Горко на всеки лъжец, грешник!
ہر جھوٹے گنہگار پر افسوس ہے


"Няма друг бог освен Аллах и Мохамед -. Пратеника на Аллах"
کوئی معبود نہیں سوائےاللہ کے اور محمد صلٰی اللہ علیہ وسلم اللہ کے رسول ہیں

там ще останат вечно.
جس میں وہ ابدا لاآباد رہیں گے

Кълна се в ясната Книга.
کتاب روشن کی قسم

Тези са знаменията на мъдрата Книга -
یہ حکمت کی (بھری ہوئی) کتاب کی آیتیں ہیں

Накара го Той да вилнее срещу тях седем нощи и осем дни поред, и виждаш там хората покосени, сякаш са стволове на повалени палми.
اللہ تعالیٰ نے اُس کو مسلسل سات رات اور آٹھ دن اُن پر مسلط رکھا (تم وہاں ہوتے تو) دیکھتے کہ وہ وہاں اِس طرح پچھڑے پڑے ہیں جیسے وہ کھجور کے بوسیدہ تنے ہوں

И ще се обръщат един към друг, разпитвайки се.
اور ایک دوسرے کی طرف رخ کرکے آپس میں گفتگو کریں گے

Всичко на небесата и всичко на земята прославя Аллах. Той е Всемогъщия, Премъдрия.
اللہ کی تسبیح کی ہے ہر اُس چیز نے جو آسمانوں اور زمین میں ہے، اور وہ غالب اور حکیم ہے

и също - народа на Нух преди, те бяха още по-угнетяващи и престъпващи,
اور ان سے پہلے قوم نوحؑ کو بھی۔ کچھ شک نہیں کہ وہ لوگ بڑے ہی ظالم اور بڑے ہی سرکش تھے

мъчението на твоя Господ ще настъпи!
کہ تیرے رب کا عذاب ضرور واقع ہونے والا ہے

И когато твоят Господ призова Муса: “Иди при хората-угнетители,
اِنہیں اس وقت کا قصہ سناؤ جب کہ تمہارے رب نے موسیٰؑ کو پکارا "ظالم قوم کے پاس جا

писанията на Ибрахим и на Муса.
(یعنی) ابراہیم اور موسیٰ کے صحیفوں میں

Не е ли Аллах Най-мъдрият съдник?
کیا خدا سب سے بڑا حاکم نہیں ہے؟

и народът на Ибрахим, и народът на Лут,
اور قوم ابراہیم اور قوم لوط بھی

за Фараона и за самудяните?
(یعنی) فرعون اور ثمود کا

И народа на Нух [погубихме] преди. Те бяха нечестиви хора.
اور اس سے پہلے (ہم) نوح کی قوم کو (ہلاک کرچکے تھے) بےشک وہ نافرمان لوگ تھے

Ние изпратихме Нух при неговия народ: “Предупреди народа си, докато не го е сполетяло болезнено мъчение!”
ہم نے نوحؑ کو اس کی قوم کی طرف بھیجا (اس ہدایت کے ساتھ) کہ اپنی قوم کے لوگوں کو خبردار کر دے قبل اس کے کہ ان پر ایک دردناک عذاب آئے

Човек не може да направи себе си праведен.
انسان خود کو راستباز نہیں بنا سکتے.

Алиф. Лам. Ра. Тези са знаменията на ясната Книга.
الٓرا۔ یہ کتاب روشن کی آیتیں ہیں

И ако тези те взимат за лъжец [о, Мухаммад], то и преди тях народът на Нух и адитите, и самудяните взимаха за лъжци [пророците],
اور اگر یہ لوگ تم کو جھٹلاتے ہیں ان سے پہلے نوح کی قوم اور عاد وثمود بھی (اپنے پیغمبروں کو) جھٹلا چکے ہیں

А които не вярват и взимат за лъжа Нашите знамения, тези са обитателите на Ада.
رہے وہ لوگ جو کفر کریں اور اللہ کی آیات کو جھٹلائیں، تو وہ دوزخ میں جانے والے ہیں

които отслужват молитвата и от онова, което сме им дали, раздават.
جو نماز قائم کرتے ہیں اور جو کچھ ہم نے ان کو دیا ہے اس میں سے (ہماری راہ میں) خرچ کرتے ہیں

Каним ви да дойдете и да се поклоните на Господ с нас. Всички църкви на Христос ви приветстват.
ہم آپ کو دعوت دیتے ہیں اور ہمارے ساتھ رب کی عبادت کرنے کے لئے دعوت دیتے ہیں. مسیح کے تمام گرجا گھر آپ کا استقبال کرتے ہیں.

Алиф. Лам. Ра. Тези са знаменията на мъдрата Книга.
آلرا ۔ یہ بڑی دانائی کی کتاب کی آیتیں ہیں

Владетеля на Съдния ден!
انصاف کے دن کا حاکم

И се възпротивиха на пратеника от своя Господ, затова Той с мощ ги сграбчи.
ان سب نے اپنے رب کے رسول کی بات نہ مانی تو اُس نے اُن کو بڑی سختی کے ساتھ پکڑا

Ако Ние пожелаем, ще им спуснем знамение от небето и ще сведат глави пред него.
ہم چاہیں تو آسمان سے ایسی نشانی نازل کر سکتے ہیں کہ اِن کی گردنیں اس کے آگے جھک جائیں

които са търпеливи и на своя Господ се уповават!
جو صبر کرتے اور اپنے پروردگار پر بھروسہ رکھتے ہیں

И Фараонът, и онези преди него, и сринатите [селища на Лут] вършеха грях.
اور فرعون اور جو لوگ اس سے پہلے تھے اور وہ جو الٹی بستیوں میں رہتے تھے سب گناہ کے کام کرتے تھے

"Как ще непременно небето и земята, за да имат деца, а след това той няма жена?" (Коран 6: 101)
"ضرور آسمان و زمین کے بچے ہیں کے لئے کرے گا کس طرح، تو انہوں نے کوئی بیوی ہے؟" (القرآن، 6: 101)

А за угнетителите има и друго мъчение освен това, ала повечето от тях не знаят.
اور ظالموں کے لئے اس کے سوا اور عذاب بھی ہے لیکن ان میں کے اکثر نہیں جانتے

Ти си само предупредител.
تم تو صرف ڈرانے والے ہو

И ти ще умреш [о, Мухаммад], и те ще умрат.
(اے پیغمبر) تم بھی مر جاؤ گے اور یہ بھی مر جائیں گے

Кажи: “Чакайте! И аз чакам с вас.”
کہہ دو کہ انتظار کئے جاؤ میں بھی تمہارے ساتھ انتظار کرتا ہوں

и бъдат вдигнати земята и планините, и бъдат натрошени с един удар,
اور زمین اور پہاڑ دونوں اٹھا لئے جائیں گے۔ پھر ایک بارگی توڑ پھوڑ کر برابر کردیئے جائیں گے

То е скръб за неверниците.
نیز یہ کافروں کے لئے (موجب) حسرت ہے

И онези преди тях отричаха. А какво бе Моето наказание!
اور جو لوگ ان سے پہلے تھے انہوں نے بھی جھٹلایا تھا سو (دیکھ لو کہ) میرا کیسا عذاب ہوا

Но те в съмнение се забавляват.
لیکن یہ لوگ شک میں کھیل رہے ہیں

И адитите, и самудяните, и обитателите на ар-Рас, и много поколения между тях.
اور عاد اور ثمود اور کنوئیں والوں اور ان کے درمیان اور بہت سی جماعتوں کو بھی (ہلاک کر ڈالا)

И нима не поглеждат към земята, колко полезни видове накарахме да поникнат от нея?
اور کیا انہوں نے کبھی زمین پر نگاہ نہیں ڈالی کہ ہم نے کتنی کثیر مقدار میں ہر طرح کی عمدہ نباتات اس میں پیدا کی ہیں؟

Преди тях отричаха и народът на Нух, и адитите, и Фараонът - владетелят на войските,
ان سے پہلے نوح کی قوم اور عاد اور میخوں والا فرعون (اور اس کی قوم کے لوگ) بھی جھٹلا چکے ہیں

Ние Го зовяхме и преди. Той е Владетеля на доброто, Милосърдния.”
اس سے پہلے ہم اس سے دعائیں کیا کرتے تھے۔ بےشک وہ احسان کرنے والا مہربان ہے

И стори Той там от луната сияние, и стори от слънцето светилник.
اور چاند کو ان میں (زمین کا) نور بنایا ہے اور سورج کو چراغ ٹھہرایا ہے

Това са знаменията на ясната Книга.
یہ کتاب روشن کی آیتیں ہیں

Кълна се в ясната Книга.
اس کتاب روشن کی قسم

Вие ли сте по-трудни за сътворяване или небето? Той го съгради.
بھلا تمہارا بنانا آسان ہے یا آسمان کا؟ اسی نے اس کو بنایا

И може да бъде разглобено удобно около врата и задната врата;
اور دروازے اور پیچھے کے دروازے کے ارد گرد آسانی سے disassembled جا سکتا ہے؛

Нима не виждате как Аллах сътвори седем небеса на слоеве?
کیا تم نے نہیں دیکھا کہ خدا نے سات آسمان کیسے اوپر تلے بنائے ہیں

нека служат на Господа на този Дом,
لوگوں کو چاہیئے کہ (اس نعمت کے شکر میں) اس گھر کے مالک کی عبادت کریں

За Бога да бъде славата - великите неща, които е направил!
خدا کی پاکیزگی کی بلند ترین چیزیں وہ ہو چکی ہیں