В името на Аллах, Милосърдния Милосърден
Me emrin e All-llahut, Mëshiruesit Mëshirëbërësit


И цветовете бяха избрани,
Dhe ngjyrat u zgjodhën,

че даде Своя Единороден Син,
sa dha Birin e tij të vetëmlindurin,

"Как ще непременно небето и земята, за да имат деца, а след това той няма жена?" (Коран 6: 101)
"Si do të me siguri qielli dhe toka, të kenë fëmijë, atëherë ai nuk ka grua?" (Kur'an 6: 101)

и също - народа на Нух преди, те бяха още по-угнетяващи и престъпващи,
Edhe popullin e Nuhut më herët, vërtet ata ishin edhe më shkatërrues dhe renegatë

[Христос каза]: "Аз дойдох, за да имат живот и да го имат изобилно."
"Jezui tha: “Por unë kam ardhur që të kenë jetë e ta kenë me bollëk” [që ajo të jetë e begatë dhe kuptimplote]."

вие предаване вашите притеснения към Аллах и Аллах handsover благословията си за вас.
You dorëzimi shqetësimet tuaja ndaj Allahut dhe Allahu handsover bekimet e tij për ju.

Вие ли сте по-трудни за сътворяване или небето? Той го съгради.
A është më i rëndë rëndë krijimi juaj apo ai i qiellit? E Ai e ngriti atë!

Владетеля на Съдния ден!
Sunduesit të ditës së Gjykimit!

Само на Теб служим и Теб за подкрепа зовем.
Ty të adhurojmë dhe prej Teje ndihmë kërkojmë!

То е скръб за неверниците.
Ai (Kur’ani) njëmend do të jetë dëshprim për jobesimtarët.

Прочети им вестта за Ибрахим!
Lexoju (nga ajo që të shpallëm ty Muhammed) atyre ngjarjen e Ibrahimit.

Ако ви хванат, санкциите са тежки:
Në qoftë se ju merrni kapur, the penalties are severe:

Може ли някой да помогне?
Mund të ndihmojë dikush?

Той е Знаещия и скритото, и явното, Всемогъщия, Милосърдния,
Ai është njohës i të (gjitha) fshehtës dhe të dukshmes, i gjithëfuqishmi, Mëshirëbërësi.

За онези, които вярват и вършат праведни дела, са Градините на блаженството,
E ata që besuan dhe bënë vepra të mira, për ata janë Xhennetet e begatshme,

Тя не възкресява мъртвите – само предлагаме избяга жив, ако искат.
Kjo nuk do të ringjallë të vdekurit – ofrojnë vetëm shpëtuar gjallë, në qoftë se ata duan.

Тези са знаменията на мъдрата Книга -
Ato janë ajetet të librit me plot urtësi të përsosur.

Кажи: вие сте храбри, мудри, силни,
Thuaj: jeni të guximshëm, të mençur, të fortë,

И Фараонът, и онези преди него, и сринатите [селища на Лут] вършеха грях.
Erdhi faraoni dhe ata që ishin para tij si dhe të përmbysurit (fshatrat e popullit të Lutit), me punë të gabuara.

Низпославането на Книгата е от Аллах, Всемогъщия, Премъдрия.
(Ky) Libër i shpallur prej All-llahut, të fuqishmit, të urtit.

Сгъваема и извършва лесно;
Palosur dhe të kryejë lehtë;

А как ще бъде, когато ангелите ги приберат, удряйки ги по лицето и гърба?
E si do të jetë atëherë puna e tyre engjëjt t’ua marrin shpirtin duke i rrahur fytyrave dhe shpinave të tyre?

последният, който не успя толкова мизерно!”
e fundit që dështoi kaq pa fat!”

и бъдат вдигнати земята и планините, и бъдат натрошени с един удар,
Dhe të ngrihen toka e kodrat e t’i mëshojnë njëra-tjetrës me një të goditur.

fermatas (паузи) са пресъздадени като разширени бележки и барове,
fermatat (pushimet) janë rikrijuar si shënime të zgjatura dhe bare,

После ще горят в Ада.
Pastaj ata do të hyjnë në Xhehennem.

Преди тях отричаха и народът на Нух, и адитите, и Фараонът - владетелят на войските,
Përgënjedhtruan para tyre populli i Nuhut, Adi dhe Firavni i ngrehinave të mëdha.

Горко на всеки лъжец, грешник!
Ç‘do gënjeshtar e shumë mëkatarë është i shkatërruar.

Или не бе известен за онова, което е в свитъците на Муса
A nuk është informuar me atë që gjendet në fletushkat e Musait

За Бога да бъде славата - великите неща, които е направил!
Perëndia është Lavdia e Tij e Madhe që Ai ka bërë!

пътя на тези, които си дарил с благодат, а не на [тези],над които тегне гняв, нито на заблудените!
Në rrugën e atyre ndaj të cilëve ke bekimin, e jo në tëatyre që je i hidhëruar , dhe që kanë humbur!

а отричаше и се отвръщаше.
Por përgënjeshtroi dhe ktheu shpinën.

2 Сол 2: 3 . Никой да не ви мами по никакъв начин. За този ден не ще, освен ако вече е направена на отпадъците, както и човекът на греха, погибелта син [т.е. човек], са били разкрити.
2 Thes 2: 3 . Askush të mos ju gënjejë kursesi. Për Ditën nuk do të, nëse mbeturinat tashmë është bërë, dhe njeriu i mëkatit, ata qofshin të përmbysur biri [dmth një njeri], janë zbuluar.

Понеделник, 09 Декември 2019
E mërkurë, 18 Shtator 2019

Уау сте сериозно?
wow, jeni seriozisht?

Бог не е за преброяване на греховете на хората.
Perëndia nuk është numëruar mëkatet e njerëzve.

Какво мога да направя за теб?
Cfare mund te bej per ju?

Къде можете да ни намерите
Ku mund të na gjeni

И за огъня в сърцата.
Dhe për zjarrin në zemrat.

Това за Аллах не е трудно.
E për All-llahun ajo nuk është e vështirë.

Отдръпни се от тях и чакай! И те ще чакат.
Andaj, ti largohu prej tyre dhe prit, edhe ata janë duke pritur.

А то не е друго освен напомняне за световете.
Po ai (Kur’ani) nuk është tjetër vetëm se këshillë për botën (e njerëzve e të xhinëve).

сура 47: 4 "Когато ги срещнете, които са неверници, така ги обезглавяват, докато те нае кървава баня сред тях! ги бият с вериги! "
Sura 47: 4 "Kur hasni ata, të cilët janë mosbesimtarë, pra prerë kokën e tyre deri sa të punësuar një gjakderdhje në mesin e tyre! Rrahin me zinxhirë "

"Аз ще направя моите хора плен на Израел. Те ще построят запустелите градове и ще ги населят. Те ще насадят лозя и ще пият виното им. Те ще направят градини и ядат плода им. Аз ще ги посадя на земята им. Те Няма вече да се изкорени от земята им дадох, казва Господ, вашият Бог. "
"Unë do të bëj popullin tim e robërisë Izraelit. Ata do të rindërtojnë qytetet e shkretuara dhe do të banojnë në to. Do të mbjellin vreshta dhe do të pijnë verën e tyre. Ata gjithashtu do të punojnë kopshtet dhe do të hanë frytet e tyre. Unë do t'i mbjell në tokën e tyre. Që nuk do të çrrënjosen kurrë më nga toka që u kam dhënë atyre, thotë Zoti, Perëndia juaj. "

Те ще разберат
Ata do të kuptojnë

Тези са напътени от своя Господ и тези са сполучилите.
Të tillët janë të udhëzuar në një rrugë të qartë prej Zotit të vet dhe janë fatlumë.

Нима въздаянието за добрината е друго освен добрина?
A mund të jetë shpërblimi i veprës së mirë diç tjetër, pos të së mirës!

и Ибрахим, който изпълни [повелята] -
Dhe të Ibrahimit, që gjithnjë plotësonte obligimet

Не знам
Une nuk e di