Beim deutlichen Buch!
Савганд ба ин китоби равшангар!


Und sie sagen: «Wann wird dieser Richterspruch eintreten, so ihr die Wahrheit sagt?»
Мегӯянд: «Агар рост мегӯед, пирӯзӣ чӣ вақт хоҳад буд?»

Die aber, die glauben und die guten Werke tun, sind die besten unter den Geschöpfen.
Касоне, ки имон овардаанд ва корҳои шоиста мекунанд, беҳтарини офаридагонанд.

(Dies ist) die Offenbarung des Buches von Allah, dem Allmächtigen und Allweisen.
Нозил шудани ин китоб аз ҷониби Худои ғолибу ҳаким аст.

Der gewaltige Zugriff deines Herrn ist hart.
Ба азоб гирифтани Парвардигори ту сахт аст.

(Er), der über das Unsichtbare und das Offenbare Bescheid weiß, der Mächtige, der Weise.
Донои ниҳону ошкор аст, ғолибу ҳаким аст!

Und was läßt dich wissen, was der steile Paßweg ist?
Ва ту чӣ донӣ, ки гузаргоҳи сахт чист?

Den Blättern von Abraham und Mose.
саҳифаҳои Иброҳиму Мӯсо!

Die Thamud haben im Übermaß ihres Frevels (die Botschaft) für Lüge erklärt,
Қавми Самуд аз рӯи саркашӣ дурӯғ бароварданд.

Ebenfalls enthalten Abraham, einen Bund mit Gott.
Ҳамчунин дохил Иброҳим, аҳди бо Худо.

Allah preist (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Und Er ist der Allmächtige und Allweise.
Худоро тасбеҳ гӯянд ҳар чӣ дар осмошҳову дар замин аст ва Ӯст пирӯзманду ҳаким!

Dem die Herrschaft der Himmel und der Erde gehört. Und Allah ist über alles Zeuge.
он Худое, ки фармонравоии осмонҳову замин аз они Ӯст ва бар ҳар чизе нозир аст.

Jener ist der Kenner des Verborgenen und des Offenbaren, der Allmächtige und Barmherzige,
Ӯст, ки донои ниҳону ошкор аст. Пирӯзманду меҳрубон аст.

Und Gott weiß besser, was sie (in ihrem. Herzen) bergen.
Ва Худо ба он чӣ дар дил доранд, огоҳ аст.

Und vorher das Volk Noachs - sie waren ja Leute, die noch mehr Unrecht taten und das Übermaß ihres Frevels noch steigerten.
Ва пеш аз онҳо қавми Нӯҳро, ки ситамкортару саркаштар буданд

Den peinigt Gott mit der größten Pein.
Пас Худояш ба азоби бузургтар азоб мекунад.

Sagen Sie uns und teilen Sie mit Ihren Freunden!
Ба мо бигӯ, ва мубодила бо дӯстони худ!

Und die Aad, Pharao und die Brüder Lots,
ва қавми Оду Фиръавн ва қавми Лут

außer dem, was Allah will. Er weiß ja, was laut vernehmbar geäußert wird und was verborgen bleibt.
ғайри он чи Худо бихоҳад. Ӯст, ки ошкорову ниҳонро медонад.

Der Lüge bezichtigten vor ihnen das Volk Nuhs und die Leute von ar-Rass und die Tamud
Пеш аз онҳо қавми Нӯҳ ва асҳоби Рас ва Самуд такзиб карда (дурӯғ бароварда) буданд

Und Wir ließen Mose das Buch zukommen und bestellten ihm seinen Bruder Aaron, (die Last) mitzutragen.
Ба Мӯсо китоб додем ва бародараш Ҳорунро мададгораш сохтем.

Wahrlich, diese da sagen:
Албатта инҳо мегӯянд:

Die aber, die unsere Zeichen verleugnen, sind die von der unglückseligen Seite.
Ва касоне, ки ба оёти Мо кофиранд, аҳли шақоватанд (бадбахтиянд).

So verkünde ihnen eine schmerzhafte Pein,
Пас ононро ба азобе дардовар хушхабар деҳ

(Verderben ließen Wir) früher auch das Volk Noachs. Das waren frevlerische Leute.
Ва аз пеш қавми Нӯҳро ҳалок кардем, ки қавме нофармон буданд.

Und sie sagen: «Wann wird diese Androhung eintreffen, so ihr die Wahrheit sagt?»
Мегӯянд: «Агар рост мегӯед, ин ваъда чӣ вақт фаро мерасад?»

An welche Botschaft nach dieser wollen sie denn sonst glauben?
Пас аз Қуръон ба кадом сухан имон меоваранд?

Für diejenigen, die Unrecht tun, ist eine Pein außer dieser bestimmt, aber die meisten von ihnen wissen nicht Bescheid.
Барои касоне, ки зулм мекунанд, боз ҳам азобест ғайри ин азоб, вале бештаринашон намедонанд.

O Mensch, was hat dich gegen deinen edelmütigen Herrn betört,
Эй одамӣ, чӣ чиз туро ба Парвардигори каримат мағрур кардааст? (фирефтааст).

Auch diejenigen, die vor ihnen lebten, haben (die Gesandten) der Lüge geziehen. Und wie war meine Mißbilligung!
Албатта касоне, ки пеш аз онҳо буданд, паёмбаронро дурӯғ бароварданд. Пас азоби Ман чӣ гуна буд!

Und zu seinen Zeichen gehören die Schiffe, die wie Berge auf dem Meer fahren.
Аз нишонаҳои қудрати Ӯ киштиҳоест чун кӯҳ ки дар дарёҳо равонанд.

Von Pharao und den Thamud?
Лашкарҳои Фиръавну қавми Самуд,

Wehe jedem Lügner und Sünder,
Вой бар ҳар дурӯғбофи гунаҳкоре!

Früher pflegten wir Ihn anzurufen. Er ist der, der gütig und barmherzig ist.»
Мо пеш аз ин Ӯро (бо дуъову илтиҷо) мехондем, ки Ӯ эҳсонкунандаву меҳрубон аст!»

Dem Herrn der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, dem Erbarmer. Vor Ihm verfügen sie über keine Möglichkeit zu reden,
Парвардигори осмонҳову замин ва он чӣ миёни онҳост. Он Худои раҳмон, ки касро ба Ӯ ёрои хитоб набошад,

Beim weisen Koran,
Савганд ба Қуръони ҳикматомез,

Das ist Allahs Huld, die Er gewährt, wem Er will. Und Allah besitzt große Huld.
Ин бахшоиши Худост, ки ба ҳар кӣ хоҳад, медиҳад ва Худоро бахшоише бузург аст.

Diejenigen aber, die vom rechten Weg abgewichen sind, werden der Brennstoff der Hölle sein.
Аммо онон, ки аз ҳақ дуранд, ҳезуми ҷаҳаннам хоҳанд буд».

Sprich: Wartet ab, ich gehöre mit euch zu denen, die abwarten.
Бигӯ: «Шумо мунтазир бимонед, ки ман низ бо шумо интизор мекашам».

Sie sollen doch eine Botschaft gleicher Art beibringen, so sie die Wahrheit sagen.
Агар рост мегӯянд, сухане монанди он биёваранд.

Bringt doch unsere Väter herbei, so ihr die Wahrheit sagt.»
Ва агар рост мегӯед, падарони моро ба ҷаҳон бозоваред».

Und der Gott einen anderen Gott zur Seite stellt. So werft ihn in die harte Pein.»
он ки бо Худои як то худои дигаре қарор дод. Пас ба азоби сахташ бипартоед!

Er sagt; "Ich habe Besitz in Mengen verbraucht."
Мегӯяд: «Моле фаровонро харҷ кардам!»

18+ Nur für Erwachsene! Sofort verlassen Sie diese Seite, wenn Sie unter dem Alter von 18 Jahren!
18+ Танҳо барои калонсолон! Фавран покиньте сомонаи агар Шумо 18-сола мебошед!

Und wahrlich, es ist ein Grund zum Bedauern für die Ungläubigen.
Ва Қуръон кофиронро мояи пушаймонӣ аст.

Walter Rolfo FISMITALY2015 Präsident
МАЪЛУМОТНОМАИ НОҲИЯИ МУВАФФАҚ Тавассути Rochemolles 6 _ 10146 Турин _ VAT рақами 10884090019

Außer denen, die glauben und die guten Werke tun: Sie empfangen einen Lohn, der nicht aufhört.
ғайри онон, ки имон овардаанд ва корҳои шоиста кардаанд, ки мукофоташонро поёне нест.

Das sind die Gefährten des Paradieses; darin werden sie ewig weilen als Lohn für das, was sie zu tun pflegten.
Инҳо ба мукофоти амалҳояшон аҳли биҳиштанд ва дар он ҷо ҷовидонаанд.

Sondern in der Suche nach dem Antlitz seines Herrn, des Allerhöchsten.
Ғайри ҷустани хушнудии Парвардигори баландмартабаи худ.

Und es begingen Fir'aun und wer vor ihm war und die umgestürzten Städte Vergehen.
Ва Фиръявну мардуме, ки пеш аз ӯ буданд ва низ мардуми Мӯътафиқа гунаҳкор омаданд,