81. Umaruw jakontapjjatayna 1
81. Ang tawo nahulog sa dagat gikan sa barko 1


qillqatanaka
Sulod

91. Qhitis lunthatajja 3
91. Kinsa ang kawatan 3

168. Terryjj cieloruw sarjje Suma Awatirir uñcatañataqui 6
168. Ang tanan maayo uban ni Terry 6

Uñstirinaca: Parliri, diablo, Eva, Diosan arupa
Mga Tawo: Tigsaysay, yawa, Eva, Ang tingog sa Dios

Uñstirinaca: Parliri, voz de Dios, Herodes
Mga tawo: Tigsaysay, tingog sa Dios, Herodes

Niña: “Nayajj zoologicor sarä.”
Batang babaye: “Ako moadto ngadto sa zoo.”

Uñstirinaca: Parliri, Zaqueo, Jesús, hombre
Mga Tawo: Tigsaysay, Saqueo, Hesus, tawo

(walja jakenaca)
(Tingog sa usa ka panon sa katawhan)

Uñstirinaca: Parliri, padre, Sammy
Mga tawo: Tigsaysay, amahan, Sammy

Chuymajj wal photokëna Miriam juparojja. ¿Princesajj sullcaparojj Nilorot jaktani cunjamtï tatapajj ordencataynajja? (wawan jachasitapa)
Ang kasingkasing ni Miriam mikusog ug pitik. Ilabay kaha sa Prinsesa ang iyang igsoong lalaki didto sa Suba sa Nilo?

004 -- Qhititejj Tatitut mayisi, milagronaca uñjaniwa uñjaniwa
004 -- Ang mga pag-ampo makahimo sa mga milagro

168 -- Terryjj cieloruw sarjje Suma Awatirir uñcatañataqui 6
168 -- Ang tanan maayo uban ni Terry 6

Walja cutinacaw Sammyjj uca warawarat amtäna uqhamarac qhititejj jacawic ñankha contra nuwasiñan aptäscatayna ucatsa. Jesusajj sumancañ apanïna. Ucampisa jichhürunacajja jan wali nuwasiñanaca utjascaquiwa ajjsaraña uqhamarac t’akhesiña apani. Bombanacas balanacas waljaninacan jacañanacap t’unji.
Diha sa mga dalan sa New York mihuros ang mabugnaw nga hangin. Si Sammy nagbira sa iyang kalo ibabaw sa iyang mga dalunggan. Sa matag gabii siya maghimo sa paglakaw uban sa iyang amahan. Ang mga sakyanan naglumba sa paglabay, ang mga preno mipiliik, ug ang mga babaye nagduso sa ilang dalan ngadto sa mga bus uban sa ilang mga bag nga puno sa mga pakete. Ang matag usa anaa sa pagdali.

Diablo: “Janiw jiwapcätati.”
Yawa: “Dili kamo mamatay.”

Sammy: “¡Warawarata, papi, warawarata! ¿Janit uñjctä?”
Sammy: “Ang bitoon, Papa, ang bitoon! Wala ba nimo makita?”

Miriam: “¿Cunataquis munta?”
Miriam: “Ug unya?”

Zaqueo: “Janiw cuns uñjañ puedcti.”
Saqueo: “Wala akoy nakita bisan unsa.”

Diablo: “¿Chekpachati Diosajj jumanacarojj saptamjja janiw ni mä jardín kokanacatsa mank’apjjañanacamäquiti?”
Yawa: “Ang Dios ba gayod tinuod nga nag-ingon nga kamo gidid-an sa pagkaon gikan niini nga kahoy?”

Mamá: “Aca canasta jan uma mantañapataquiwa. Miriam, aca waw jaytjjañasawa.”
Inahan: “Aron ang basket dili masudlan ug tubig. Miriam, kinahanglan natong ihatag ang atong bililhong bahandi.”

Janiw cuna alikatasa, ni cuna kalltat phallañasa, Takech’aman Diosaquiwa take aca pacha jan cunata lurawayijja.
Walay aksidente, walay dako nga bangga – ang makagagahom nga Dios lamang ang mahimong magmugna sa usa ka butang gikan sa wala.

Mamá: “Canastaruw apantä ucatjja Nilo jawir lacaruw papironac taypiru jaytjjä.”
Inahan: “Ako siyang ibutang sa basket ug ibutang kini didto sa taas nga sagbot sa baybayon sa Suba sa Nilo.”

"Ucampis Diosajj munasiñapwa uñacht'ayistu, cunapachatejj ji wasanacajj juchanïscäyätan ucapachaw Cristojj jiwasanac laycu jiwawayi" (Romanos 5:8)
"Apan ang Dios nagapadayag sa Iyang gugma alang kanato pinaagi niini nga bisan sa mga makasasala pa kita, si Cristo namatay alang kanato" ( Roma 5:8)

Mujer: “¿Cuna? ¿Cuna pachas? ¿Cawqhana?”
Babaye: “Unsa? Kanus-a? Asa?”

Sahib Grub: “¿Ringu, camachtamsa? ¿Cunats mayjt’atata?”
Sahib Grubb: “Ringu, unsay nahitabo? Nganong nahadok kaayo ka?”

Señor Tanner: “Rut, aca castañ uñtam. Chhapirar sillp’ipajja janiw valoranïquiti. Ucampisa jathapanwa jacañajj utji. Ucatwa machak kokajj älsu. Uca castañ sillpimpiw Terryn cuerpopjja uñtayasma. Cuerpopajj orakencasquiw, janiw juc’amp necesitjjeti. Ucampis chekpach jacañapajja, mankha jacañajja, Jesusampïjjewa. Ucanwa jan usuri machak cuerpo catokjje. Rut, uc amuyam.”
Mr. Tanner: “Ruth! Tan-awa, Ang mabagang panit sa kastanyas wala bili kini. Apan ang kinabuhi mao ang kinauyokan. Gikan niana mogawas ang bag-ong kahoy. Imong makompara ang lawas ni Terry uban ang bagol. Kini nahimutang diha sa yuta ug siya dili na magkinahanglan niini gayod, Apan ang iyang sulod nga kinauyokan, ang iyang tinuod nga kinabuhi uban na ni Hesus. Didto aduna siyay bag-ong lawas nga dili na mobati og sakit. Huna-hunaa kana, Ruth.”

Hombre: “Mä tigrënwa. Mä jakenac mankantir tigre.”
Tawo: “Kini usa ka tigre. Mokaon ug tawo nga tigre.”

Ucampis Moisesan tatanacapajja diosaruw confiyapjjäna ucatsti 3 phajjsiw imantapjjäna. Tatitun amparapaw wawar imascäna. Ucampis jilänwa ucata janiw imantañjamäjjänti.
Apan ang mga ginikanan sa gagmayng batang lalaki misalig sa Dios ug ilang gitaguan ang ilang anak sulod sa tulo ka bulan. Ug ang dili makita nga kamot sa Dios nanalipod sa gamayng bata. Apan sa iyang pagtubo, sila dili na gayod kaniya makatago.

Rut: “Wal örta. Ucampis inaquiwa. Terryjj jiwjjewa.”
Ruth: “Ako kanunay nag-ampo. Apan kini wala makatabang. Si Terry namatay bisan pa.”

Hombre: “¿Acarut Jesusajj visitaspa? ¿Janit yatqui cuna cast lunthatas acajja?”
Tawo: ”Si Hesus moadto sa iyang balay? Siya ba wala makaila kon unsang matang sa usa ka bilyako siya?

Felipe: “Rut, walicpin Suma Awatirit parlistajja ucat jupar uñtjjta. Terryjj Jupampijjewa. Ucat jiwasanacajj mä urujj Jupamp sarjjaraquiñäniwa.”
Philip: “Ruth, salamat sa imong pagsulti kanako mahitungod sa Maayong Magbalantay aron ako makaila ngadto Kaniya karon. Ug kita moadto ngadto Kaniya sa umaabot nga adlaw.”

Mamá: “Miriam, imantasim papironac taypina ucat cunas pasani uc uñch’uquim. Nayarojj janniw qhitis uñjañapaquiti, nayajj sarjjäw.”
Inahan: “Miriam, tago diha sa mga bugang bantayi ug tan-awa kon unsa ang mahitabo. Ako kinahanglan nga dili makita dinhi, mobalik ako sa balay.”

081 -- Umaruw jakontapjjatayna 1
081 -- Ang tawo nahulog sa dagat gikan sa barko 1

Jaya walja maranacäjjewa Diosajj uca marca uñchuquiscatayna. Janiw fachada perkanacampi musphayascänti. Uca perkanac manqhanjja walja uñisiñanaca, nuwasiña, engañonaca, uqhamarac jiwayasiñanacaw utjäna. Uca jakenacajja janis Diosajj, camachinacapasa utjcaspa uqham jacapjjäna. Luriripat armasjjapjjataynawa. Juc’am jan walipiniwa jakejj uqhamär purisp ucajja.
Daghan ang katuigan ang nanglabay, ang Ginoo mitan-aw sa ubos ngadto niining siyudad. Siya wala magtugot sa Iyang kaugalingon nga hayloon pinaagi sa matahom nga haklap. Siya nakakita unsa ang luyo niini - daghang pagdumot ug panag-away, pagbudhi ug pagpatay. Ang mga tawo diha niining siyudara nagpuyo ingon nga kon ang Dios ug ang Iyang mga balaod wala bisan pa maanaa. Sila adunay paghikalimot sa ilang Magbubuhat. Kini mao ang labing daotang butang nga mahimong mahitabo ngadto sa bisan kinsa.

Herodes: “Take jisc’a wawanacaru pä marancamarujja jiwjayapjjam. Acasti niyaqui phokaspan. Jan suyt’asa, Belenan uqhamaraqui jac’anacapana.”
Herodes: “Patyon ang tanang batang lalaki nga nagpangidaron ubos sa duha ka tuig. Kini nga mando ipatuman diha-diha dayon diha sa Bethlehem ingon man usab sa tibuok dapit sa palibot.”

Tanner wirajochajj Ruteruw jac’achasitayna. Ovejanacajj uca pampan mankapcän dueñopänwa. Rutejj take cuntejj pascatayna uc cuent’tatayna.
Si Mr. Tanner sa kalit lang nagtindog sunod kaniya. Ang tanang mga karnero sa balilihan nahisakop ngadto kaniya. Si Ruth nagsulti kaniya sa tanang nahitabo.

73. Niyawquiw payïrejj 1
98. Mga silot ug mga saad 2

Peliculajj tucusjjewa pandusti jisc’a armoniot mä canción tucäna. Qhititï maynejj munänjja, Sahib Grub ucamp parlaspawa.
Ang sine nahuman. Si Pandu nagtukar sa usa ka awit diha sa gamay nga organ, ug si bisan kinsa ang gusto sa pakigsulti ni Sahib Grubb magpabilin.

"Cristo quipcaraquiw juchanacas laycojj t'akhesiwayejj jan mayampitaqui. Jupajj asqui jak๋nwa, ucampis jiwasan jan walïtas laycuw t'akhesiwayejja, jiwasar Diosar irpañataqui..." (I Pedro 3:18)
"Si Jesus namatay alang sa atong sala, sumala sa kasulatan... Siya gilubong... Siya nabanhaw sa ikatulo ka adlaw ug nagpakita Siya ngadto kang Pedro, unya ngadto sa napulo ug duha. Unya mipakita Siya ngadto sa kapin sa lima ka gatus ka mga igsoon." (I Corinto 15:3-6)

Ringu: “Janiwa. Khanpin uñjta.”
Lalaki: “Ringu, mahimo ka bang mouban? Nagkinahanglan kami kanimo.”

Aduana Jericó ucan jefewa. Qhitis cunanac ankat apaniñ munchejja jupar pagañapänwa. Zaqueojj janiw leyirjam lurquiti. Jakenacarojj juc’amp walja pagayi. Romanquir jefepajja yatiwa ucampis janiw cuns camachquiti, ucatwa Zaqueojj cuntï munqui luraquiwa. Uca “Jan juchanejja” juch k’ept’atawa.
Siya mao ang may katungdanan sa pagbantay sa opisina sa buhis sa Jerico. Si bisan kinsa ang adunay mga produkto nga ipasulod aron magbayad sa buhis didto. Si Saqueo wala motuman pinaagi sa mga lagda. Siya mikuha sa daghang salapi sa mga tawo kay siya nagkinahanglan nga aduna gayod. Ang iyang amo diha sa Roma walay gihimo mahitungod niini, mao si Saqueo nakahimo sa bisan unsay iyang gusto. Pinaagi niini, Si Mr. Dili-Sad-an naghimo sa iyang kaugalingon nga sad-an gayod.

Kaltänjja janiw munapcänti, ucampisa kheparojja Jonasaru catusinjja umaruw jakontapjjatayna. (umar jalantaña)
Sa sinugdanan sila dili gusto sa pagbuhat niini, apan unya ang mga marinero nagkuka kang Jonas ug gilabay siya sa dagat (tingog sa pagsablig sa tubig).

Jonás jupajja bodega mankharuw karjata mantjjatayna cajonanac carganac taypin icjj-jjatayna. Janiw amuycataynati. ¿Maynejj Diosat jaltaspati? Mundo tucusirus jälcsna, Diosajj uñjistaspawa. Diosajj Jonasarojj uñjänwa.
Mahal ang pag-ikyas gikan sa Dios. Si Jonas misatka ngadto sa lugar tipiganan sa barko ug nakatulog taliwala sa kargamento ug mga kahon, og gikapy. Si Jonas na amang. Mahimo ang usa ka tawo mopalayo gikan sa Dios? Bisan sa kinatumyan sa kalibotan Siya mahimo sa gihapon nga makakita kanato. Ug ang Dios sa gihapon nakakita kang Jonas.

Dios: “¡Sartam! Wawama uqhamarac mamapampi irpjjarum ucatsti Israelaru cutt’am. Take jupar jiwayañ munirinacajja jiwatäjjapjjewa.”
Ang Dios nag-ingon: “Bangon! Dad-a ang bata ug ang iyang inahan ug balik ngadto sa Israel. Ang matag-usa kinsa gusto sa pagpatay sa bata patay na.”

Ringu: “Sahib, mä tigre jiwayapjjä. Jake mankan tigrew aldeasan muyunakasqui.”
Ringu: “Sahib, molakaw kami aron sa pagpangita sa tigre. Ang tigre nga mokaon sa tawo naglakaw nga hinay kaayo palibot sa atong balangay.”

Sammy: “Papi, qhayan utji, qhayan utjaraquiwa. Uñjam, mä ventanan payaw utji, uca utan pä yokaw guerran utjpacha.”
Sammy: “Papa, adunay usa. Ug laing usa. Tan-awa, adunay duha ka mga kandila diha sa usa ka bintana. Tingali kanang pamilya adunay duha ka mga anak nga lalaki didto sa gubat.”

Jutiri cuentowa qhitis ucj yatiyapjjätam
25. Ang labing subo nga estorya

Jonás: “Janiw cunapachas Níniver sarcäti. ¿Marcajjän enemigonacapä ucaru? Janiw lokhëcti. Diosan castigopäj jutascpan, jiwarapjjpan, ucaw waquisi. Puerton mä barcow utji. Sum pagä wali jayar apapjjañapataqui.”
Jonah: “Walay paagi nga ako moadto sa Nineveh! Ngadto sa kaaway sa atong yuta? Wala ako mabuang. Sila angayang patyon. Uy, naay usa ka barko diha sa dunggoanan. Ako magbayad kanila sa maayo ug mahimong molawig sa layo kaayo gikan dinhi.”

086 -- Janit oración lurañäqui 4
086 -- Ang pag-ampo gidili 4

48. Jisc’a tañaquis ucampis wali kamiriwa
56. Ang Ginoo wala makalimot ni bisan kinsa 4