و تم اختيار الألوان،
A i boje odabrale,
İtirilmiş şifrə yenilənməsi - اجمد هوست
Yüklənilənlər - NETKOM
يمكن للشخص الى مساعدة؟
Može li netko pomoći?
الذي هو أكبر مما كنت حجم.
čija veličina je veća od tebe;
أنا أفهم.
Razumijem.
بالنسبة لأولئك الذين يتذكرون، الذين نسوا وأولئك الذين لا يعرفون.
Za one koji se sjećaju, koji su zaboravili i oni koji ne znaju.
{ اهدنا الصراط المستقيم } أي أرشدنا إليه، ويبدَل منه:
Uputi nas na Pravi put,
ولكن سوف, - يوم الحساب ينتظر.
ali će, - dan obračuna čeka.
(الرَّحْمَنِ) الذي وسعت رحمته جميع الخلق، (الرَّحِيمِ)، بالمؤمنين، وهما اسمان من أسماء الله تعالى.
Tebe, Allaha, Gospodara svjetova, hvalimo,
مطوية وحمل بسهولة.
Presavijeni i nositi se lako;
ماذا يمكنني أن أفعل لك?
Što mogu učiniti za tebe?
صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ
na Put onih kojima si milost Svoju darovao, a ne onih koji su protiv sebe srdžbu izazvali, niti onih koji su zalutali!
{ إيَّاك نعبد وإياك نستعين } أي نخصك بالعبادة من توحيد وغيره ونطلب المعونة على العبادة وغيرها.
Tebi se klanjamo i od Tebe pomoć tražimo!
أتمنى لك التوفيق والنجاح!
Želim vam veliki uspjeh!
((اللَّهُمَّ لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا يَقُولُونَ، وَاغْفِرْ لِي مَا لاَ يَعْلَمُونَ، [وَاجْعَلْنِي خَيْراً مِمَّا يَظُّنُّونَ])).
Allahu, ne kori me zbog onoga što govore, oprosti mi ono što oni ne znaju i učini me boljim nego što me oni smatraju.
ما السبب؟
Zašto?
نجاح باهر، هل أنت جدية؟
wow, jesi li ozbiljno?
ليلة سعيدة !
Vidimo se sljedeći tjedan!
ماذا ستخسر؟
Što imate za izgubiti?!
نراكم في المرة القادمة، يا صديقي.
Vidimo se sljedeći put, prijatelju.
إذن من هم - كوريل؟
Pa čije su oni - Kurili?
ماذا أستطيع أن أفعل؟
Što mogu napraviti?
شكرا لك
Hvala.
Jane:هل لي أن أساعدك؟
Jane:Mogu li vam pomoći?
قل لنا ومشاركتها مع أصدقائك!
Recite nam i podijelite sa svojim prijateljima!
شكرا لكم
Hvala
إختر لغتك:
Odaberite Vaš jezik:
هل تحب ما ترى؟
Da li Vam se dopada ono što vidite?
ومن بينها:
Među njima su i sljedeće:
بالنسبة لأولئك الذين يريدون معرفة المزيد:
Za one koje žele znati više:
شيلي: ماذا يمكنني أن أفعل لك؟
Shelly: Što mogu učiniti za vas?
خَير الناس وأقربهم طاعة لله تعالى: من بادر إخوانه بالسلام؛ لأنه بادر إلى طاعة وسارع إليها رغْبَة بما عند الله تعالى، فكان أولى الناس وأطوعهم لله تعالى.
Najbolji ljudi i najbliži Allahu jesu oni koji prvi nazivaju selam, jer su oni požurili da se pokori Allahu iz želje da zasluže nagradu. Zato su najbliži Allahu oni koji Mu se najviše pokoravaju.
من هو
Tko je
((اللَّهُمَّ حَوَالَيْنَا وَلاَ عَلَيْنَا، اللَّهُمَّ عَلَى الآكَامِ وَالظِّرَابِ، وَبُطُونِ الْأَوْدِيَةِ، وَمَنَابِتِ الشَّجَرِ)).
Allahumme havalejna ve la’alejna! Allahumme ‘ale-l-’akami ve-z-zirabi ve butuni-l-evdijjeti ve menabiti-š-šedžeri - Allahu, izvan našeg okruženja spusti ove kiše, a ne na nas! O Allahu, na humusno zemljište i na kršovite stijene, u utrobe dolina i korjeništa drveća (isprazni kišne oblake)!
عيد ميلاد سعيد لك!
Sretan Božić ti!
نراكم قريبا، والأصدقاء!
Vidimo se uskoro, prijatelji!
وأنت تقول لي لتقديم تنازلات".
A ti mi reci na ustupke.”
ليس بأي حال!
Ni na koji način!
هل تعرف حقا لهم؟
Da li stvarno ih znaš?
ما هو الخطأ؟
Što nije u redu?
- اليهود من ينتسبون في ديانتهم إلى شريعة موسى -عليه السلام-.
Hadis: "Allah je prokleo jevreje i kršćane, grobove svojih vjerovjesnika uzeli su za bogomolje."
أراك أيها الأصدقاء الأعزاء!
Vidimo se, dragi prijatelji!
ماذا يمكننا أن نقدم لك؟
Što još možemo učiniti za vas?
يشبه هذا:
izgleda ovako :
هل يمكننا مساعدتك؟
Možemo li Vam pomoći?
الحديث يفيد العموم، فمن تشبه بالصالحين كان صالحا وحشر معهم، ومن تشبه بالكفار أو الفساق فهو على طريقتهم ومسلكهم.
Hadis ima općenito značenje, pa znači da će onaj ko oponaša dobre ljude (vjernike) biti proživljen sa njima, a ko oponaša pokvarenjake i nevjernike, on je na njihovom putu.
عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إِذَا سَمِعتُم المُؤَذِّن فَقُولُوا مِثلَ مَا يَقُول».
Ovaj hadis znači sljedeće: kada čujete poziv mujezina, odazovite mu se, tj. govorite isto što on govori, rečenicu po rečenicu. Kada izgovori tekbir, i vi nakon njega to učinite; kada izgovori kelimei-šehadet, i vi ponovite za njim, pa ćete imati sevap poput sevapa koji je zaradio mujezin. A Allah mnogo daje i odaziva se na dove.
شكرا لتفهمكم.
Hvala na razumijevanju.
نحن دائما سعداء لمساعدتك. شكر
Uvijek smo sretni da vam pomoći. Hvala
(بِسْمِ اللَّهِ وَلَجْنَا، وَبِسْمِ اللَّهِ خَرَجْنَا، وَعَلَى اللَّهِ رَبِّنَا تَوَكَّلْنَا، ثُمَّ لِيُسَلِّمْ عَلَى أَهْلِهِ).
Bismi-l-Lahi veledžna ve bismi-l-Lahi haredžna ve ala Rabbina tevekkelna - S Allahovim imenom ulazimo i s Allahovim imenom izlazimo. Na Gospodara našega se oslanjamo. Zatim se poselame prisutni.