zij dan niet? (De Koran: 21 -30).

a Quien pertenece el dominio de los cielos y de la tierra. Alá es testigo de todo. 9
Aan Wie het koninkrijk der hemelen en der aarde behoort; en Allah is Getuige van alle dingen. 9

A quienes han emigrado por Alá, después de haber sido tratados injustamente, hemos de procurarles una buena situación en la vida de acá, pero la recompensa de la otra será mayor aún. Si supieran...
En degenen die uitweken omwille van Allah nadat ben onrecht was aangedaan zullen Wij in deze wereld een goede behuizing geven, maar de beloning van het Hiernamaals zal groter zijn. Indien zij dat maar wisten!

Estas dos clases de personas son como uno ciego y sordo y otro que ve y oye. ¿Son similares? ¿Es que no os dejaréis amonestar?
De gelijkenis tussen de twee groepen is als die tussen de blinden en de doven (van hart) en de zienden en de horenden: zijn zij gelijk? Trekken jullie er dan geen lering uit?

Haga salir de cuando él bajo (excédase) voltaje del ajuste;
Output weg wanneer het onder (overschrijd) plaatsend voltage;

Cuando cometen una deshonestidad, dicen: «Encontramos a nuestros padres haciendo lo mismo y Alá nos lo ha ordenado». Di: «Ciertamente, Alá no ordena la deshonestidad. ¿Decís contra Alá lo que no sabéis?»
En wanneer zij een gruweldaad bedrijven, dan zeggen zij: "Wij troffen dit bij onze vaderen aan en Allah heeft ons dit bevolen." Zeg (O Moehammad): "Voorwaar, Allah beveelt geen gruweldaden, zeggen jullie dat over Allah wat jullie niet weten?"

EJECUTADO en [DÍA] de[ MES], [AÑO], por
Uitgevoerd op [DAG] van[ MAAND], [JAAR], door

salvo lo que Alá quiera. Él conoce lo patente y lo escondido. 7
Behalve wat Allah wil - Voorwaar, Hij kent het openlijke en het verborgene. 7

Excepto quienes crean y obren bien, que recibirán una recompensa ininterrumpida. 6
Behalve degenen die geloven en goede werken doen; hunner is een oneindige beloning. 6

y le damos el mejor precio!
en wij geven u de beste prijs!

Y ¿cómo sabrás qué es la Cuesta?
Wat zal u doen begrijpen wat de helling is?

¡Qué cerca nos encontramos unos de otros en nuestro camino hacia Dios! ¡Qué cerca está Él de nosotros! ¡Qué cerca el final del sueño del pecado y la redención del Hijo de Dios!
Hoe nabij zijn wij elkaar, nu we gaan naar God. Hoe nabij is Hij ons. Hoe dichtbij is het eind van de droom van zonde, en de verlossing van de Zoon van God.

El cielo se entreabrirá. Se cumplirá Su promesa.
De hemel zal van schrik gespleten worden; de belofte daarvan zal zekerlijk worden vervuld.

Así, pues, salvamos a él y a los que con él estaban por una misericordia venida de Nosotros. Y extirpamos a quienes habían desmentido Nuestros signos y no eran creyentes.
Toen redden Wij hem (Hôed) en degenen met hem door Genade van Ons en Wij roeiden degenen die Onze Tekenen loochenden geheel uit. En zij plachten geen gelovigen te zijn.

Como [Role], quiero [Feature], para que pueda [Reason].
Als een [Role] wil ik [Feature], zodat ik [Reason] kan gebruiken.

Simplemente hablaremos sobre uno de ellos (el último) más.
We zullen het verder alleen over een van hen (de laatste) hebben.

y, antes, al pueblo de Noé, que fue tan impío y rebelde,
Als ook het volk van Noach, vóór hen: want zij waren ten hoogste onrechtvaardig en zondig.

la vía de los que Tú has agraciado, no de los que han incurrido en la ira, ni de los extraviados. 7
Het pad dergenen, aan wie Gij gunsten hebt geschonken - niet dat van hen, op wie toorn is nedergedaald, noch dat der dwalenden. 7

En cambio, los que crean y obren bien, ésos son lo mejor de la creación, 7
Doch zij die geloven en goede werken doen, zij zijn de beste der schepselen. 7

la néodermite ,
gezuiverd water;

Y ¿cómo sabrás qué es el astro nocturno?
Maar wat zal u datgene doen verstaan, wat bij nacht verschijnt?

Tú eres, en verdad, el Todopoderoso, el Más Exaltado, Quien siempre perdona, el Más Generoso.
Gij zijt waarlijk de Almachtige, de Verhevenste, de Immervergevende, de Grootmoedigste.

Pero le desmintieron. Así, pues, les salvamos, a él y a quienes estaban con él en la nave, y anegamos a quienes habían desmentido Nuestros signos. Eran, en verdad, un pueblo ciego.
Toen loochenden zij hem (Nôeh), waarna Wij hem redden en degenen met hem in het schip. En Wij verdronken hen die Onze Tekenen loochenden. Voorwaar, zij waren een blind volk.

Di: «¡Él es Alá, Uno, 1
Zeg: "Allah is de Enige. 1

Y ¿cómo sabrás qué es la calamidad? 3
En wat weet gij (er van) wat de ramp is? 3

4/An Nísa-26: Alá quiere aclararos y dirigiros según la conducta de los que os precedieron, y volverse a vosotros. Alá es omnisciente, sabio.
4/An-Nisa-26: Allah wil jullie duidelijkheid verschaffen en jullie leiden op de wijze van degenen die jullie vooraf gingen on jullie berouw aanvaarden, on Allah is Alwetend, Alwijs.

¿Qué te parece el que desmiente el Juicio? 1
Hebt gij hem gezien die deze godsdienst loochent? 1

Pero el Demonio les insinuó el mal, mostrándoles su escondida desnudez, y dijo: «Vuestro Señor no os ha prohibido acercaros a este árbol sino por temor de que os convirtáis en ángeles u os hagáis inmortales».
Toen fluisterde de Satan hen in om te onthullen wat er van hun schaamte bedekt was, en hij zei: "Jullie Heer houdt jullie slechts van deze boom af omdat jullie anders Engelen worden, of dat jullie tot de eeuwiglevenden zullen behoren."

éstas son las aleyas de la Escritura clara.
Dit zijn de teekens van het duidelijke boek.

Di: «Me refugio en el Señor de los hombres, 1
Zeg: "Ik zoek mijn toevlucht bij de Heer der mensen, 1

61/As Saff-1: Lo que está en los cielos y en la tierra glorifica a Alá. Él es el Poderoso, el Sabio.
61/As-Saff-1: Wat er in de hemelen en op de aarde is prijst de Glorie van Allah. En Hij is de Almachtige, de Alwijze.

Y navegó con ellos entre olas como montañas. Noé llamó a su hijo, que se había quedado aparte: «¡Hijito! ¡Sube con nosotros, no te quedes con los infieles!»
En zij vaude met hen uit, op golven zo hoog als bergen, en Nôeh riep tot zijn zoon die alleen (op het land) stond: 'O mijn zoon, kom bij ons aan boord en behoor niet tot de ongelovigen."