„Dosvědčuji, že není žádného jiného Boha kromě Jediného Boha a dosvědčuji, že Mohammed je Posel Boží.“
کوئی معبود نہیں سوائےاللہ کے اور محمد صلٰی اللہ علیہ وسلم اللہ کے رسول ہیں


Při Písmu zjevném!
کتاب روشن کی قسم

Toto jsou znamení Písma moudrého,
یہ حکمت کی (بھری ہوئی) کتاب کی آیتیں ہیں

Bůh dal jí, zničující, nad nimi vládu po osm dní a sedm nocí; a byl bys tam viděl lidi k zemi vržené, jako by to byly kmeny palem vykotlané.
اللہ تعالیٰ نے اُس کو مسلسل سات رات اور آٹھ دن اُن پر مسلط رکھا (تم وہاں ہوتے تو) دیکھتے کہ وہ وہاں اِس طرح پچھڑے پڑے ہیں جیسے وہ کھجور کے بوسیدہ تنے ہوں

A budou se jeden k druhému obracet a vyptávat
اور ایک دوسرے کی طرف رخ کرکے آپس میں گفتگو کریں گے

v němž nebe se rozpoltí a slib o něm daný se vyplní?
(اور) جس سے آسمان پھٹ جائے گا۔ یہ اس کا وعدہ (پورا) ہو کر رہے گا

´Ádovci, Faraón i Lotovi soukmenovci,
اور عاد اور فرعون اور لوط کے بھائی

trest Pána tvého nevyhnutelně udeří
کہ تیرے رب کا عذاب ضرور واقع ہونے والا ہے

A hle, Pán tvůj Mojžíše zavolal: "Jdi k lidu, jenž křivdu činí,
اِنہیں اس وقت کا قصہ سناؤ جب کہ تمہارے رب نے موسیٰؑ کو پکارا "ظالم قوم کے پاس جا

a také lid Abrahamův i Lotovi soukmenovci
اور قوم ابراہیم اور قوم لوط بھی

... A o lidu Noemově před nimi, a to byli hanebníci!
اور اس سے پہلے (ہم) نوح کی قوم کو (ہلاک کرچکے تھے) بےشک وہ نافرمان لوگ تھے

Věru jsme poslali Noema k lidu jeho s rozkazem: "Varuj lid svůj, dříve než postihne jej trest bolestný!"
ہم نے نوحؑ کو اس کی قوم کی طرف بھیجا (اس ہدایت کے ساتھ) کہ اپنی قوم کے لوگوں کو خبردار کر دے قبل اس کے کہ ان پر ایک دردناک عذاب آئے

Člověk nemůže dělat sám spravedlivý.
انسان خود کو راستباز نہیں بنا سکتے.

zatímco ti, kteří neuvěřili a naše znamení za lež prohlásili, budou pekla obyvateli.
رہے وہ لوگ جو کفر کریں اور اللہ کی آیات کو جھٹلائیں، تو وہ دوزخ میں جانے والے ہیں

modlitbu dodržují a z toho, co jsme jim uštědřili, rozdávají.
جو نماز قائم کرتے ہیں اور جو کچھ ہم نے ان کو دیا ہے اس میں سے (ہماری راہ میں) خرچ کرتے ہیں

Zveme vás, abyste přišli a uctívali Pána s námi. Všechny Kristovy církve vás vítají.
ہم آپ کو دعوت دیتے ہیں اور ہمارے ساتھ رب کی عبادت کرنے کے لئے دعوت دیتے ہیں. مسیح کے تمام گرجا گھر آپ کا استقبال کرتے ہیں.

A již před nimi to vše za lež prohlašoval lid Noemův, obyvatelé ar-Rassu i Thamúdovci,
ان سے پہلے نوح کی قوم اور کنوئیں والے اور ثمود جھٹلا چکے ہیں

Alif lám rá! Toto jsou znamení Písma moudrého!
آلرا ۔ یہ بڑی دانائی کی کتاب کی آیتیں ہیں

a posla Pána svého neposlouchali, takže Bůh trestem nadměrným je uchvátil.
ان سب نے اپنے رب کے رسول کی بات نہ مانی تو اُس نے اُن کو بڑی سختی کے ساتھ پکڑا

však kdybychom chtěli, seslali bychom jim z nebes znamení, před nímž jejich šíje by zůstaly zkrouceny v ponížení.
ہم چاہیں تو آسمان سے ایسی نشانی نازل کر سکتے ہیں کہ اِن کی گردنیں اس کے آگے جھک جائیں

neochvějní byli a na Pána svého spoléhali!
جو صبر کرتے اور اپنے پروردگار پر بھروسہ رکھتے ہیں

který vedle Boha jiná božstva postavil! Vhoďte jej do trestu strašného!"
جس نے خدا کے ساتھ اور معبود مقرر کر رکھے تھے۔ تو اس کو سخت عذاب میں ڈال دو

Zeptáš-li se jich, kdo stvořil nebesa a zemi, věru odvětí: "Stvořil je dozajista mocný, vševědoucí!"
اگر تم اِن لوگوں سے پوچھو کہ زمین اور آسمانوں کو کس نے پیدا کیا ہے تو یہ خود کہیں گے کہ انہیں اُسی زبردست علیم ہستی نے پیدا کیا ہے

Též Faraón a ti, kdož před ním byli, i města vyvrácená se hříchy provinili
اور فرعون اور جو لوگ اس سے پہلے تھے اور وہ جو الٹی بستیوں میں رہتے تھے سب گناہ کے کام کرتے تھے

Těm, kdo křivdili, se věru trestu dostane a ještě něčeho víc, však většina z nich to neví.
اور ظالموں کے لئے اس کے سوا اور عذاب بھی ہے لیکن ان میں کے اکثر نہیں جانتے

vždyť tys jen varovatelem.
تم تو صرف ڈرانے والے ہو

Rci: "Jen čekejte, já s vámi jsem také čekající!"
کہہ دو کہ انتظار کئے جاؤ میں بھی تمہارے ساتھ انتظار کرتا ہوں

a země a hory budou zvednuty a rozdrceny úderem jedním,
اور زمین اور پہاڑ دونوں اٹھا لئے جائیں گے۔ پھر ایک بارگی توڑ پھوڑ کر برابر کردیئے جائیں گے

A věru on zármutku nevěřících je příčinou
نیز یہ کافروں کے لئے (موجب) حسرت ہے

Již ti, kdo před nimi byli, posly za lháře prohlásili. A jaká byla Má nevole?
اور جو لوگ ان سے پہلے تھے انہوں نے بھی جھٹلایا تھا سو (دیکھ لو کہ) میرا کیسا عذاب ہوا

a rovněž pro ´Ádovce Thamúdovce, obyvatele ar-Rassu a četná pokolení, jež mezi nimi byla.
اور عاد اور ثمود اور کنوئیں والوں اور ان کے درمیان اور بہت سی جماعتوں کو بھی (ہلاک کر ڈالا)

Což po zemi se nerozhlédli a neviděli, kolika druhům rostlin užitečných jsme na ní vyrůst dali?
اور کیا انہوں نے کبھی زمین پر نگاہ نہیں ڈالی کہ ہم نے کتنی کثیر مقدار میں ہر طرح کی عمدہ نباتات اس میں پیدا کی ہیں؟

a užil si je všechny, .
اور ان سب کا لطف اٹھایا, .

Však hříšníci prodlévají v trestu pekelném nesmrtelní
(اور کفار) گنہگار ہمیشہ دوزخ کے عذاب میں رہیں گے

My pouta máme pro ně a výheň ohnivou,
کچھ شک نہیں کہ ہمارے پاس بیڑیاں ہیں اور بھڑکتی ہوئی آگ ہے

zajisté vzývali jsme Ho již předtím, neb On věru dobroditelem je slitovným!"
اس سے پہلے ہم اس سے دعائیں کیا کرتے تھے۔ بےشک وہ احسان کرنے والا مہربان ہے

a umístil mezi nimi měsíc jako světlo a slunce učinil pochodní?
اور چاند کو ان میں (زمین کا) نور بنایا ہے اور سورج کو چراغ ٹھہرایا ہے

Toto jsou znamení Písma zjevného.
یہ کتاب روشن کی آیتیں ہیں

Jste obtížnější pro stvoření vy, anebo nebe? On je vystavěl,
بھلا تمہارا بنانا آسان ہے یا آسمان کا؟ اسی نے اس کو بنایا

A může být demontována pohodlně kolem dveří a zadních dveřích;
اور دروازے اور پیچھے کے دروازے کے ارد گرد آسانی سے disassembled جا سکتا ہے؛

což nevidíte, jak Bůh stvořil sedm nebes ve vrstvách
کیا تم نے نہیں دیکھا کہ خدا نے سات آسمان کیسے اوپر تلے بنائے ہیں

Bohu je sláva - velké věci, které má Hotovo!
خدا کی پاکیزگی کی بلند ترین چیزیں وہ ہو چکی ہیں

A jak jim bude, až andělé je povolají, bijíce je po tvářích a po zádech jejich!
تو اُس وقت (ان کا) کیسا (حال) ہوگا جب فرشتے ان کی جان نکالیں گے اور ان کے مونہوں اور پیٹھوں پر مارتے جائیں گے

Vyprávěj jim zvěst o Abrahamovi,
اور ان کو ابراہیم کا حال پڑھ کر سنا دو

z vítězné pomoci Boží. A pomáhá On, komu chce, a On mocný je a slitovný.
اللہ نصرت عطا فرماتا ہے جسے چاہتا ہے، اور وہ زبردست اور رحیم ہے

A dali jsme již kdysi Mojžíšovi Písmo a učinili jsme bratra jeho Áróna poradcem jemu
اور ہم نے موسیٰ کو کتاب دی اور ان کے بھائی ہارون کو مددگار بنا کر ان کے ساتھ کیا

Kdo jiný než Hospodin národů
اور کون لیکن قوموں کے رب

... A hle, mladíci se do jeskyně uchýlili a pravili: "Pane náš, daruj nám od Sebe milosrdenství a připrav nám pro věc naši správné vedení!"
جب وہ چند نوجوان غار میں پناہ گزیں ہوئے اور انہوں نے کہا کہ "اے پروردگار، ہم کو اپنی رحمت خاص سے نواز اور ہمارا معاملہ درست کر دے،"

a za lež je prohlásili; však dostane se jim zvěsti o tom, čemu se posmívali!
اب کہ یہ جھٹلا چکے ہیں، عنقریب اِن کو اس چیز کی حقیقت (مختلف طریقوں سے) معلوم ہو جائے گی جس کا یہ مذاق اڑاتے رہے ہیں

pokrm, jenž v hrdle dáví, a trest bolestný
اور گلوگیر کھانا ہے اور درد دینے والا عذاب (بھی) ہے