Při Písmu zjevném!
Ina rantsuwa da Littãfi Mabayyani.


Vyprávěj jim zvěst o Abrahamovi,
Kuma ka karanta, a kansu, lãbãrin Ibrãhĩm.

a rovněž pro ´Ádovce Thamúdovce, obyvatele ar-Rassu a četná pokolení, jež mezi nimi byla.
Da Ãdãwa da Samũdãwa, da mutanen Rassi, da waɗansu al'ummomi, a tsakãnin wannan, mãsu yawa.

Těm, kdo křivdili, se věru trestu dostane a ještě něčeho víc, však většina z nich to neví.
Kuma lalle, waɗannan da suka yi zãluncin, sunã da azãba (a nan dũniya) banda waccan, kuma mafi yawansu ba su sani ba.

neochvějní byli a na Pána svého spoléhali!
Waɗanda suka yi haƙuri, kuma sunã dõgara ga Ubangijinsu kawai.

A budou se jeden k druhému obracet a vyptávat
Waɗansunsu suka fuskanta zuwa ga waɗansu, sunã tambayar jũna.

Rci: "Jen čekejte, já s vámi jsem také čekající!"
Ka ce: "Ku yi jira, domin nĩ ma lalle inã a cikin mãsu jira tãre da ku."

a také lid Abrahamův i Lotovi soukmenovci
Da mutãnen Ibrahim da mutãnen Lũɗu.

vždyť tys jen varovatelem.
Ba ka zama ba fãce mai gargaɗi kawai.

A dali jsme již kdysi Mojžíšovi Písmo a učinili jsme bratra jeho Áróna poradcem jemu
Kuma lalle ne, Mun bai wa Mũsã Littãfi, kuma Mun sanya ɗan'uwansa, Hãrũna, mataimaki tãre da shi.

Toto jsou znamení Písma moudrého,
Waɗancan ãyõyin Littãfin ne mai hikima.

Co je Geftib (gefitinib) používá pro ?
Geftib (Gefitinibi)

Pro ty však, kdož uvěřili a zbožné skutky konali, zahrady slastí jsou připraveny,
Lalle, waɗanda suka yi ĩmãni, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, sunã da gidãjen Aljannar ni'ima.

V jaké zvěstování by po tomto ještě mohli uvěřit?
To, da wane lãbãri (Littãfi), waninsa (Alƙur'ãni) zã su yi ĩmãni

však přát si toho nebudete, pokud Bůh tak nebude chtíti. A Bůh věru je vševědoucí, moudrý,
Kuma, bã zã ku so ba, sai Allah Ya so, lalle ne Allah Yã kasance Masani' Mai hikima.

Jak jsme spravedlivý před Bohem?
Ta yaya za mu adalci ne a gaban Allah?

ti za to, co si vysloužili, útočiště své budou mít v ohni.
Waɗannan matattãrarsu Jahannama ce sabõda abin da suka kasance sunã tsirfãtawa.

Nechť tedy přijdou s vyprávěním podobným tomuto, jestliže pravdu hovoří!
Sai su zõ da wani lãbãri mai misãlinsa idan sun kasance sũmãsu gaskiya ne.

v den, kdy země a hory se budou třást a hory jak přesypy písečné se budou sesouvat.
Rãnar da ƙasa ke raurawa, da duwãtsu kuma duwãtsu su kasance tudun rairayi mai malãlã.

Rci: "Lidé, já jsem pro vás jen varovatelem zjevným!"
Ka ce: "Ya ku mutãne! Nĩ wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa."

Což odměnou za dobré se něco jiného než dobré může stát?
Shin, kyautatãwa nã da wani sakamako? (Ã'aha) fãce kyautatãwa.

Zveme vás, abyste přišli a uctívali Pána s námi. Všechny Kristovy církve vás vítají.
Muna kiran ka ka zo ka bauta wa Ubangiji tare da mu. Dukan majami'u na Kristi suna maraba da ku.

Tito jsou Pánem svým dobře vedeni a ti budou blažení.
Waɗannan sunã a kan shiriya ta daga Ubangijinsu kuma waɗannan sũ ne mãsu babban rabo.

A věru dostalo se i rodu Faraónovu varování,
Kuma lalle, haƙĩƙa, gargaɗin ya jẽ wa mabiyan Fir'auna.

On život i smrt dává a k Němu budete navráceni.
Shi ne Yake rãyarwa kuma Yake matarwa. Kuma zuwa gare Shi ne ake mayar da ku.

Při Koránu moudrém,
Inã rantsuwa da Al-ƙur'ãni Mai hikima.

- to věru budou nevěřící, ti hříšníci!
Waɗannan sũ ne kãfirai fãjirai (ga ayyukansu).

Jsou snad vaši nevěřící silnější, než byli tamti či bylo vám v Písmech zaručeno bezpečí?
Shin, kãfiranku ne mafi alhẽri daga waɗancan, ko kuwa kunã da wata barã'a a cikin littattafai?

Počet schodů C 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100
Yawan matakai C 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100

a také některé z jejich předků, potomků a bratrů a vyvolili jsme si je a uvedli jsme je na stezku přímou.
Kuma daga ubanninsu, da zũriyarsu, da 'yan'uwansu, kuma Muka zãɓe su, kuma Muka shiryar da su zuwa ga hanya madaidaiciya.

Bůh nestvořil člověka trpět.
Allah bai halitta mutum ya sha wuya.

Bohu je sláva - velké věci, které má Hotovo!
Allah Ya Girmama Mai Girma-Abubuwa Mai Girma Ya Yi!

I řekl: "Pane můj, pomoz mi proti lidem pohoršení šířícím!"
Ya ce: "Ya Ubangijĩna! Ka taimake ni a kan mutãnen nan maɓarnata."

vedení i milosrdenství pro ty, kdož dobro konají,
Shiriya da rahama ne ga mãsu kyautatawa.

Však hříšníci prodlévají v trestu pekelném nesmrtelní
Lalle mãsu laifi madawwama ne a cikin azãbar Jahannama.

Odvrať se tedy od nich a rci: "Mír s vámi!" A záhy se dozvědí!
To, sai ka kau da kai daga gare su, kuma ka ce, "salãmã." Sa'an nan kuma zã su sani.

však odvracel se a za lež prohlašoval,
Amma dai ya ƙaryata, kuma ya jũya baya!

pokrm, jenž v hrdle dáví, a trest bolestný
Da wani abinci mai mãƙara da azãba mai raɗaɗi.

Toto je vskutku připomenutí, a kdo chce, ať k Pánu svému cestu nastoupí.
Lalle ne, wannan wata tunãtarwa ce, sai dai wanda ya so, ya kãma hanyar ƙwarai zuwa ga Ubangijinsa.

Bůh ví, co dělá
Allah ya san abin da ya ke yi

a umístil mezi nimi měsíc jako světlo a slunce učinil pochodní?
"Ya sanya watã a cikinsu, yana mai haske, Ya sanya rãnã babbar fitila?"

Alif lám rá! Toto jsou znamení Písma moudrého!
A. L̃.R. Waɗancan ãyõyin littãfi ne kyautatacce.

A na Boha spoléhej, neboť vskutku jsi v právu zjevném.
Sabõda haka, ka dõgara ga Allah, lalle ne, kai ne a kan gaskiya bayyananniya.

odměnou za to, co vykonali na zemi.
A kan sakamakon, dõmin abin da suka kasance sunã aikatãwa.

My pouta máme pro ně a výheň ohnivou,
Lalle ne, a wurinMu, akwai wasu marũruwa mãsu nauyi da Jahĩm.

Pán tvůj zajisté je vůči lidem pln dobrodiní, však většina z nich vděčná není.
Kuma lalle ne Ubangijinka, haƙĩƙa Mai falala ne a kanmutãne kuma amma mafi yawansu, bã su gõdẽwa.

Ty věru je zveš ke stezce přímé,
Kuma lalle ne kai haƙĩƙa kanã kiran su zuwa ga hanya madaidaiciya.

a pravil jsem jim:, Proste Pána svého za odpuštění, vždyť On věru je odpouštějící!
"Shi na ce, 'Ku nẽmi gãfara daga Ubangijinku, lalle ne shi Ya kasance Mai gãfara ne."

"Mír s vámi" - tak slovy Pána slitovného pozdraveni budou.
"Aminci," da magana, daga Ubangiji Mai jin ƙai.

se dnem, v němž nic nebude jim platna jejich lest a nedostane se jim pomoci.
Rãnar da kaidinsu bã ya wadãtar masu da kõme, kuma bã a taimakon su.