============КРАЙ=========
============KONIEC=========


Калай покритие (стоманени ленти);
Anoda MMO dla wody Treament

За Бога да бъде славата - великите неща, които е направил!
Chwała Bogu - wielkie rzeczy, które On uczynił!

И ще се обръщат един към друг, разпитвайки се.
Będą się zwracać jedni do drugich; zadając sobie pytania.

Горко на всеки лъжец, грешник!
Biada każdemu kłamcy, grzesznikowi!

и също - народа на Нух преди, те бяха още по-угнетяващи и престъпващи,
A przedtem lud Noego - ponieważ oni byli najbardziej niesprawiedliwi i byli największymi buntownikami -

И народа на Нух [погубихме] преди. Те бяха нечестиви хора.
... a jeszcze wcześniej o Noem? Zaprawdę, oni byli ludem występnym!

който е с Жива и Светла Душа,
który posiada Żywą i Światłą Duszę,

зеленчуци и плодове;
warzywa i owoce;

че даде Своя Единороден Син,
że Syna swego jednorodzonego dał,

Ще се видим догодина!
Do zobaczenia w przyszłym roku!

пътя на тези, които си дарил с благодат, а не на [тези],над които тегне гняв, нито на заблудените!
droga tych, których obdarzyles dobrodziejstwami; nie zas tych, na których jestes zagniewany, i nie tych, którzy bladza.

Преподаване на Корана и молитва
Nauczaniu Koranu i modlitwa

Само на Теб служим и Теб за подкрепа зовем.
Oto Ciebie czcimy i Ciebie prosimy o pomoc.

До нови срещи!
Do zobaczenia następnym razem!

А за угнетителите има и друго мъчение освен това, ала повечето от тях не знаят.
I, zaprawdę, tych, którzy byli niesprawiedliwi, czeka jeszcze inna kara! Lecz większość z nich nie wie.

Тези са знаменията на мъдрата Книга -
To są znaki Księgi pełnej mądrości:

И ти ще умреш [о, Мухаммад], и те ще умрат.
Zaprawdę, ty jesteś śmiertelny i oni są śmiertelni!

И адитите, и самудяните, и обитателите на ар-Рас, и много поколения между тях.
A jeśli chodzi o ludy Ad i Samud i mieszkańców Ar-Rass, i liczne pokolenia między nimi

Той е Знаещия и скритото, и явното, Всемогъщия, Милосърдния,
To On wie, co skryte i co jawne. On jest Potężny, Litościwy!

Кажи: “Чакайте! И аз чакам с вас.”
Powiedz: "Oczekujcie! Oto ja jestem razem z wami między tymi, którzy oczekują!"

и които се стремите да опазвате своята Чистота,
i którzy staracie się zachować swoją Czystość,

Ти си само предупредител.
- ty, jesteś tylko ostrzegającym.

О, Господи! Отреди им щедър дял, достойно възмездие и сигурна награда.
O mój Panie! Zarządź dla nich obfitą część, przeznaczone zadośćuczynienie i pewną nagrodę.

Това са знаменията на ясната Книга.
To są znaki Księgi jasnej.

Прочети им вестта за Ибрахим!
I opowiedz im historię Abrahama!

За онези, които вярват и вършат праведни дела, са Градините на блаженството,
Zaprawdę, dla tych, którzy uwierzyli i którzy czynili dobre dzieła - będą Ogrody szczęśliwości!

които са търпеливи и на своя Господ се уповават!
- tych, którzy byli cierpliwi i zaufali swojemu Panu.

Ние Го зовяхме и преди. Той е Владетеля на доброто, Милосърдния.”
My przecież wzywaliśmy Go przedtem. Zaprawdę, On jest Dobry; Litościwy!"

От живота на великия
Z życia wielkich

Създадено и поддържано от
Stworzone i utrzymywane przez

А как ще бъде, когато ангелите ги приберат, удряйки ги по лицето и гърба?
Jakże to będzie, kiedy aniołowie ich zabiorą, bijąc ich po twarzy i po plecach?

И стори Той там от луната сияние, и стори от слънцето светилник.
I jak umieścił na nich księżyc jako światło, a słońce uczynił lampą?

Алиф. Лам. Ра. Тези са знаменията на ясната Книга.
Alif. Lam. Ra. To są znaki Księgi jasnej.

коментар
Kontakt

И онези преди тях отричаха. А какво бе Моето наказание!
Zadawali kłam już ci, którzy byli przed nimi. I jakież było Moje oburzenie!

Преди тях отричаха и народът на Нух, и адитите, и Фараонът - владетелят на войските,
Przed nimi kłam zadawali: lud Noego, lud Ad i Faraon - posiadacz pali namiotu

2 Сол 2: 3 . Никой да не ви мами по никакъв начин. За този ден не ще, освен ако вече е направена на отпадъците, както и човекът на греха, погибелта син [т.е. човек], са били разкрити.
2 Tes 2: 3 . Niech was nikt nie zwodzi w jakikolwiek sposób. W tym dniu nie będzie, chyba że odpady zostały już wykonane, a człowiek grzechu, zatracenie syn [czyli człowiek], zostały ujawnione.

Вече дадохме на Муса Писанието и за негов помощник определихме брат му Харун.
Daliśmy już Mojżeszowi Księgę i umieściliśmy razem z nim jego brata Aarona jako wezyra.

Такова е наказанието. А наказанието в отвъдния живот е по-голямо, ако знаят.
Taka jest kara! Lecz kara życia ostatecznego jest większa. O, gdybyście wiedzieli!

Какво мога да направя за теб?
Co mogę zrobić dla Ciebie?

Също може да Ви хареса:
Może ci się również spodobać:

ПОМНЕТЕ
PAMIĘTAJCIE

Господи, благослови!
Tak nam dopomóż Bóg!

Тези са напътени от своя Господ и тези са сполучилите.
Ci są na drodze prostej od ich Pana, oni są szczęśliwi.

Концертна програма
Koncert

Защо това е важно?
Dlaczego jest to tak ważne?

Нека Бог да ви благослови!
Niech Bóg błogosławi was wszystkich!

Тогава донесете вашето писание, ако говорите истината!
Przynieście więc waszą Księgę, jeśli jesteście prawdomówni!

Имаш ли навършени 18 години?
Czy jesteś w wieku powyżej 18 lat?