kuna arunakats sutix juti?
Que está procurando?


– jan ukax –
– ou –

Mujer: “¿Cuna? ¿Cuna pachas? ¿Cawqhana?”
Mulher: “O que? Onde? Quando?”

qillqatanaka
Índices

Diosajj jumaruw juti ucat jumasti Jupar jutañamataqui.
Uma menina em Israel recebeu uma visita totalmente inesperada.

Rutejj amuyt’jjänwa.
Rute começou a entender.

(walja jakenaca)
(som de uma multidão)

Micaiasajj mayjt’iwa.
Miquéias ficou sério.

Facebook ukamp jist`arañ qalltam.
Lucia

Jutirinwa cawquïritejj wali llaquisiña historiaquï ucat cuentapjjama.
Na próxima história eu vou te contar sobre a história mais terrível de todos os tempos.

81. Umaruw jakontapjjatayna 1
81. Homem a bordo 1

Phaxsin qillqatanaka
Cobertura especial

Miriam: “¿Cunataquis munta?”
Miriã: “E depois?”

Google ukamp mantaña
Registre-se com o Google

¿Jacañamar catokañ muntati? Mä oracionampiw lurasma.
Você gostaria de convidá-lo para entrar em sua vida? Você pode fazer isso orando, talvez orando assim:

73. Niyawquiw payïrejj 1
© Copyright CEF Alemanha

Jupajj Felipempi jan uñt’at ch’umin imantasiñaparuw sarañ munäna.
Bem cedo, os irmãos começaram a se preparar.

Orestil: “¿Jichhajj jumajj uca Jesusarojj creyiractati?”
Orestil: “Você também acredita nesse Jesus?”

Princesa: “Suma amuyuw ucajja. Thaktam.”
Princesa: “Essa é uma boa ideia. Faça isso.”

Uñstirinaca: Parliri, ángel
Pessoas: Narrador, anjo.

Alajj pachata mä angelaw jutatayna. Diosan qhitanitänwa. Sustjatäwa jakenacajja uca angelaru uñjasaja.
Um anjo, um mensageiro de Deus, veio do céu para falar com eles. Assustados, os pastores de ovelhas viram o mensageiro de Deus que veio de um mundo invisível.

Enfermera: “TiFam, ¿cunats jachta?”
Enfermeira: “TiFam, por que você está chorando?”

Jonás jupajja sarjjewa – ucampis janiw Nínive ucaru.
Jonas partiu, mas não foi para Nínive.

Uñstirinaca: Parliri, Marcos, ángel, María
Pessoas: Narrador, Marcos, Alex, anjo, Maria.

ÉÔºò¡£¡£¡£
×Fechar

Ucjjarusti walja alajj pachanquir angelanacawa nayrakat angelamp chict’ata uñstatayna uqhamaraqui takeniwa Diosaruwa jach’anchapjjäna Khespiyiri milagro nacitap laycu.
Não haveria alguém para socorrê-los ou salvá-los? Será que eles simplesmente aceitaram o fato de estar o nível mais baixo da sociedade?

Uñstirinaca: Parliri, señor Tanner, Rut, Felipe
Pessoas: Narrador, Sr. Tanner, Rute, Felipe.

Niño: “Musphayasiwa, uñjam cunja chach uyunchatasa. Atalayanaca uñjanï.”
Menino: “Você vai visitar seus parentes lá?” (sons de risada)

Uñstirinaca: Parliri, enfermera, TiFam, Orestil
Pessoas: Narrador, enfermeira (da sede da missão), TiFam, Orestil.

Tanner wirajjochajja mä castáñ oraket aptatayna.
Sr. Tanner pegou uma castanha.

Micaiasajj jutiw. Chekpach Diosan mensajeropa mä cutinacajja chans arsurïnwa.
Miquéias veio. Um verdadeiro profeta de Deus às vezes gosta de fazer piadas.

Uñstirinaca: Parliri, diablo, Eva, Diosan arupa
Pessoas: Narrador, diabo, Eva, voz de Deus.

qillqatanaka
procedeures

91. Qhitis lunthatajja 3
91. Quem é o ladrão 3

114. Qhitat angelapanwa
114. Um anjo veio

Felipe: “Rut, jacascasmachiwa. Acancam jumaj nayast yanap thaker sarä.”
Pessoas: Narrador, Rute, Tia Margarete, Filipe, Terry.

Rut: “¿Nayar thakhascaraquituti? Ucatjja ¿Johanna Collinsjamajj cielor puriraquïti?”
Pessoas: Narrador, Rute, pastor, tia Margarete.

Padre: “¿Cunats parlascta?”
Pai: “O que você disse?”

Diosan enemigopasti, supayajja c’aripiniwa. Diosan arunacapa k’ewinucu ucatsti pächasiña apanti. Evajj Diosan camachipjja yatïnwa, ucampisa uca c’ariruwa isch’uquïna. Mallt’añ munäna, apjjarutaynawa, mank’antataynawa ucatsti chachapap jupamp chict’atacänjja juparuwa churatayna.
A pior coisa possível havia acontecido: o pecado entrou no mundo. A partir daquele momento, toda pessoa era pecadora. Mas Deus é amor, por isso Ele prometeu um Salvador desde aqueles tempos, um Salvador que tomaria nosso pecado sobre Si mesmo e nos daria um novo começo.

Enfermera: “Niya walëjjtawa, TiFam. ¿Janit munasma leyin kellkañ yatekaña?”
Enfermeira: “Você está bem melhor agora, TiFam. Você gostaria de aprender a ler e a escrever?”

Herodes: “Take jisc’a wawanacaru pä marancamarujja jiwjayapjjam. Acasti niyaqui phokaspan. Jan suyt’asa, Belenan uqhamaraqui jac’anacapana.”
Herodes: “Matem todos os meninos que tenham menos de dois anos de idade. Essa ordem deve ser executada imediatamente em Belém, bem como em toda a região próxima.”

TiFam chämt’asiwa uctasti oración luri.
TiFam se sentiu encorajada e orou.

Ucatsti janko perka uchtatayna. Take ucanacajj machakänwa ucajisc’a marca jakenacatakejja India ucsanjja. Janiw cunapachas película uñjapcänti.
Em seguida, uma cortina branca foi erguida. Tudo era novidade para as pessoas da pequena vila indiana. Eles nunca haviam assistido a um filme antes.

Ringu: “Nanacajj tigrjj uñjapjjaractwa.”
Ringu: “Nós também vimos o tigre.”

Ringu: “Sahib, ¿kawkha tiempos jiwasanacamp ch’ict’atayätajj? Juc’amp Diosamat yatiñ munta.”
Ringu: “Sahib, por quanto tempo você vai ficar conosco? Eu quero ouvir muito mais sobre seu Deus.”

Niña: “Nayajj zoologicor sarä.”
Menina: “Eu vou no zoológico.”

Ringujj jach’aw tucüna lakonac caturi ajllitätapata. Ucampisa ajjsarañaw utjäna, wali ajjsaraña. Tigreru catjañajj wali peligrosupinïtwa. Phirupinïspawa jupanacatï…
Ele estava todo orgulhoso por ser escolhido para caçar com os homens, mas também estava com medo. Caçar um tigre é muito perigoso. Seria terrível se ...

Janiw cuna alikatasa, ni cuna kalltat phallañasa, Takech’aman Diosaquiwa take aca pacha jan cunata lurawayijja.
Não houve nenhum acidente, nenhum big-bang, tão somente o Deus onipotente poderia criar algo do nada.

Diablo: “¿Chekpachati Diosajj jumanacarojj saptamjja janiw ni mä jardín kokanacatsa mank’apjjañanacamäquiti?”
Diabo: “Deus realmente disse que vocês não poderiam comer dessa árvore?”

Uñstirinaca: Parliri, voz de Dios, Herodes
Pessoas: Narrador, voz de Deus, Herodes.