Místa v horách,
Orte in den Bergen,


To není špatná věc […]
Dies ist keine schlechte Sache in […]

zatímco ti, kteří neuvěřili a naše znamení za lež prohlásili, budou pekla obyvateli.
Diejenigen aber, die ungläubig sind und Unsere Zeichen für Lüge erklären, das sind Insassen des Höllenbrandes.

Pravda o (vašich) mužích
Die Wahrheit über (eure) Männer

Sešli jsme z kopců do plání
Wir sind von den Bergen in die Ebene gekommen,

Čištěná voda;
Gereinigtes Wasser;

nebo s jiným OpenID
Oder mit einem anderen openid

ti za to, co si vysloužili, útočiště své budou mít v ohni.
deren Zufluchtsort wird das (Höllen)feuer sein für das, was sie erworben haben.

Odkazovat - na základě vůle poskytnout osobě, která není dědicem (legatoria), jakékoliv výhody po smrti poručitele.
Legat - die Bereitstellung eines Vorteils nach dem Tod des Erblassers an einen Erblasser (Legatoria), kraft eines Willens.

Povrchu těla skrabiruyut a zahřívá;
Unter fließendem Wasser abspülen;

Kuchařka země a ohně,
Eine Küche aus Erde und Feuer,

Toto jsou znamení Písma moudrého,
Dies sind die Zeichen des weisen Buches,

A budou se jeden k druhému obracet a vyptávat
Und sie treten aneinander heran und fragen sich gegenseitig.

Říkají: "Což vskutku budeme vráceni v stav původní,
Sie sagen; "Sollen wir denn wirklich aus den Gräbern zurückgebracht werden?

z vítězné pomoci Boží. A pomáhá On, komu chce, a On mocný je a slitovný.
über Allahs Hilfe. Er hilft, wem Er will, und Er ist der Allmächtige und Barmherzige.

V zahradách
In den Gärten

´Ádovci, Faraón i Lotovi soukmenovci,
Und die Aad, Pharao und die Brüder Lots,

Toto jsou znamení Písma zjevného.
Dies sind die Verse des eindeutigen Buches (des Korans).

Přesměruj mě
Mich weiterleiten

který vedle Boha jiná božstva postavil! Vhoďte jej do trestu strašného!"
Und der Gott einen anderen Gott zur Seite stellt. So werft ihn in die harte Pein.»

Bůh dal jí, zničující, nad nimi vládu po osm dní a sedm nocí; a byl bys tam viděl lidi k zemi vržené, jako by to byly kmeny palem vykotlané.
den Er entscheidende sieben Nächte und acht Tage fortgesetzt gegen sie einsetzte. Da hättest du in ihnen die Leute (auf dem Boden) niedergestreckt sehen können, als wären sie Stämme hohler Palmen.

Oblíbená jídla a nápoje
sie zeichnen sich durch angenehme Aromen aus);

Seslání Písma pochází od Boha mocného, moudrého.
(Dies ist) die Offenbarung des Buches von Allah, dem Allmächtigen und Allweisen.

Alláhův posel ☺ řekl: «Nikdo z vás nevěří, dokud nechce pro svého bratra to, co chce pro sebe.» (Buchárí)
Der Gesandte Allahs sagte: “ Keiner von euch darf sich als gläubig ansehen, bis er seinem Bruder auch dasselbe gönnt, was er sich selbst gönnt.” (Sahih Al-Bukhari)

v němž nebe se rozpoltí a slib o něm daný se vyplní?
Der Himmel wird gespalten sein. Gottes Verheißung geht gewiß in Erfüllung.

‒ člověk byl stvořen dvakrát;
der Mensch wurde zweimal erschaffen

A bude na pozoun zatroubeno - a to bude den trestu slíbeného!
Und es wird ins Horn geblasen; das ist der angedrohte Tag.

Může mi někdo pomoci?
Kann mir jemand helfen?

Věru jsme poslali Noema k lidu jeho s rozkazem: "Varuj lid svůj, dříve než postihne jej trest bolestný!"
Wir sandten ja Nuh zu seinem Volk; "Warne dein Volk, bevor schmerzhafte Strafe über sie kommt."

Pro ty, kteří vzpomenout, kdo zapomněl, a ti, kteří nevědí.
Für diejenigen, die daran erinnern, die vergessen haben und diejenigen, die nicht wissen.

a ti, kteří je podporují
und diejenigen, die sie unterstützen

A již před nimi to vše za lež prohlašoval lid Noemův, obyvatelé ar-Rassu i Thamúdovci,
Der Lüge bezichtigten vor ihnen das Volk Nuhs und die Leute von ar-Rass und die Tamud

Rci: "Jen čekejte, já s vámi jsem také čekající!"
Sprich: Wartet ab, ich gehöre mit euch zu denen, die abwarten.

Což po zemi se nerozhlédli a neviděli, kolika druhům rostlin užitečných jsme na ní vyrůst dali?
Haben sie nicht auf die Erde gesehen, wie viele edle Arten Wir auf ihr haben wachsen lassen?

Co pro vás můžu udělat?
Was kann ich für Sie tun?

A věru je v tomto znamení, však většina z nich nevěří.
Darin ist ein Zeichen. Aber die meisten von ihnen glauben nicht.

vždyť tys jen varovatelem.
Du bist nur ein Warner.

a také lid Abrahamův i Lotovi soukmenovci
Und auch das Volk Abrahams und das Volk Lots,

... A o lidu Noemově před nimi, a to byli hanebníci!
(Verderben ließen Wir) früher auch das Volk Noachs. Das waren frevlerische Leute.

když přijímají jeho slova dva andělé, zprava i zleva sedící.
wo die beiden Empfänger (der Taten) empfangen, zur Rechten und zur Linken sitzend.

Pro ty však, kdož uvěřili a zbožné skutky konali, zahrady slastí jsou připraveny,
Gewiß, diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, für sie wird es die Gärten der Wonne geben;

v nichž budou nesmrtelní, a tehdy slib Boží se uskuteční a On mocný je i moudrý.
ewig darin zu bleiben. (Das ist) Allahs Versprechen in Wahrheit. Und Er ist der Allmächtige und Allweise.

A CO BYLO K VIDĚNÍ?
WAS KONNTEN SIE SEHEN?

Vyprávěj jim zvěst o Abrahamovi,
Und verlies ihnen den Bericht über Abraham.

Co se týče ovoce,
Wie für Obst,

časné a časté otelení;
frühes und häufiges Kalben;

Učení Koránu a modlitby
Lehre des Koran und Gebet

neochvějní byli a na Pána svého spoléhali!
Die geduldig sind und auf ihren Herrn vertrauen.

Zeptáš-li se jich, kdo stvořil nebesa a zemi, věru odvětí: "Stvořil je dozajista mocný, vševědoucí!"
Und wenn du sie fragst, wer die Himmel und die Erde erschaffen hat, sagen sie ganz gewiß; "Erschaffen hat sie der Allmächtige und Allwissende,"

Pána svého vzýval: "Pomoz mi, jsem přemožen!"
Da rief er seinen Herrn an: "Ich bin überwältigt, so leiste Du (mir) Hilfe."