– jan ukax –
– অথবা –


Kunjamasa aka uraqin mä jamuqax ina jasaki apnaqasispax täqi ukanaka The Webbys
বিনামূল্যে সহযোগিতা করুন এবং চমৎকার গ্রাফিক ডিজাইন তৈরি করুন – Canva

Jorge: “¿Cunjam pä cuti?”
জাফর: ‘কেন দ্বিতীয়বার?’

Padre: “¿Cunats parlascta?”
পিতা: ‘তুমি কি বলতে চাচ্ছ?’

¿Ucjjarustï?
বাংলা

81. Umaruw jakontapjjatayna 1
81. আরোহী-১

Yatiqawi (yatichiri o yatiqiri)
শিক্ষা (শিক্ষক বা ছাত্রছাত্রী)

Jumataki (uta, wila masi ukhamarak masinaka)
ব্যক্তিগত (বাড়ি, পরিবার বা বন্ধুবান্ধব)

Uñstirinaca: Parliri, Marcos, ángel, María
লোকবলঃ ভাষ্যকার, মার্ক, এলেক্স, ফেরেশতা, মরিয়ম

TiFam chämt’asiwa uctasti oración luri.
রিনা তখন উৎসাহ পেল এবং প্রার্থনা করলো।

Jonás jupajja sarjjewa – ucampis janiw Nínive ucaru.
ইউনুস গেলেন বটে তবে নিনভি শহরে নয়।

Niña: “Nayajj zoologicor sarä.”
বালিকাঃ ‘আমি চিড়িয়াখানায় যাচ্ছি।’

¿Machaqätati Canvana? ¡Qillqayasim!
Canva তে নতুন? সাইন আপ করুন!

¿Jacañamar catokañ muntati? Mä oracionampiw lurasma.
তুমি কি তাঁকে আহ্বান জানাবে তোমার জীবনে বাস করার জন্য? প্রার্থনার মধ্যদিয়ে তুমি তাকে আহ্বান জানাতে পারো। এভাবে প্রার্থনা করোঃ

Kunjamasa aka uraqin mä jamuqax ina jasaki apnaqasispax täqi ukanaka The Webbys
বিশ্বের সবচেয়ে ব্যবহারে সহজ ডিজাইন প্রোগ্রাম The Webbys

Chico malo: “Chico, ¿jumat uc lürta? ¡Jiwaquisä! Tuypan chha.”
লোকবল: ভাষ্যকার, বালক, জাফর, পিতা, মহিলা বিক্রেতা

Canva ukax mä jamuqt'iiruw tukt'ayiristama PSFK
Canva যে কোনো ব্যক্তিকে ডিজাইনার হওয়ার জন্য ক্ষমতা প্রদান করে PSFK

Yatiyapxita kunjamas Canva apnaqañax qhipar juk`amp sumaptayañataki:
কিসের জন্য আপনার কাছে Canva অত্যন্ত প্রয়োজনীয় আমাদের সে কথা বলে সেরা অভিজ্ঞতা পান:

Marcos: “¿Alex, jumätati? ¿Cawquits jut-ta?”
মার্কঃ ‘আলেস্ক, তুমি কি এসেছ? কোথা থেকে এসেছো?’

María: “¿Cunjamas ucajj pasani? Janiw casadäcti, chachanïcaractsa.”
মরিয়মঃ ‘তা কেমন করে সম্ভব হবে? আমি বিবাহিত নই, আমার কোনো স্বামী নেই।’

Orestil: “¿Jichhajj jumajj uca Jesusarojj creyiractati?”
অরিস্টিল: ‘তুমিও কি মসিহে বিশ্বাস করো?’

Jorgejj tiendaruw t’ijuntatayna ucat aljjerirojja satayna:
জাফর দৌড়ে দোকানে ঢুকে বিক্রেতা মহিলার কাছে হাজির:

Enfermera: “TiFam, ¿cunats jachta?”
সেবিকা: ‘রিনা, তুমি কাঁদছো কেন?’

Markanaka
টিপ্পনি

Semananacaw pasi. Mä urusti Jorgejj mä bote mä tiendana uñjatayna.
সপ্তাহ গড়িয়ে গেল। একদিন জাফর একটা পালতোলা নৌকা দোকানের খিড়কি দিয়ে দেখতে পেল।

kunjamas apnaqaña ukhamarak jark`asiñanakxata Canva ukata.
ব্যবহারের শর্তাবলী এবং গোপনীয়তা নীতিতে সম্মত হন।

Hombre: “Cuidasipjjam, acsaruw juti atacañ munistu.”
পুরুষঃ ‘সাবধান হও! সে আসতেছে! সে আমাদের উপর আক্রমন করতে উদ্ধত।’

Google ukamp mantaña
গুগলের সাথে সাইন আপ করুন

Uñstirinaca: Parliri, padre, Sammy
লোকজন: ভাষ্যকার, পিতা, সাম্মি

40. Mä jisc’a bote
40. খুদে জাহাজ

Niño: “Reyin palaciopa, ¡sinti c’ajquiripiniwa!”
বালকঃ ‘রাজ প্রাসাদ, কতই না চমৎকার!’

10 waranq jaqinakamp Canva tuqi jamuqski ukanakamp chikanchasim
Canva তে ডিজাইনের সাথে যুক্ত 10 মিলিয়নেরও বেশি লোকের সাথে জুড়ুন

Ringu: “Dios tata, anch yuspagarsma. Jumaw yanapapjjista.”
রিঙ্গুঃ ‘খোদা তোমাকে আন্তরিক ধন্যবাদ জ্ঞাপন করছি। তুমিই আমাদের সাহায্য করেছো!’

Niño: “Musphayasiwa, uñjam cunja chach uyunchatasa. Atalayanaca uñjanï.”
বালকঃ ‘তুমি কি তোমার আত্মীয়-স্বজনদের সাথে সাক্ষাৎ করতে যাচ্ছো সেথা?’ (হাসির শব্দ)

Hombre: “¿Acarut Jesusajj visitaspa? ¿Janit yatqui cuna cast lunthatas acajja?”
লোকজন: ‘মসিহ তার ঘরে যাচ্ছেন? তিনি কি জানতেন না কতবড় দুষ্ট চরিত্রের লোক হলো শক্কেয়?’

TiFam: “Tatit Jesús, jumar creytwa. Juchanacajj perdonita jutamay jacäwijjaru.”
রিনা: ‘প্রভু মসিহ, আমি তোমাকে বিশ্বাস করি। আমার পাপ ক্ষমা করো আর আমার হৃদয়ে স্থান নাও, আমর জীবনে এসো।’

Rut: “Tatit Jesús, nayät jan ist’asir ovejitajja. Take jan wal luratanacajja perdont’asita. Jumancañ munta ucat mä urujj cielor puriñataqui. Amén.”
রূথঃ ‘প্রভু মসিহ, আমিই এই অবাধ্য মেষ। দয়াপূর্বক আমার সকল পাপ ক্ষমা করো। আমি তোমার সন্তান হতে চাই আর একদিন বেহেশতে তোমার সাথে থাকতে চাই। আমিন।’

Uñstirinaca: Parliri, enfermera, TiFam, Orestil
লোকবল: ভাষ্যকার, সেবিকা, (মিশন কেন্দ্র থেকে) রিনা, অরিস্টিল

(walja jakenaca)
(জনভিরের শব্দ)

Rut: “¿Nayar thakhascaraquituti? Ucatjja ¿Johanna Collinsjamajj cielor puriraquïti?”
লোকবলঃ ভাষ্যকার, রূথ, পালক, খালা মার্গারেট

095 -- Janiw uñjcti:
০৯৫ -- আমি তাকে দেখছি না:

Juk'ampi »
আরও »

Jesusajj vistañ munaractamwa. Invit-t’am uqhamarac cunats llaquitäta usutäta uca cuent-t’am. Uqhamanjja jacañam asquicht’atamwa.
মসিহ আপনার কাছেও আসবেন। আপনার জীবনে তাকে আহ্বান করুন। আর যা কিছু আপনাকে সমস্যায় ফেলে রেখেছে সে সকল তার কাছে খুলে বলুন। তিনি আপনার জীবন সুচারুরূপে চালিয়ে নিবেন।

Marcosajj amuct’ataynawa. ¡Cunja sumasa! Pä marajjänwa suma amigopajj yakha chakar sarjjatapajja. Uccha pachajj janiw jiquisjjapjjataynati. Amuysnaw c’uchisiñanacapata.
চমকিয়ে দেবার প্রচেষ্টা সফল হলো। মার্ক নিরব হয়ে গেল। তার ঘনিষ্ট বন্ধু দুই বৎসর পূর্বে চলে গিয়েছিল, তারপর এতটা সময় কেউ কাওকে আর দেখে নাই।

Jorge: “¡Papi, ucajj nayan botejjäwa!”
জাফর: ‘বাবা, ওটাইতো আমার পালতোলা নৌকা!’

Zaqueo: “Janiw cuns uñjañ puedcti.”
শক্কেয়: ‘আমি কিছুই দেখতে পাচ্ছি না।’

Marcosajj alfombran wincuscäna. Mä librow wal gustäna.
মার্ক কম্বলের মধ্যে সুয়ে আছে। একটা উৎসাহব্যঞ্জক বই তাকে আকৃষ্ট করেছে। (কলিংবেলের শব্দ)

Mä cuenta social ukamp qillqayasim
একটি সামাজিক অ্যাকাউন্ট দিয়ে সাইন আপ করুন

Enfermera: “Niya walëjjtawa, TiFam. ¿Janit munasma leyin kellkañ yatekaña?”
সেবিকা: ‘এখন তুমি অনেকটা সুস্থা হয়েছো রিনা। তুমি কি লেখা পড়া শিখতে চাও।’

Uñstirinaca: Parliri, Zaqueo, Jesús, hombre
লোকবল: ভাষ্যকার, শক্কেয়, মসিহ, লোকজন