তুমি কি জান যা রাতে আসে তা কী?
Och vad kan låta dig förstå vad den nattliga besökaren betyder
এবং তাদের পূর্বে নূহের সম্প্রদায়কে, তারা ছিল আরও জালেম ও অবাধ্য।
och före dem Noas folk - de var de syndigaste och mest hårdnackade [av alla] -
তবে ওটা বাদে যেটা আল্লাহ (রহিত করার) ইচ্ছে করবেন। তিনি জানেন যা প্রকাশ্য আর যা গোপন।
utom det som Gud vill [att du skall glömma]; Han vet vad [människorna] öppet tillkännager likaväl som det som [de vill] dölja.
সেদিন আকাশ বিদীর্ণ হবে। তার প্রতিশ্রুতি অবশ্যই বাস্তবায়িত হবে।
himlen skall rämna och Hans löfte bli verklighet
আসমান ও যমীনের রাজ্বত্ব যাঁর, আর সেই আল্লাহ সব কিছুর প্রত্যক্ষদর্শী।
Han som äger herraväldet över himlarna och jorden. Men Gud är vittne till allt.
তারা একে অপরের দিকে মুখ করে জিজ্ঞাসাবাদ করবে।
Och de går fram till varandra och frågar [om det förflutna]
যারা ঈমান আনে আর সৎ কাজ করে তারা সৃষ্টির উত্তম।
Men de som tror och lever ett rättskaffens liv, de är de bästa av alla skapade varelser.
ক্ষেত্র সালে তিনি চালা,
Och när tröskas,
আসমান ও যমীনে যা কিছু আছে সবই আল্লাহর গৌরব ও মহিমা ঘোষণা করে। আর তিনি (আল্লাহ) পরাক্রমশালী প্রজ্ঞাময়।
ALLT det som himlarna rymmer och det som jorden bär prisar Gud; Han är den Allsmäktige, den Vise.
আমি ইতিপূর্বে নূহের সম্প্রদায়কে ধ্বংস করেছি। নিশ্চিতই তারা ছিল পাপাচারী সম্প্রদায়।
Och före dem lät Vi Noas folk, förhärdade i synd och trots, gå under.
নিশ্চয় এটা কাফেরদের জন্যে অনুতাপের কারণ।
och detta kommer att orsaka förnekarna [själva] bitter grämelse.
গোনাহগারদের জন্যে এছাড়া আরও শাস্তি রয়েছে, কিন্তু তাদের অধিকাংশই তা জানে না।
De som ständigt begår orätt [skall straffas] redan innan [den Dagen kommer], men de flesta av dem är ovetande [om detta].
হে মানুষ! কিসে তোমাকে তোমার মহান প্রতিপালক সম্পর্কে ধোঁকায় ফেলে দিয়েছে?
VAD KOM dig, människa, att missta dig i fråga om din Herre, den Givmilde?
আপনি তো কেবল একজন সতর্ককারী।
du är bara en varnare.
তুমি কোথায় যেতে যাও?
Vart vill du åka?
নিশ্চয় তোমারও মৃত্যু হবে এবং তাদেরও মৃত্যু হবে।
Du skall dö [Muhammad], och de skall dö.
ফেরাউন আর তার পূর্ববর্তীরা আর উল্টে দেয়া জনপদবাসীরা গুরুতর পাপে লিপ্ত ছিল।
Och Farao och [folken] som levde före honom och [människorna i] de ödelagda [städerna] bar [alla på en tung börda av] synd.
বলুনঃ তোমরা প্রতীক্ষা কর, আমিও তোমাদের সাথে প্রতীক্ষারত আছি।
Säg: "Vänta gärna! Jag skall vänta med er!"
আমি ধ্বংস করেছি আদ, সামুদ, কপবাসী এবং তাদের মধ্যবর্তী অনেক সম্প্রদায়কে।
Och [minns] stammarna Aad och Thamud och folket i Ar-Rass och många släkten däremellan.
তোমরা কি লক্ষ্য কর না যে, আল্লাহ কিভাবে সপ্ত আকাশ স্তরে স্তরে সৃষ্টি করেছেন।
Ser ni inte att Gud har skapat sju himlar, som välver sig över varandra,
এ কিতাব অবতীর্ণ হয়েছে মহা পরাক্রমশালী প্রজ্ঞাময় আল্লাহর নিকট হতে।
UPPENBARELSEN av denna Skrift är Guds, den Allsmäktiges, den Vises, verk.
============শেষ=========
============SLUTET=========
নিশ্চয় উদারতা এবং করুণা সবসময় অনুসরণ করিবে
Säkert godhet och nåd skall alltid följa
তাদের পূর্বেও মিথ্যারোপ করেছিল নূহের সম্প্রদায়, আদ, কীলক বিশিষ্ট ফেরাউন,
Före dem förkastade Noas folk sanningen och [stammen] Aad och [de otaliga] tältmasternas Farao
তাদের আবাস হল জাহান্নাম তাদের কৃতকর্মের কারণে।
de skall ha sin hemvist i Elden, [lönen] för deras handlingar.
ফেরেশতা যখন তাদের মুখমন্ডল ও পৃষ্ঠদেশে আঘাত করতে করতে প্রাণ হরণ করবে, তখন তাদের অবস্থা কেমন হবে?
Hur [skall de förhålla sig] när dödsänglarna hämtar deras själar medan de slår dem i ansiktet och i ryggen?
প্রজ্ঞাময় কোরআনের কসম।
VID DENNA Koran, ur vilken visdomen [flödar]!
(অর্থাৎ) আল্লাহর নিকট হতে একজন রসূল, যে পাঠ করে পবিত্র গ্রন্থ।
ett sändebud från Gud, som framförde rena, oförvanskade budskap
যারা সবর করে এবং তাদের পালনকর্তার উপর ভরসা করে।
de som höll ut i motgången och som satte sin lit till sin Herre!
যারা ঈমান আনে আর সৎকাজ করে তাদের জন্য আছে নি‘য়ামাতে ভরা জান্নাত।
På dem som tror och lever rättskaffens väntar lycksalighetens lustgårdar,
আল্লাহর অভিপ্রায় ব্যতিরেকে তোমরা অন্য কোন অভিপ্রায় পোষণ করবে না। আল্লাহ সর্বজ্ঞ প্রজ্ঞাময়।
Men ni kan bara vilja om [också] Gud vill [att ni söker denna väg]; Gud är allvetande, vis.
আমি তো মূসাকে কিতাব দিয়েছি এবং তাঁর সাথে তাঁর ভ্রাতা হারুনকে সাহায্যকারী করেছি।
OCH VI gav Moses uppenbarelsen och gjorde hans broder Aron till hans medhjälpare
এমনই তিনি, অদৃশ্য ও দৃশ্যমান সম্পর্কে জ্ঞাত, মহাপরাক্রমশালী, পরম দয়ালু।
Det är Han som känner allt det som är dolt för människor och det som de kan bevittna, den Allsmäktige, den Barmhärtige,
যেদিন পৃথিবী পর্বতমালা প্রকম্পিত হবে এবং পর্বতসমূহ হয়ে যাবে বহমান বালুকাস্তুপ।
den Dag då jorden och bergen skall bäva och bergen bli till drivor av lös sand.
আমরা পূর্বেও আল্লাহকে ডাকতাম। তিনি সৌজন্যশীল, পরম দয়ালু।
förr bad vi alltid till Honom [och Han hörde vår bön]." - Han är den Gode, den Barmhärtige.
আর তাদেরকে ইব্রাহীমের বৃত্তান্ত শুনিয়ে দিন।
OCH BERÄTTA för dem om Abraham -
নিশ্চয় আমার কাছে আছে শিকল ও অগ্নিকুন্ড।
Hos Oss ligger bojor [i beredskap] och helvetets eld [väntar]
উদ্ঘাটন অব্যাহত।
Och det flyter starkare,
ফল হিসাবে,
När det gäller frukt,
এটা আল্লাহর পক্ষে কঠিন নয়।
för Gud finns ingen svårighet.
সে (গর্বের সঙ্গে) বলে যে, আমি প্রচুর ধন-সম্পদ উড়িয়েছি।
Hon skryter: "Jag har förbrukat en förmögenhet!"
আমাদের বলুন এবং আপনার বন্ধুদের সাথে শেয়ার করুন!
Berätta för oss och dela med dina vänner!
আপনার কাছে ইব্রাহীমের সম্মানিত মেহমানদের বৃত্তান্ত এসেছে কি?
HAR DU hört berättelsen om Abrahams himmelska gäster?
ত্বকের বার্ধক্য পরিবর্তন ধীরে;
Skölj under rinnande vatten;
এবং পৃথিবী ও পর্বতমালা উত্তোলিত হবে ও চুর্ণ-বিচুর্ণ করে দেয়া হবে,
och jordytan och bergen lyfts upp och krossas i en enda stöt,
আপনি মনের মধ্যে কি আছে ?
Vad har du i åtanke ?
কিভাবে আমরা আপনাকে সাহায্য করতে পারে?
Hur kan vi hjälpa er?
নিশ্চয় কোরআন সম্মানিত রসূলের আনীত বাণী,
Denna [Skrift] är förvisso [Guds] ord, framsagda av en ädel budbärare,
আল্লাহ তা’আলাই তো জীবিকাদাতা শক্তির আধার, পরাক্রান্ত।
Det är Gud som drar försorg [om skapelsen], den Starke, den Orubblige.
সুতরাং (হে নবী!) ধৈর্য ধর- সুন্দর সৌজন্যমূলক ধৈর্য।
Uthärda därför [dina prövningar, Muhammad,] med väl buret tålamod!