কিন্তু তারা নয় যারা ঈমান আনে ও সৎকর্ম করে এবং পরস্পরকে সত্যের উপদেশ দেয় এবং পরস্পরকে ধৈর্য ধারণের উপদেশ দেয়।
sauf ceux qui croient et accomplissent les bonnes oeuvres, s'enjoignent mutuellement la vérité et s'enjoignent mutuellement l'endurance.
মানুষ অবশ্যই ক্ষতির মধ্যে (ডুবে) আছে,
L'homme est certes, en perdition,
এ রাতে ফেরেশতা আর রূহ তাদের রব-এর অনুমতিক্রমে প্রত্যেক কাজে অবতীর্ণ হয়।
Durant celle-ci descendent les Anges ainsi que l'Esprit , par permission de leur Seigneur pour tout ordre.
তুমি কি জান চূর্ণ-বিচূর্ণকারী কী?
Et qui te dira ce qu'est la Hutamah ?
তখন তুমি (শুকরিয়া আদায়ের উদ্দেশ্যে) তোমার প্রতিপালকের প্রশংসা সহকারে তাঁর পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা করবে আর তাঁর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করবে। তিনি বড়ই তাওবা কবূলকারী।
alors, par la louange, célèbre la gloire de ton Seigneur et implore Son pardon. Car c'est Lui le grand Accueillant au repentir.
যারা কুফরী করে, আর আমার নিদর্শনাবলীকে অস্বীকার করে তারা হল জাহান্নামের অধিবাসী।
Quant à ceux qui ne croient pas et traitent de mensonge Nos preuves, ceux-là sont des gens de l'Enfer.
এবং মানুষ বলবে ‘এর কী হয়েছে?’
et que l'homme dira : "Qu'a-t-elle ? "
কিন্তু তাদেরকে নয় যারা ঈমান আনে ও সৎ কাজ করে, তাদের জন্য তো আছে অফুরন্ত প্রতিদান।
sauf ceux qui croient et accomplissent les bonnes oeuvres : ceux-là auront une récompense jamais interrompue.
তবে ওটা বাদে যেটা আল্লাহ (রহিত করার) ইচ্ছে করবেন। তিনি জানেন যা প্রকাশ্য আর যা গোপন।
que ce qu'Allah veut. Car, Il connaît ce qui paraît au grand jour ainsi que ce qui est caché.
আল্লাহ কি বিচারকদের মধ্যে শ্রেষ্ঠতম (বিচারক) নন?
Allah n'est-Il pas le plus sage des Juges ?
কাজেই তুমি তোমার প্রতিপালকের উদ্দেশ্যে নামায আদায় কর এবং কুরবানী কর,
Accomplis la Salat pour ton Seigneur et sacrifie.
পরম দয়াময়, পরম দয়ালুর নিকট হতে অবতীর্ণ।
[C'est] une Révélation descendue de la part du Tout Miséricordieux, du Très Miséricordieux.
কারণ তোমার প্রতিপালক তাকে আদেশ করবেন,
selon ce que ton Seigneur lui aura révélé [ordonné].
এবং তাদের পূর্বে নূহের সম্প্রদায়কে, তারা ছিল আরও জালেম ও অবাধ্য।
ainsi que le peuple de Noé antérieurement, car ils étaient encore plus injustes et plus violents,
অন্যান্য পণ্যসমূহ
Recommandé pour des jardins ou des allées
আপনি হস্তান্তর আল্লাহ ও আল্লাহর আপনার উদ্বেগ তোমাদের কাছে তাঁর দোয়া handsover.
vous transfert vos soucis à Allah et Allah handsover pour vous ses bénédictions.
আর তুমি মানুষদের দেখবে দলে দলে আল্লাহর দীনে প্রবেশ করতে,
et que tu vois les gens entrer en foule dans la religion d'Allah,
সেদিন আকাশ বিদীর্ণ হবে। তার প্রতিশ্রুতি অবশ্যই বাস্তবায়িত হবে।
[et] durant lequel le ciel se fendra. Sa promesse s'accomplira sans doute.
আসমান ও যমীনের রাজ্বত্ব যাঁর, আর সেই আল্লাহ সব কিছুর প্রত্যক্ষদর্শী।
Auquel appartient la royauté des cieux et de la terre. Allah est témoin de toute chose.
আসমান ও যমীনে যা কিছু আছে সবই আল্লাহর গৌরব ও মহিমা ঘোষণা করে। আর তিনি (আল্লাহ) পরাক্রমশালী প্রজ্ঞাময়।
Ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre glorifient Allah, et Il est le Puissant, le Sage.
(ভাল কাজের পুরস্কার দেয়া আর অন্যায় কাজের শাস্তি দেয়াই ইনসাফপূর্ণ কথা) কাজেই শেষ বিচারের দিনকে অস্বীকার করতে কিসে তোমাদেরকে উদ্বুদ্ধ করছে?
Après cela, qu'est-ce qui te fait traiter la rétribution de mensonge ?
এগুলো সুস্পষ্ট কিতাবের আয়াত।
Voici les versets du Livre explicite.
তিনি মানুষকে আবার (জীবনে) ফিরিয়ে আনতে অবশ্যই সক্ষম।
Allah est certes capable de le ressusciter.
তোমাকে সাহায্য করতে পারি?
Est-ce que je peux vous aider ?
আমি ইতিপূর্বে নূহের সম্প্রদায়কে ধ্বংস করেছি। নিশ্চিতই তারা ছিল পাপাচারী সম্প্রদায়।
De même, pour le peuple de Noé auparavant. Ils étaient des gens pervers.
(এ কুরআন) মহাপরাক্রমশালী পরম করুণাময় (আল্লাহ) হতে অবতীর্ণ।
C'est une révélation de la part du Tout-Puissant, du Très Miséricordieux.
বলুনঃ তোমরা প্রতীক্ষা কর, আমিও তোমাদের সাথে প্রতীক্ষারত আছি।
Dis : "Attendez ! Je suis avec vous parmi ceux qui attendent".
এমনই তিনি, অদৃশ্য ও দৃশ্যমান সম্পর্কে জ্ঞাত, মহাপরাক্রমশালী, পরম দয়ালু।
C'est Lui le Connaisseur [des mondes] inconnus et visibles, le Puissant, le Miséricordieux,
হে মানুষ! কিসে তোমাকে তোমার মহান প্রতিপালক সম্পর্কে ধোঁকায় ফেলে দিয়েছে?
ô homme ! Qu'est-ce qui t'a trompé au sujet de ton Seigneur, le Noble,
সামুদ, লূতের সম্প্রদায় ও আইকার লোকেরা। এরাই ছিল বহু বাহিনী।
et les Tamud, le peuple de Lot, et les gens d'Al-Aïka , (ont tous démenti leurs Messagers). Voilà les coalisés.
বিচার দিবসের মালিক।
Maître du Jour de la rétribution.
অবশ্যই পরবর্তী সময় পূর্ববর্তী সময়ের চেয়ে তোমার জন্য হবে অধিক উৎকৃষ্ট।
La vie dernière t'est, certes, meilleure que la vie présente.
নিশ্চয় তোমার প্রতিপালক মহা পরাক্রমশালী, অতি দয়ালু।
Et ton Seigneur est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
তোমার প্রতিপালকের অনুগ্রহ স্বরূপ তিনি সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞ।
à titre de miséricordieux de la part de ton Seigneur, car c'est Lui l'Audient, l'Omniscient,
আমরা কোথায়
Où sommes-nous
নিশ্চয় তোমারও মৃত্যু হবে এবং তাদেরও মৃত্যু হবে।
En vérité tu mourras et ils mourront eux aussi;
আমি আপনার জন্য কি করতে পারি?
Qu’est-ce que je peux faire pour toi?
আমি নূহকে তার জাতির কাছে পাঠিয়েছিলাম (এই নির্দেশ দিয়ে) যে, তুমি তোমার জাতিকে সতর্ক কর তাদের কাছে মর্মান্তিক ‘আযাব আসার পূর্বে।
Nous avons envoyé Noé vers son peuple : "Avertis ton peuple, avant que leur vienne un châtiment douloureux".
আমরা কে?
Qui sommes-nous?
এটা কিভাবে সম্ভব?
Comment est-ce possible ?
অন্যান্য পণ্যসমূহ
rivets et attaches,
এবং পৃথিবী ও পর্বতমালা উত্তোলিত হবে ও চুর্ণ-বিচুর্ণ করে দেয়া হবে,
et que la terre et les montagnes seront soulevées puis tassées d'un seul coup;
ফল হিসাবে,
Quant aux fruits,
আমরা কারা?
Qui sommes-nous ?
যারা ঈমান আনে আর সৎ কাজ করে তারা সৃষ্টির উত্তম।
Quant à ceux qui croient et accomplissent les bonnes oeuvres, ce sont les meilleurs de toute la création.
আলিফ-লা-ম-রা; এগুলো সুস্পষ্ট গ্রন্থের আয়াত।
Alif, Lam, Ra . Tels sont les versets du Livre explicite.
বল, তিনি আল্লাহ, এক অদ্বিতীয়,
Dis : "Il est Allah, Unique.
আমরা আপনার জন্য কি করতে পারি?
Que pouvons-nous faire pour vous?
ফেরেশতা এবং রূহ (অর্থাৎ জিবরীল) আল্লাহর দিকে আরোহণ করে এমন এক দিনে, যার পরিমাণ পঞ্চাশ হাজার বছর।
Les Anges ainsi que l'Esprit montent vers Lui en un jour dont la durée est de cinquante mille ans.
আপনি কি খুজছেন?
Qu'est-ce que tu cherches?