কিন্তু তারা নয় যারা ঈমান আনে ও সৎকর্ম করে এবং পরস্পরকে সত্যের উপদেশ দেয় এবং পরস্পরকে ধৈর্য ধারণের উপদেশ দেয়।
Salvo os fiéis, que praticam o bem, aconselham-se na verdade e recomendam-se, uns aos outros, a paciência e a perseverança!
এ রাতে ফেরেশতা আর রূহ তাদের রব-এর অনুমতিক্রমে প্রত্যেক কাজে অবতীর্ণ হয়।
Nela descem os anjos e o Espírito (Anjo Gabriel), com a anuência do seu Senhor, para executar todas as Suas ordens.
তখন তুমি (শুকরিয়া আদায়ের উদ্দেশ্যে) তোমার প্রতিপালকের প্রশংসা সহকারে তাঁর পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা করবে আর তাঁর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করবে। তিনি বড়ই তাওবা কবূলকারী।
Celebra, então, os louvores do teu Senhor, e implora o Seu perdão, porque Ele é Remissório.
তুমি কি জান চূর্ণ-বিচূর্ণকারী কী?
E o que te fará entender o que é aquilo que consome?
কাজেই তুমি তোমার প্রতিপালকের উদ্দেশ্যে নামায আদায় কর এবং কুরবানী কর,
Reza, pois, ao teu Senhor, e faze sacrifício.
কিন্তু তাদেরকে নয় যারা ঈমান আনে ও সৎ কাজ করে, তাদের জন্য তো আছে অফুরন্ত প্রতিদান।
Salvo os fiéis, que praticam o bem; estes terão uma recompensa infalível.
আল্লাহ কি বিচারকদের মধ্যে শ্রেষ্ঠতম (বিচারক) নন?
Acaso, não é Deus o mais prudente dos juízes?
তুমি কি জান যা রাতে আসে তা কী?
E o que te fará entender o que é o visitante noturno?
মানুষ অবশ্যই ক্ষতির মধ্যে (ডুবে) আছে,
Que o homem está na perdição,
শপথ সুস্পষ্ট কিতাবের,
Pelo Livro lúcido.
এবং মানুষ বলবে ‘এর কী হয়েছে?’
O homem dirá: Que ocorre com ela?
অন্যান্য পণ্যসমূহ
Output fora de quando ele sob (exceda) a tensão do ajuste;
সেদিন আকাশ বিদীর্ণ হবে। তার প্রতিশ্রুতি অবশ্যই বাস্তবায়িত হবে।
E o céu se fenderá? Sabei que a Sua promessa se cumprirá!
কারণ তোমার প্রতিপালক তাকে আদেশ করবেন,
Porque o teu Senhor lhas terá revelado.
বল, তিনি আল্লাহ, এক অদ্বিতীয়,
Dize: Ele é Deus, o Único!
এমনই তিনি, অদৃশ্য ও দৃশ্যমান সম্পর্কে জ্ঞাত, মহাপরাক্রমশালী, পরম দয়ালু।
Tal é (Deus), Conhecer do cognoscível e do incognoscível, o Poderoso, o Misericordiosíssimo,
অন্যান্য পণ্যসমূহ
Aqueles terminados, após a laminação,
হে মানুষ! কিসে তোমাকে তোমার মহান প্রতিপালক সম্পর্কে ধোঁকায় ফেলে দিয়েছে?
Ó humano, o que te fez negligente em relação ao teu Senhor, o Munificentíssimo,
এবং তাদের পূর্বে নূহের সম্প্রদায়কে, তারা ছিল আরও জালেম ও অবাধ্য।
E, antes, o povo de Noé, porque era ainda mais iníquo e transgressor?
আমি ইতিপূর্বে নূহের সম্প্রদায়কে ধ্বংস করেছি। নিশ্চিতই তারা ছিল পাপাচারী সম্প্রদায়।
E anteriormente a eles houve o povo de Noé; em verdade, era um povo depravado.
যারা ঈমান আনে আর সৎ কাজ করে তারা সৃষ্টির উত্তম।
Por outra, os fiéis, que praticam o bem, são as melhores criaturas,
আসমান ও যমীনে যা কিছু আছে সবই আল্লাহর গৌরব ও মহিমা ঘোষণা করে। আর তিনি (আল্লাহ) পরাক্রমশালী প্রজ্ঞাময়।
Tudo quanto existe nos céus e na terra glorifica Deus, porque Ele é o Poderoso, o Prudentíssimo.
সে সমস্ত লোকের পথ, যাদেরকে তুমি নেয়ামত দান করেছ। তাদের পথ নয়, যাদের প্রতি তোমার গজব নাযিল হয়েছে এবং যারা পথভ্রষ্ট হয়েছে।
À senda dos que agraciaste, não à dos abominados, nem à dos extraviados.
গোনাহগারদের জন্যে এছাড়া আরও শাস্তি রয়েছে, কিন্তু তাদের অধিকাংশই তা জানে না।
Em verdade, os iníquos, além desse, sofrerão outros castigos; porém, a maioria o ignora.
তোমাদের সৃষ্টি অধিক কঠিন না আকাশের, যা তিনি নির্মাণ করেছেন?
Quê! Porventura a vossa criação é mais difícil ou é a do céu, que Ele erigiu?
আসমান ও যমীনের রাজ্বত্ব যাঁর, আর সেই আল্লাহ সব কিছুর প্রত্যক্ষদর্শী।
Ao Qual pertence o reino dos céus e da terra; e Deus é, de tudo, Testemunha.
তবে ওটা বাদে যেটা আল্লাহ (রহিত করার) ইচ্ছে করবেন। তিনি জানেন যা প্রকাশ্য আর যা গোপন।
Senão o que Deus permitir, porque Ele bem conhece o que está manifesto e o que é secreto.
যারা সবর করে এবং তাদের পালনকর্তার উপর ভরসা করে।
Que perseveram e se encomendam ao seu Senhor!
আর তাদেরকে ইব্রাহীমের বৃত্তান্ত শুনিয়ে দিন।
E recita-lhes (ó Mensageiro) a história de Abraão,
কুরআন শরীফ (Quran)
Alcorão (Livre)
ঈশ্বর সবকিছু সৃষ্টি করেছেন এবং তিনি তা ধরে কর্তৃত্ব রয়েছে.
Deus criou tudo e ele tem autoridade sobre ele.
বিচার দিবসের মালিক।
Soberano do Dia do Juízo.
আমি ধ্বংস করেছি আদ, সামুদ, কপবাসী এবং তাদের মধ্যবর্তী অনেক সম্প্রদায়কে।
E (exterminamos) os povos de Ad, de Tamud, e os habitantes de Arras e, entre eles, muitas gerações.
তিনি কাউকে জন্ম দেন না, আর তাঁকেও জন্ম দেয়া হয়নি।
Jamais gerou ou foi gerado!
নিশ্চয় এটা কাফেরদের জন্যে অনুতাপের কারণ।
E ele é uma angústia para os incrédulos;
অবশ্যই পরবর্তী সময় পূর্ববর্তী সময়ের চেয়ে তোমার জন্য হবে অধিক উৎকৃষ্ট।
E sem dúvida que a outra vida será melhor, para ti, do que a presente.
সে (গর্বের সঙ্গে) বলে যে, আমি প্রচুর ধন-সম্পদ উড়িয়েছি।
Ele diz: Já consumi vastas riquezas.
যাবতীয় প্রশংসা আল্লাহ তাআলার যিনি সকল সৃষ্টি জগতের পালনকর্তা।
Louvado seja Deus, Senhor do Universo,
আপনি তো কেবল একজন সতর্ককারী।
Porque não és mais do que um admoestador.
আর সে নিজেই (নিজের কাজ-কর্মের মাধ্যমে) এ বিষয়ের সাক্ষী।
- Ele mesmo é testemunha disso! -
তুমি কি দেখনি (কা‘বা ঘর ধ্বংসের জন্য আগত) হাতীওয়ালাদের সঙ্গে তোমার প্রতিপালক কীরূপ ব্যবহার করেছিলেন?
Não reparaste no que o teu Senhor fez, com os possuidores dos elefantes?
নিশ্চয় অপরাধীরা জাহান্নামের আযাবে চিরকাল থাকবে।
Por certo que os pecadores permanecerão eternamente no castigo do inferno,
সেদিন মানুষের না থাকবে নিজের কোন সামর্থ্য, আর না থাকবে কোন সাহায্যকারী।
E em que (o homem) carecerá de poder e de um socorredor.
এগুলো সুস্পষ্ট কিতাবের আয়াত।
Estes são os versículos do Livro lúcido.
তার ধন-সম্পদ আর সে যা অর্জন করেছে তা তার কোন কাজে আসল না,
De nada lhe valerão os seus bens, nem tudo quanto lucrou.
তোমরা কি লক্ষ্য কর না যে, আল্লাহ কিভাবে সপ্ত আকাশ স্তরে স্তরে সৃষ্টি করেছেন।
Não reparastes em como Deus criou sete céus sobrepostos,
আর তুমি মানুষদের দেখবে দলে দলে আল্লাহর দীনে প্রবেশ করতে,
E vires entrar a gente, em massa, na religião de Deus,
গলগ্রহ হয়ে যায় এমন খাদ্য এবং যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি।
Um alimento que engasga e um doloroso castigo.
আমরা আপনার জন্য কি করতে পারি?
O que podemos fazer por você?
তোমরা সত্যবাদী হলে তোমাদের কিতাব আন।
Apresentai, pois, o vosso livro, se estiverdes certos!