তুমি কি জান যা রাতে আসে তা কী?
Tarık'ın ne olduğunu sen bilir misin?
তুমি কি জান সিজ্জীন কী
Siccin'in ne olduğunu sen nerden bilirsin?
বস্তুতঃ যদি প্রত্যেক গোনাহগারের কাছে এত পরিমাণ থাকে যা আছে সমগ্র যমীনের মাঝে, আর অবশ্যই যদি সেগুলো নিজের মুক্তির বিনিময়ে দিতে চাইবে আর গোপনে গোপনে অনুতাপ করবে (সূরা ইউনুস, আয়াত সংখাঃ ৫৪)
Zulmetmiş olan herkes bütün yeryüzüne malik olsaydı,azabı gördükleri zaman hepsi içteniçe pişmanlık duyarakkendisini kurtarmakiçin onu feda ederdi (Kuran-ı Kerim 10:54)
আল্লাহ, তিনি ব্যতীত সত্যিকারের কোন ইলাহ নেই, সুন্দর নামসমূহ তাঁরই।
Allah'tan başka tanrı yoktur, en güzel isimler O'nundur.
ফেরেশতা এবং রূহ (অর্থাৎ জিবরীল) আল্লাহর দিকে আরোহণ করে এমন এক দিনে, যার পরিমাণ পঞ্চাশ হাজার বছর।
Melekler ve Cebrail o derecelere, miktarı elli bin yıl olan bir günde yükselirler.
এ রাতে ফেরেশতা আর রূহ তাদের রব-এর অনুমতিক্রমে প্রত্যেক কাজে অবতীর্ণ হয়।
Melekler ve Cebrail o gecede Rablerinin izniyle her türlü iş için inerler.
তারা বলে, ‘আমাদেরকে কি আগের অবস্থায় ফিরিয়ে আনা হবে?
Derler ki: "Biz eski halimize mi döndürüleceğiz?"
তবে ওটা বাদে যেটা আল্লাহ (রহিত করার) ইচ্ছে করবেন। তিনি জানেন যা প্রকাশ্য আর যা গোপন।
Allah'ın dilediği bundan müstesnadır. Doğrusu açığı da, gizliyi de bilen O'dur.
যারা কুফরী করে, আর আমার নিদর্শনাবলীকে অস্বীকার করে তারা হল জাহান্নামের অধিবাসী।
İnkar edenler ve ayetlerimizi yalanlayanlar, işte onlar cehennemliklerdir.
তুমি কি জান চূর্ণ-বিচূর্ণকারী কী?
Hutame'nin ne olduğunu sen bilir misin?
কিন্তু তাদেরকে নয় যারা ঈমান আনে ও সৎ কাজ করে, তাদের জন্য তো আছে অফুরন্ত প্রতিদান।
Yalnız, inanıp yararlı iş işleyenler bunun dışındadır. Onlara kesintisiz ecir vardır.
এবং তাদের পূর্বে নূহের সম্প্রদায়কে, তারা ছিল আরও জালেম ও অবাধ্য।
Önceden de Nuh kavmini (helak etmisti), çünkü onlar zulmetmis ve azmisti.
আসমান ও যমীনে যা কিছু আছে সবই আল্লাহর গৌরব ও মহিমা ঘোষণা করে। আর তিনি (আল্লাহ) পরাক্রমশালী প্রজ্ঞাময়।
Göklerde olanlar da yerde olanlar da Allah'ı tesbih ederler. O, güçlüdür, Hakim'dir.
তারা কি যমীনের দিকে চেয়ে দেখে না, আমি তাতে সব ধরনের উৎকৃষ্ট উদ্ভিদ পয়দা করেছি।
Yeryüzüne bakmazlar mı? Orada, bitkilerden nice güzel çiftler yetiştirmişizdir.
এমনই তিনি, অদৃশ্য ও দৃশ্যমান সম্পর্কে জ্ঞাত, মহাপরাক্রমশালী, পরম দয়ালু।
O, görülmeyeni de görüleni de bilendir, güçlüdür, merhametlidir.
আমি ইতিপূর্বে নূহের সম্প্রদায়কে ধ্বংস করেছি। নিশ্চিতই তারা ছিল পাপাচারী সম্প্রদায়।
Daha önce de Nuh kavmini helâk etmistik. Çünkü onlar yoldan çikmis fâsik bir kavimdiler.
যারা ঈমান আনে আর সৎ কাজ করে তারা সৃষ্টির উত্তম।
Fakat, inanıp yararlı iş işleyenler, işte onlar da, yaratıkların en iyileridirler.
কিন্তু তারা নয় যারা ঈমান আনে ও সৎকর্ম করে এবং পরস্পরকে সত্যের উপদেশ দেয় এবং পরস্পরকে ধৈর্য ধারণের উপদেশ দেয়।
Ancak inanıp yararlı iş işleyenler, birbirlerine gerçeği tavsiye edenler ve sabırlı olmayı tavsiye edenler bunun dışındadır.
তোমরা সত্যবাদী হলে তোমাদের কিতাব আন।
Əgər doğru danışırsınızsa, kitabınızı gətirin!
যা তিনি প্রবাহিত করেছিলেন তাদের উপর সাত রাত্রি ও আট দিবস পর্যন্ত অবিরাম। আপনি তাদেরকে দেখতেন যে, তারা অসার খর্জুর কান্ডের ন্যায় ভূপাতিত হয়ে রয়েছে।
Allah onların kökünü kesmek üzere, üzerlerine o rüzgarı yedi gece sekiz gün, estirdi. Halkın, kökünden çıkarılmış hurma kütükleri gibi yere yıkıldıklarını görürsün.
তুমি কি তাকে দেখেছ, যে কর্মফল (দিবসকে) অস্বীকার করে?
Dini yalanlayani gördün mü?
আমাদেরকে সরল পথ দেখাও,
Hidayet eyle bizi dogru yola,
নিশ্চয় যারা বিশ্বাস স্থাপন করে ও সৎকর্ম করে, তাদের জন্যে রয়েছে অফুরন্ত পুরস্কার।
Doğrusu inanıp yararlı iş işleyenlere, onlara kesintisiz bir ecir vardır.
ফল হিসাবে,
Meyve gelince,
ইব্রাহীম বললঃ হে প্রেরিত ফেরেশতাগণ, তোমাদের উদ্দেশ্য কি?
(Sonra İbrahim) dedi: “Ey elçilər! Sizin işiniz nədir?”
তাদের কাছে সত্য আসার পর তারা তা অস্বীকার করেছে, কাজেই এখন তারা সংশয়ের মধ্যে পড়ে আছে।
Hayır; onlar, gerçek kendilerine gelince onu yalanladılar; kararsızlık içindedirler.
আমি ইচ্ছে করলে তাদের কাছে আসমান থেকে এমন নিদর্শন পাঠাতাম যে তার সামনে তাদের মাথা নত হয়ে যেত (অর্থাৎ তারা ঈমান আনতে বাধ্য হত)।
Biz dilesek onlara gökten bir mucize indiririz de ona boyun eğip kalırlar.
তুমি যদি তাদেরকে জিজ্ঞেস কর- আকাশ ও যমীন কে সৃষ্টি করেছে? তারা অবশ্য অবশ্যই বলবে- ওগুলো প্রবল পরাক্রমশালী মহাজ্ঞানী আল্লাহ সৃষ্টি করেছেন,
And olsun ki onlara: "Gökleri ve yeri kim yarattı?" diye sorsan, "Onları güçlü olan, her şeyi bilen yaratmıştır" derler.
গলগ্রহ হয়ে যায় এমন খাদ্য এবং যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি।
Bogaza duran bir yiyecek, elem verici bir azap var.
আমাদের আশা এবং বিশ্বাস হয় ভগবান's hands. প্রশংসা তাঁর blessings জন্য ঈশ্বরের কাছে থাকা!
Bizim umutlarımız ve inanç vardır Tanrı's hands. Hamd O'nun nimetler için Allah'a olabilir!
তুমি কি দেখনি (কা‘বা ঘর ধ্বংসের জন্য আগত) হাতীওয়ালাদের সঙ্গে তোমার প্রতিপালক কীরূপ ব্যবহার করেছিলেন?
Fil sahiplerine Rabbinin ne ettiğini görmedin mi?
নিশ্চয় তোমারও মৃত্যু হবে এবং তাদেরও মৃত্যু হবে।
Sen elbette öleceksin, onlar da elbette öleceklerdir.
তোমার মহান প্রতিপালকের নামের পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা কর।
Yüce Rabbinin adını tesbih et.
ক্ষেত্র সালে তিনি চালা,
Ve harman zaman,
বৃহত যানবাহন পরিচালনা এবং প্রেরণ ব্যবস্থার জন্য;
(dd Imm Iyyyy ) kayıt.
নিঃসন্দেহে, সুন্দর দিনের জন্য কেবল দিনের বেলা নয়,
Kuşkusuz, sadece gün boyunca güzel bir bahçe için,
যারা সবর করে এবং তাদের পালনকর্তার উপর ভরসা করে।
Ki onlar, sabretmis olup yalniz Rablerine güvenip dayanmaktadirlar.
আমি ধ্বংস করেছি আদ, সামুদ, কপবাসী এবং তাদের মধ্যবর্তী অনেক সম্প্রদায়কে।
Ad'i, Semud'u, Ress halkini ve bunlar arasinda daha bir çok nesilleri de (inkârciliklari yüzünden helak ettik)
অন্যান্য পণ্যসমূহ
Türü:: Narenciye Sıkacağı
তাদের আগে আমি কত জনগোষ্ঠীকে ধ্বংস করেছি, অতঃপর তারা আর্তনাদ করতে শুরু করেছে কিন্তু তাদের নিষ্কৃতি লাভের সময় ছিল না।
Onlardan önce nice nesilleri yok ettik. Feryat ediyorlardı; oysa artık kurtulma zamanı değildi.
বাংলা
Kiş məbədi
ধ্বংস প্রত্যেক মিথ্যাবাদী পাপাচারীর জন্য
Her günahkâr kisinin vay haline!
কিভাবে আমরা সৎকর্মশীলদের ঈশ্বরের সাক্ষাতে আছেন?
Nasıl Allah katında Righteous We Are?
আর তাদেরকে সরল পথে পরিচালিত করব।
Və onları düz yola yönəldərdik.
অবশ্যই পরবর্তী সময় পূর্ববর্তী সময়ের চেয়ে তোমার জন্য হবে অধিক উৎকৃষ্ট।
Doğrusu ahiret senin için dünyadan daha hayırlıdır.
আমরা অর্ডার আপনি (ফাইল দেখুন) থেকে পেয়েছি।
Size (dosya bakınız) den sipariş aldık.
অন্যান্য পণ্যসমূহ
ve pürüzsüz kaynaklarla,
আল্লাহর নিকট আসমান ও যমীনের কোন বিষয়ই গোপন নেই।
Şüphesiz gökte ve yerde hiçbir şey Allah'tan gizli kalmaz.
তাদের পূর্ববর্তীরা মিথ্যারোপ করেছিল, অতঃপর কত কঠোর হয়েছিল আমার অস্বীকৃতি।
Andolsun, onlardan öncekiler de yalanladilar. Ama beni inkâr nasil oldu?
আর তাদেরকে ইব্রাহীমের বৃত্তান্ত শুনিয়ে দিন।
(Resulüm!) onlara Ibrahim'in kissasini da naklet.