إلا الذين آمنوا بالله وعملوا عملا صالحًا، وأوصى بعضهم بعضًا بالاستمساك بالحق، والعمل بطاعة الله، والصبر على ذلك.
кроме тех, которые уверовали, совершали праведные деяния, заповедали друг другу истину и заповедали друг другу терпение!
( یَااَیُّهاالنَّاسُ اَنْتُمْ الْفُقَرَاءُ اِلَی اللهِ وَاللهُ هُوَالْغَنِیُّ الْحَمِيْدُ ) (۳)
Именем Аллаха, милостивого и Милосердного!
32 - (والجبال أرساها) أثبتها على وجه الأرض لتسكن
и утвердил на ней горы
11 - (ذرني) اتركني (ومن خلقت) عطف على المفعول أو مفعول معه (وحيدا) حال من من أو من ضميره المحذوف من خلقت منفردا بلا أهل ولا مال هو الوليد بن المغيرة المخزومي
Оставь Меня с тем, кого Я сотворил одиноким,
إذا وقع ذلك فتهيأ للقاء ربك بالإكثار من التسبيح بحمده والإكثار من استغفاره، إنه كان توابًا على المسبحين والمستغفرين، يتوب عليهم ويرحمهم ويقبل توبتهم.
восславь же хвалой Господа своего и попроси у Него прощения. Воистину, Он - Принимающий покаяния.
يكثر نزول الملائكة وجبريل عليه السلام فيها، بإذن ربهم من كل أمر قضاه في تلك السنة.
В эту ночь ангелы и Дух (Джибрил) нисходят с дозволения их Господа по всем Его повелениям.
7 - (يا أيها الذين كفروا لا تعتذروا اليوم) يقال لهم ذلك عند دخولهم النار أي لأنه لا ينفعكم (إنما تجزون ما كنتم تعملون) أي جزاءه
О те, которые не уверовали! Не оправдывайтесь сегодня. Вам воздают только за то, что вы совершали.
والذين جحدوا وحدانية الله الدالة على الحق المبين، وكذَّبوا بأدلته التي جاءت بها الرسل، هم أهل النار الملازمون لها.
А те, которые не уверовали и сочли ложью Наши знамения, окажутся обитателями Ада.
بسم الله الرحمن الرحيم
Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!
الله الذي لا معبود بحق إلا هو، له وحده الأسماء الكاملة في الحسن.
Аллах - Тот, кроме Которого нет иного божества и у Которого самые прекрасные имена.
39 - (وكلا ضربنا له الأمثال) في إقامة الحجة عليهم فلم نهلكهم إلا بعد الإنذار (وكلا تبرنا تتبيرا) أهلكنا إهلاكا بتكذيبهم أنبياءهم
Каждому из них Мы приводили притчи, и каждый из них Мы подвергли полному истреблению.
وسوف تجلب لك سوى رائحة الانحطاط,
Принесет вам только запах тленья,
التوبة من تلك, الذين يعتقدون,
раскаяние тех, кто верит,
أشهد أن لا إله إلاَّ الله و أشهد أن محمد رسول الله "ASH-HADU ANLA ILAHA ILLA-ALLAH WA ASH-HADU ANNA MOHAMMADAN RASUL-ALLAH".
"Нет никакого божества, кроме Аллаха, а Мухаммад — посланник Аллаха."
قل -أيها الرسول-; أعوذ وأعتصم برب الفلق، وهو الصبح.
Скажи: «Прибегаю к защите Господа рассвета
( إلا ) لكن ( الذين آمنوا وعملوا الصالحات فلهم أجر غير ممنون ) مقطوع وفي الحديث : "" إذا بلغ المؤمن من الكبر ما يعجزه عن العمل كتب له ما كان يعمل "" .
за исключением тех, которые уверовали и совершали праведные деяния. Им уготована награда неиссякаемая.
10 - اذكر يا محمد لقومك (وإذ نادى ربك موسى) ليلة رأى النار والشجرة (أن) أي بأن (ائت القوم الظالمين) رسولا
Вот твой Господь воззвал к Мусе (Моисею): «Ступай к несправедливому народу —
أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يُكَذِّبُ بِٱلدِّينِ 1
Видел ли ты того, кто считает ложью воздаяние? 1
سنقرئك -أيها الرسول- هذا القرآن قراءة لا تنساها، إلا ما شاء الله مما اقتضت حكمته أن ينسيه لمصلحة يعلمها. إنه - سبحانه- يعلم الجهر من القول والعمل، وما يخفى منهما.
кроме того, что пожелает Аллах. Он знает явное и то, что сокрыто.
( بأن ) بسبب أن ( ربك أوحى لها ) أي أمرها بذلك ، وفي الحديث "" تشهد على كل عبد أو أمة بكل ما عمل على ظهرها "" .
потому что Господь твой внушит ей это.
النقد المقبول لوجه الله تعالي ايضا هو نوع من العبادة، ولكن لا تنس ان تقدر علي الجهود الطيبة، جزاك الله
Критика ради Аллаха считается поклонением. Не забываете отправить ваши признательность также.
الحمد لله رب العالمين والصلاة والسلام على نبينا محمد وآله وصحبه.
Во имя Аллаха, Милостивого и Милосердного
أن حق, أن اليسار -
Побратавшись да левая с правою,
فأخلص لربك صلاتك كلها، واذبح ذبيحتك له وعلى اسمه وحده.
Посему совершай намаз ради своего Господа и закалывай жертву.
لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ يُحْىٖ وَيُمِيْتُۗ رَبُّكُمْ وَرَبُّ اٰبَاۤٮِٕكُمُ الْاَوَّلِيْنَ
Нет божества, кроме Него. Он оживляет и умерщвляет. Он - ваш Господь и Господь ваших праотцев.
والدموع فقط هي مسرورة,
И только слезы рады,
{ صحف إبراهيم وموسى } وهي عشر صحف لإبراهيم والتوراة لموسى.
свитках Ибрахима (Авраама) и Мусы (Моисея).
إن الذين آمنوا بالله ورسوله وكتابه وعملوا الأعمال الصالحة مخلصين لله فيها، لهم ثواب عظيم غير مقطوع ولا ممنوع.
Воистину, тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, уготована неиссякаемая награда.
إلى الله أن يكون المجد - أشياء عظيمة فعلها!
Богу слава - великие дела, которые Он совершил!
56 - (وما يذكرون) بالياء والتاء (إلا أن يشاء الله هو أهل التقوى) بأن يتقى (وأهل المغفرة) بأن يغفر لمن اتقاه
Но они не помянут его, если этого не пожелает Аллах. Он — Тот, Кто достоин страха и способен на прощение.
( أليس الله بأحكم الحاكمين ) هو أقضى القاضين وحكمه بالجزاء من ذلك وفي الحديث : "" من قرأ والتين إلى آخرها فليقل : بلى وأنا على ذلك من الشاهدين "" .
Разве Аллах не является Наимудрейшим Судьей?
فليشكروا، وليعبدوا رب هذا البيت -وهو الكعبة- الذي شرفوا به، وليوحدوه ويخلصوا له العبادة.
Пусть же они поклоняются Господу этого Дома (Каабы),
{ تلك } أي هذه الآيات { آيات الكتاب } القرآن { الحكيم } ذي الحكمة والإضافة بمعنى من.
Это - аяты мудрого Писания,
İtirilmiş şifrə yenilənməsi - اجمد هوست
İtirilmiş şifrə yenilənməsi - Релком ХОСТ (Relcom Host)
لكن عيون مؤلمة الخضراء, -
Но зелены мучительные очи, -
واذكر - أيها الرسول - لقومك إذ نادى ربك موسى; أن ائت القوم الظالمين، قوم فرعون، وقل لهم; ألا يخافون عقاب الله تعالى، ويتركون ما هم عليه من الكفر والضلال؟
Вот твой Господь воззвал к Мусе (Моисею): «Ступай к несправедливому народу -
إِلَّا الَّذِينَ ءَامَنُوا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَتَوَاصَوْا بِالْحَقِّ وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ
Воистину, каждый человек в убытке,
فأما ثمود فأهلكوا بالصيحة العظيمة التي جاوزت الحد في شدتها، وأمَّا عاد فأُهلِكوا بريح باردة شديدة الهبوب، سلَّطها الله عليهم سبع ليال وثمانية أيام متتابعة، لا تَفْتُر ولا تنقطع، فترى القوم في تلك الليالي والأيام موتى كأنهم أصول نخل خَرِبة متآكلة الأجواف. فهل ترى لهؤلاء القوم مِن نفس باقية دون هلاك؟
Он заставил его бушевать над ними в течение семи ночей и восьми дней без перерыва, и ты мог бы увидеть людей, которые были повержены, словно рухнувшие сгнившие пальмовые стволы.
إنَّكَ حَميدٌ مَجيدٌ، وبارِكْ على مُحمَّدٍ وعلى آلِ مُحمَّدٍ، كما باركْتَ على آلِ إبراهيمَ، إنَّكَ حَميدٌ مَجيدٌ. 1 هناك أشكال عديدة للصلاة على النبي صلى الله عليه وسلم. وأقصرها: اللهم صل على محمد.
Воистину, Аллах и Его ангелы благословляют Пророка. О те, которые уверовали! Благословляйте его и приветствуйте миром.
وافترقنا, والسماء أراد,
И мы рассталися, и небо захотело,
هلاك شديد ودمار لكل كذاب كثير الآثام.
Горе всякому лживому грешнику!
بل كذَّب هؤلاء المشركون بالقرآن حين جاءهم، فهم في أمر مضطرب مختلط، لا يثبتون على شيء، ولا يستقر لهم قرار.
Но они сочли ложью истину, когда она явилась к ним, и теперь они находятся в замешательстве.
نحن مسؤولون عن أولئك الذين ترويضه.
Мы в ответе за тех, кого приручили.
ألم تر -أيها الرسول- كيف فعل ربُّك بقوم عاد، قبيلة إرم، ذات القوة والأبنية المرفوعة على الأعمدة، التي لم يُخلق مثلها في البلاد في عِظَم الأجساد وقوة البأس؟
Неужели ты не видел, как Господь твой поступил с адитами -
{ ثم كان } عطف على اقتحم وثم للترتيب الذكري، والمعنى كان وقت الاقتحام { من الذين آمنوا وتواصوا } أوصى بعضهم بعضا { بالصبر } على الطاعة وعن المعصية { وتواصوا بالمرحمة } الرحمة على الخلق.
А после этого надо быть одним из тех, которые уверовали и заповедали друг другу терпение и заповедали друг другу милосердие.
إن الذين صَدَّقوا الله واتبعوا رسوله وعملوا الصالحات، أولئك هم خير الخلق.
Воистину, те, которые уверовали и совершали праведные деяния, являются наилучшими из тварей.
{ اهدنا الصراط المستقيم } أي أرشدنا إليه، ويبدَل منه:
Веди нас прямым путем,
وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ وَيُجَادِلُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ وَاتَّخَذُوا آيَاتِي وَمَا أُنذِرُوا هُزُوًا
Мы посылаем посланников только благовестниками и предупредителями. А неверующие борятся, чтобы заменить истину ложью (суеверием). Они делают предметом насмешек Наши аяты (знамения) и то, чем их предупредждают.
46 - (كأنهم يوم يرونها لم يلبثوا) في قبورهم (إلا عشية أو ضحاها) عشية يوم أو بكرته وصح إضافة الضحى إلى العشية لما بينهما من الملابسة إذ هما طرفا النهار وحسن الإضافة وقوع الكلمة فاصلة
В тот день, когда они увидят его, им покажется, что они провели в этом мире лишь послеполуденные часы или утро.
نزَّه الله عن كل ما لا يليق به كلُّ ما في السموات وما في الأرض، وهو العزيز الذي لا يغالَب، الحكيم في أقواله وأفعاله.
Славит Аллаха то, что на небесах, и то, что на земле. Он - Могущественный, Мудрый.