защото твоят Господ є е внушил.
因為你的主已啟示了它 ;


В името на Аллах, Всемилостивия, Милосърдния!
那是全知幽明的、萬能的、至慈的主。

Всичко на небесата и всичко на земята прославя Аллах. Той е Всемогъщия, Премъдрия.
凡在天地間的,都讚頌真主超絕萬物,他是萬能的,是至睿的。

И ти ще умреш [о, Мухаммад], и те ще умрат.
你確是要死的,他們也確是要死的。

Това са знаменията на ясната Книга.
這些是明白的經典的節文。

Кажи: “Чакайте! И аз чакам с вас.”
你說:「你們等待吧!我確是與你們一同等待的。」

Нима не виждате как Аллах сътвори седем небеса на слоеве?
難道你們沒有看到真主怎樣創造七層天,

А отклонилите се - те са горивото за Ада."
至於乖張的,將作火獄的燃料。」

Затова прославяй името на твоя Господ, Превеликия!
故你當頌揮A的主的大名。

И това за Аллах не е трудно.
這在真主絕不是困難的。

човекът е голям неблагодарник към своя Господ.
人對于主 ,確是孤負的。

Вече дадохме на Муса Писанието и за негов помощник определихме брат му Харун.
我確已把經典賞賜穆薩,並且任命他的哥哥哈倫做他的助手。

човекът е в загуба,
一切人確是在虧折之中,

Низпославането на Книгата е от Аллах, Всемогъщия, Премъдрия.
這本經典是從萬能的、至睿的真主降示的。

Ако пожелае, Той ще ви погуби и ще ви замени с ново творение.
如果他意欲,他將毀滅你們,而創造新的眾生。

Служи единствено на Аллах и бъди от признателните!”
不然!你應當只崇拜真主,你應當做感謝者。」

Служи единствено на Аллах и бъди от признателните!"
不然!你應當只崇拜真主,你應當做感謝者。」

Кажи: "Дори и да сте камъни или желязо,
你說:「儘管你旼雃言衈Y,或鐵塊,

Тогава донесете вашето писание, ако говорите истината!
拿出你們的經典來吧,倘若你們是誠實的人!

И народа на Нух [погубихме] преди. Те бяха нечестивихора.
以前,我毀滅了努哈的宗族,他抻T是悖逆的民眾。

112. Пречистването
112. 忠 誠

Ние те изпратихме [о, Мухаммад] само като благовестител ипредупредител.
我只派遣你為報喜者和警告者。

Той съживява и Той умъртвява, и при Него ще бъдете върнати.
他能使死者生,能使生者死;你們只被召歸於他。

Аллах прокле неверниците и приготви за тях Пламъци.
真主確已棄絕不信道者,並為他拊w備烈火。

Ние му показахме пътя - или признателен, или неблагодарник.
我確已指引他正道,他或是感謝,或是辜負。

Отдръпни се от тях и чакай! И те ще чакат.
你應當避開他們,你應當等待,他們必定是等待的。

Ще ти пратим Ние тежко Слово.
我必定以莊嚴的言辭授予你,

[О, Мухаммад], стигна ли до теб разказът за Муса?
穆薩的故事已來臨你了嗎

Кои сме ние?
我們是誰?

Кълна се в ясната Книга.
以明白的經典盟誓,

Господа на Муса и Харун!”
即穆薩和哈倫的主。」

92. Нощта
92. 黑 夜

Знаещия и неведомото, и явното, Всемогъщия, Премъдрия.
他是全知幽明的,是萬能的,是至睿的。

Това е Адът, който престъпниците взимат за лъжа.
這是犯罪者所否認的火獄。

Ти ще видиш и те ще видят
你將看見,他們也將看見,

Кълна се в мъдрия Коран!
以智慧的《古蘭經》發誓,

Само на Теб служим и Теб за подкрепа зовем.
我­怚崇拜你,只求你祐助,

Не ще го забавим Ние освен за определен срок.
我只將它展緩到一茤w期。

Кажи: “О, хора, за вас съм само явен предупредител!”
你說:「眾人啊!我對你們只是一個直爽的警告者。」

После Аз сграбчвах онези, които не повярваха. И какво бе Моето наказание!
然後,我懲罰了不信道者,我的譴責是怎樣的?

Ние ти дарихме [о, Мухаммад] явна победа,
我確已賞賜你一種明顯的勝利,

60. Изпитваната
60. 受 考 驗 的 婦 人

Там ще пребивават вечно и не ще намерят нито покровител,нито избавител.
他戔N永居其中,不能得到任何保護者,也不能得到任何援助者。

Без съмнение, в отвъдния живот те са губещите.
無疑的,他怞b後世正是虧折者。

Вече изпратихме Муса с Нашите знамения и с явен довод
我確已派遣穆薩帶著我的許多蹟象和明証去

103. Следобедът
103. 時 光

И казват: “Кога ще бъде това отсъждане, ако говорите истината?”
他們說:「這種判決甚麼時候實現呢?如果你們是說實話的。」

Нима не виждате как Аллах сътвори седем небеса на слоеве?
難道你怢S有看到真主怎樣創造七層天,

който прие за бог друг заедно с Аллах! Затова го хвърлетев суровото мъчение!"
以別的神靈與真主同受崇拜者;你昒將他投入嚴厲的刑罰吧!

И чакайте! И ние чакаме.”
你們等待吧,我們確是等待的!」