Горко на всеки лъжец, грешник!
Guai ad ogni bugiardo peccatore,


Каде сме ние
Dove siamo

за да не погине ни един, който вярва в Него,
affinché chiunque crede in lui non perisca,

[Христос каза]: "Аз дойдох, за да имат живот и да го имат изобилно."
"[Gesù disse]: «Io sono venuto perché abbiano la vita e l'abbiano in abbondanza» [una vita vera e completa]."

че даде Своя Единороден Син,
che ha dato il suo unigenito Figlio,

и народът на Ибрахим, и народът на Лут,
e il popolo di Abramo, il popolo di Lot,

вие предаване вашите притеснения към Аллах и Аллах handsover благословията си за вас.
si consegna le vostre preoccupazioni per Allah e Allah handsover sue benedizioni a voi.

и също - народа на Нух преди, те бяха още по-угнетяващи и престъпващи,
come già [accadde] alla gente di Noè, che era ancora più ingiusta e più ribelle,

на тези мястото им е Огънят заради онова, което са придобили.
avranno come loro rifugio il Fuoco, per ciò che hanno meritato.

Тези са знаменията на мъдрата Книга -
Questi sono i versetti del Libro saggio

и народът на Лут, и самудяните, и обитателите на Горичката. Те бяха съюзени.
e i Thamûd, e la gente di Lot, e quelli di Al - 'Aikah, erano questi i faziosi.

Ние изпратихме Нух при неговия народ: “Предупреди народа си, докато не го е сполетяло болезнено мъчение!”
In verità inviammo Noè al suo popolo: «Avverti il tuo popolo prima che giunga loro un doloroso castigo».

Как можем да ти помогнем?
Cosa possiamo fare per voi?

Може ли някой да помогне?
Qualcuno può aiutare?

Какво мога да направя за теб?
Cosa posso fare per te?

Алиф. Лам. Ра. Тези са знаменията на ясната Книга.
Alif, Lâm, Râ. Questi sono i versetti del Libro esplicito.

И ако тези те взимат за лъжец [о, Мухаммад], то и преди тях народът на Нух и адитите, и самудяните взимаха за лъжци [пророците],
E se ti considerano un impostore, ebbene [sappi che] prima di loro tacciarono di menzogna [i loro profeti] il popolo di Noè, gli ‘Âd, i Thamûd,

КЪДЕ СЕ НАМИРАМЕ
DOVE SIAMO

И цветовете бяха избрани,
E i colori sono stati scelti,

Вие ли сте по-трудни за сътворяване или небето? Той го съгради.
Sareste voi più difficili da creare o il cielo che [Egli] ha edificato?

И ти ще умреш [о, Мухаммад], и те ще умрат.
In verità dovrai morire ed essi dovranno morire;

И народа на Нух [погубихме] преди. Те бяха нечестиви хора.
Già [distruggemmo] il popolo di Noè: erano gente malvagia.

Ти си само предупредител.
Tu non sei che un ammonitore.

Кой ще има полза;
Chi trarrà beneficio;

За тези, които си спомнят, които забравили и тези, които не знаят.
Per chi ricorda, che ha dimenticato e coloro che non conoscono.

Той е Знаещия и скритото, и явното, Всемогъщия, Милосърдния,
Egli è Colui che conosce il palese e l'invisibile; è l'Eccelso, il Misericordioso;

Преди тях отричаха и народът на Нух, и адитите, и Фараонът - владетелят на войските,
Prima di loro accusarono di menzogna [gli Inviati] il popolo di Noè, gli 'Âd e Faraone, il Signore dei pali,

И се възпротивиха на пратеника от своя Господ, затова Той с мощ ги сграбчи.
Disobbedirono al Messaggero del loro Signore ed Egli li afferrò con estrema energia.

Книга, знаменията на която са разяснени - Коран на арабски за хора проумяващи -
Un Libro i cui versetti sono stati esposti chiaramente; un Corano arabo, per uomini che conoscono,

И онези преди тях отричаха. А какво бе Моето наказание!
Invero coloro che li precedettero già tacciarono di menzogna. Quale fu la mia riprovazione!

А които не вярват и взимат за лъжа Нашите знамения, тези са обитателите на Ада.
Quelli che sono miscredenti e tacciano di menzogna i segni Nostri, sono i compagni della Fornace

И ще кажат: “О, горко ни! Това е Съдният ден.”
e diranno: «Guai a noi! Ecco il Giorno del Giudizio!»

И адитите, и самудяните, и обитателите на ар-Рас, и много поколения между тях.
[Ricorda] gli ‘Âd, i Thamûd e le genti di ar-Rass e molte altre generazioni intermedie!

Магия ли е това, или не съзирате?
E' magia questa? O siete voi che non vedete?

И Фараонът, и онези преди него, и сринатите [селища на Лут] вършеха грях.
Anche Faraone e coloro che lo precedettero e le

Когато му четат Нашите знамения, казва: “Легенди на предците!”
Quando i nostri versetti gli sono recitati, dice: «Favole degli antichi!»

нощем 1234567891011121314151617181920
Notti 1234567891011121314151617181920

Кажи: “О, хора, за вас съм само явен предупредител!”
Di': “Uomini, io per voi non sono altro che un ammonitore esplicito”.

То е скръб за неверниците.
in verità ciò sarà un rimpianto per i miscredenti;

Стигна ли до теб разказът за почетните гости на Ибрахим?
Ti è giunta la storia degli ospiti onorati di Abramo ?

Такова е наказанието. А наказанието в отвъдния живот е по-голямо, ако знаят.
Questo fu il castigo, ma il castigo dell'altra vita è ancora maggiore, se solo lo sapessero!

Онези, които вярват и вършат праведни дела, ще бъдат възрадвани в Градината.
Coloro che avranno creduto e compiuto il bene, gioiranno in un prato fiorito.

Владетеля на Съдния ден!
Re del Giorno del Giudizio

Аллах променя нещата от едно състояние в друго.
Allah cambia le cose da uno stato all'altro.

Регистрирайте се
Registrati

А ти, шта ти мислиш?
Cosa ne pensate di questo?

и бъдат вдигнати земята и планините, и бъдат натрошени с един удар,
e la terra e la montagne saranno sollevate e polverizzate in un sol colpo,

Ще се видим догодина!
Ci vediamo l'anno prossimo !

Изплакнете с течаща вода;
Risciacquare con acqua corrente;

За онези, които вярват и вършат праведни дела, са Градините на блаженството,
Coloro che credono e compiono il bene avranno i Giardini della Delizia,