কিন্তু তারা নয় যারা ঈমান আনে ও সৎকর্ম করে এবং পরস্পরকে সত্যের উপদেশ দেয় এবং পরস্পরকে ধৈর্য ধারণের উপদেশ দেয়।
кроме тех, которые уверовали, совершали праведные деяния, заповедали друг другу истину и заповедали друг другу терпение!


তখন তুমি (শুকরিয়া আদায়ের উদ্দেশ্যে) তোমার প্রতিপালকের প্রশংসা সহকারে তাঁর পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা করবে আর তাঁর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করবে। তিনি বড়ই তাওবা কবূলকারী।
восславь же хвалой Господа своего и попроси у Него прощения. Воистину, Он - Принимающий покаяния.

এ রাতে ফেরেশতা আর রূহ তাদের রব-এর অনুমতিক্রমে প্রত্যেক কাজে অবতীর্ণ হয়।
В эту ночь ангелы и Дух (Джибрил) нисходят с дозволения их Господа по всем Его повелениям.

যারা কুফরী করে, আর আমার নিদর্শনাবলীকে অস্বীকার করে তারা হল জাহান্নামের অধিবাসী।
А те, которые не уверовали и сочли ложью Наши знамения, окажутся обитателями Ада.

আল্লাহ, তিনি ব্যতীত সত্যিকারের কোন ইলাহ নেই, সুন্দর নামসমূহ তাঁরই।
Аллах - Тот, кроме Которого нет иного божества и у Которого самые прекрасные имена.

ফেরেশতা এবং রূহ (অর্থাৎ জিবরীল) আল্লাহর দিকে আরোহণ করে এমন এক দিনে, যার পরিমাণ পঞ্চাশ হাজার বছর।
Ангелы и Дух (Джибрил) восходят к Нему в течение дня, равного пятидесяти тысячам лет.

কিন্তু তাদেরকে নয় যারা ঈমান আনে ও সৎ কাজ করে, তাদের জন্য তো আছে অফুরন্ত প্রতিদান।
за исключением тех, которые уверовали и совершали праведные деяния. Им уготована награда неиссякаемая.

তবে ওটা বাদে যেটা আল্লাহ (রহিত করার) ইচ্ছে করবেন। তিনি জানেন যা প্রকাশ্য আর যা গোপন।
кроме того, что пожелает Аллах. Он знает явное и то, что сокрыто.

কারণ তোমার প্রতিপালক তাকে আদেশ করবেন,
потому что Господь твой внушит ей это.

সেদিন আকাশ বিদীর্ণ হবে। তার প্রতিশ্রুতি অবশ্যই বাস্তবায়িত হবে।
Небо тогда будет расколото, и обещание Его непременно исполнится.

তুমি কি জান সিজ্জীন কী
Откуда ты мог знать, что такое Сиджжин?

“আল্লাহ্‌র নিমিত্ত সমালোচনা করাও ইবাদত”। তবে আপনার মূল্যায়ন পাঠাতে ভুলবেন না।
Критика ради Аллаха считается поклонением. Не забываете отправить ваши признательность также.

তুমি কি জান যা রাতে আসে তা কী?
Откуда ты мог знать, что такое ночной путник?

কাজেই তুমি তোমার প্রতিপালকের উদ্দেশ্যে নামায আদায় কর এবং কুরবানী কর,
Посему совершай намаз ради своего Господа и закалывай жертву.

তিনি ছাড়া সত্যিকারের কোন ইলাহ নেই, তিনিই জীবিত করেন ও মৃত্যু ঘটান। তিনিই তোমাদের প্রতিপালক এবং তোমাদের পূর্ববর্তী তোমাদের পিতৃপুরুষদেরও প্রতিপালক।
Нет божества, кроме Него. Он оживляет и умерщвляет. Он - ваш Господь и Господь ваших праотцев.

তারা পরস্পরে কি বিষয়ে জিজ্ঞাসাবাদ করছে?
О чем они расспрашивают друг друга?

নিশ্চয় যারা বিশ্বাস স্থাপন করে ও সৎকর্ম করে, তাদের জন্যে রয়েছে অফুরন্ত পুরস্কার।
Воистину, тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, уготована неиссякаемая награда.

আল্লাহকে মহিমান্বিত করুন, তিনি মহৎ কাজ করেছেন!
Богу слава - великие дела, которые Он совершил!

আল্লাহ কি বিচারকদের মধ্যে শ্রেষ্ঠতম (বিচারক) নন?
Разве Аллах не является Наимудрейшим Судьей?

এমনই তিনি, অদৃশ্য ও দৃশ্যমান সম্পর্কে জ্ঞাত, মহাপরাক্রমশালী, পরম দয়ালু।
Таков Ведающий сокровенное и явное, Могущественный, Милосердный,

স্মরণ কর, যখন তোমার প্রতিপালক মূসাকে ডাক দিয়ে বললেন, ‘তুমি যালিম সম্প্রদায়ের কাছে যাও,
Вот твой Господь воззвал к Мусе (Моисею): «Ступай к несправедливому народу -

মানুষ অবশ্যই ক্ষতির মধ্যে (ডুবে) আছে,
Воистину, каждый человек в убытке,

বস্তুতঃ যদি প্রত্যেক গোনাহগারের কাছে এত পরিমাণ থাকে যা আছে সমগ্র যমীনের মাঝে, আর অবশ্যই যদি সেগুলো নিজের মুক্তির বিনিময়ে দিতে চাইবে আর গোপনে গোপনে অনুতাপ করবে (সূরা ইউনুস, আয়াত সংখাঃ ৫৪)
Если бы несправедливый человек владел всеми богатствами земными, то он отдал бы их в качестве выкупа (Коран 10:54)

যা তিনি প্রবাহিত করেছিলেন তাদের উপর সাত রাত্রি ও আট দিবস পর্যন্ত অবিরাম। আপনি তাদেরকে দেখতেন যে, তারা অসার খর্জুর কান্ডের ন্যায় ভূপাতিত হয়ে রয়েছে।
Он заставил его бушевать над ними в течение семи ночей и восьми дней без перерыва, и ты мог бы увидеть людей, которые были повержены, словно рухнувшие сгнившие пальмовые стволы.

এবং তাদের পূর্বে নূহের সম্প্রদায়কে, তারা ছিল আরও জালেম ও অবাধ্য।
а еще раньше погубил народ Нуха (Ноя). Воистину, они были еще более несправедливы и непокорны.

ধ্বংস প্রত্যেক মিথ্যাবাদী পাপাচারীর জন্য
Горе всякому лживому грешнику!

তাদের কাছে সত্য আসার পর তারা তা অস্বীকার করেছে, কাজেই এখন তারা সংশয়ের মধ্যে পড়ে আছে।
Но они сочли ложью истину, когда она явилась к ним, и теперь они находятся в замешательстве.

যারা আয়ত্ত জন্য দায়ী।
Мы в ответе за тех, кого приручили.

তুমি কি দেখনি তোমার প্রতিপালক ‘আদ জাতির সঙ্গে কী ব্যবহার করেছিলেন?
Неужели ты не видел, как Господь твой поступил с адитами -

আপনি হস্তান্তর আল্লাহ ও আল্লাহর আপনার উদ্বেগ তোমাদের কাছে তাঁর দোয়া handsover.
You хэндовера ваши заботы к Аллаху и Аллах handsover его благословения вам.

যারা ঈমান আনে আর সৎ কাজ করে তারা সৃষ্টির উত্তম।
Воистину, те, которые уверовали и совершали праведные деяния, являются наилучшими из тварей.

আসমান ও যমীনে যা কিছু আছে সবই আল্লাহর গৌরব ও মহিমা ঘোষণা করে। আর তিনি (আল্লাহ) পরাক্রমশালী প্রজ্ঞাময়।
Славит Аллаха то, что на небесах, и то, что на земле. Он - Могущественный, Мудрый.

আসমান ও যমীনের রাজ্বত্ব যাঁর, আর সেই আল্লাহ সব কিছুর প্রত্যক্ষদর্শী।
Которому принадлежит власть над небесами и землей. Аллах же - Свидетель всякой вещи!

============শেষ=========
============Заключение=========

যারা সবর করে এবং তাদের পালনকর্তার উপর ভরসা করে।
которые были терпеливы и уповали на своего Господа!

এটা কিতাব, এর আয়াতসমূহ বিশদভাবে বিবৃত আরবী কোরআনরূপে জ্ঞানী লোকদের জন্য।
является Писанием, аяты которого разъяснены в виде Корана на арабском языке для людей знающих.

আর তুমি মানুষদের দেখবে দলে দলে আল্লাহর দীনে প্রবেশ করতে,
когда ты увидишь, как люди толпами обращаются в религию Аллаха,

আমি ইতিপূর্বে নূহের সম্প্রদায়কে ধ্বংস করেছি। নিশ্চিতই তারা ছিল পাপাচারী সম্প্রদায়।
Мы уничтожили народ Нуха (Ноя) еще раньше, ибо они были людьми нечестивыми.

তারা নামায ক্বায়িম করে, আর আমি তাদেরকে যে জীবিকা দিয়েছি তাত্থেকে ব্যয় করে।
которые совершают намаз и расходуют из того, чем Мы их наделили.

সে সমস্ত লোকের পথ, যাদেরকে তুমি নেয়ামত দান করেছ। তাদের পথ নয়, যাদের প্রতি তোমার গজব নাযিল হয়েছে এবং যারা পথভ্রষ্ট হয়েছে।
путем тех, кого Ты облагодетельствовал, не тех, на кого пал гнев, и не заблудших.

গোনাহগারদের জন্যে এছাড়া আরও শাস্তি রয়েছে, কিন্তু তাদের অধিকাংশই তা জানে না।
Воистину, беззаконникам уготованы мучения и перед этим, но большинство их не знает этого.

সুসংবাদবাহী ও সাবধানকারী। কিন্তু ওদের অধিকাংশই (এ কুরআন থেকে) মুখ ফিরিয়ে নিয়েছে, কাজেই ওরা শুনবে না।
Оно возвещает благую весть и предостерегает, однако большинство их отворачивается и не слышит.

তারা একে অপরের দিকে মুখ করে জিজ্ঞাসাবাদ করবে।
Они будут расспрашивать друг друга.

যারা ঈমান আনে আর সৎকাজ করে তাদের জন্য আছে নি‘য়ামাতে ভরা জান্নাত।
Воистину, тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, уготованы Сады блаженства.

তুমি কি তাকে দেখেছ, যে কর্মফল (দিবসকে) অস্বীকার করে?
Видел ли ты того, кто считает ложью воздаяние?

তারা কি যমীনের দিকে চেয়ে দেখে না, আমি তাতে সব ধরনের উৎকৃষ্ট উদ্ভিদ পয়দা করেছি।
Неужели они не видят, сколько Мы взрастили на земле благородных видов растений?

আমি নূহকে তার জাতির কাছে পাঠিয়েছিলাম (এই নির্দেশ দিয়ে) যে, তুমি তোমার জাতিকে সতর্ক কর তাদের কাছে মর্মান্তিক ‘আযাব আসার পূর্বে।
Мы отправили Нуха (Ноя) к его народу: «Предостереги свой народ прежде, чем их постигнут мучительные страдания».

এ কিতাবের অবতরণ বিশ্বপালনকর্তার নিকট থেকে এতে কোন সন্দেহ নেই।
Это Писание, в котором нет сомнения, ниспослано Господом миров.

আর কিছু?
Что-нибудь ещё?

হে মানুষ! কিসে তোমাকে তোমার মহান প্রতিপালক সম্পর্কে ধোঁকায় ফেলে দিয়েছে?
О человек! Что ввело тебя в заблуждение относительно твоего Великодушного Господа,