# en/Damages/S1/dam0101.xml.gz
# me/Damages/S1/dam0101.xml.gz
(src)="1"> Season 1 Episode 1 Pilot ( Dimension )
(trg)="1"> OPASNE IGRE Pilot epizoda
(src)="8"> Blood , half naked , wandering the streets at 7 : 00 A. M.
(trg)="2"> Krvava , polugola , luta ulicama u sedam ujutro .
(src)="9"> Just your type .
(trg)="3"> Tvoj tip .
(src)="10"> You get a name ?
(trg)="4"> Imamo li ime ?
(src)="11"> She 's not responsive .
(trg)="5"> Ne odgovara .
(src)="12"> All we found on her was this .
(trg)="6"> Našli smo samo ovo .
(src)="13"> " Hollis M. Nye , attorney- at- law . "
(trg)="7"> " Holis M .
(trg)="8"> Naj , advokat . "
(src)="14"> The rest is a mess .
(trg)="9"> Ostalo se ne vidi .
(src)="15"> I guess we know her lawyer .
(trg)="10"> - Izgleda da joj znamo advokata .
(src)="16"> Or her John .
(trg)="11"> - Ili klijenta .
(src)="17"> Or both .
(trg)="12"> - Ili oboje
(src)="18"> You want to get her some clothes ?
(trg)="13"> Želiš li da joj daš neku odjeću ?
(src)="19"> Who the hell are you , sweetheart ?
(trg)="14"> Ko si ti dođavola , dušo ?
(src)="20"> Ellen , I think you 'll find our offer more than fair for someone just out of law school .
(trg)="15"> Elen , mislimo da je ponuda više nego poštena za nekoga ko je upravo završio školovanje .
(src)="21"> 6 MONTHS EARLlER
(src)="22"> We 'd like to bring you in as a junior associate , five years guaranteed with a starting salary of ...
(trg)="16"> 6 MJESECI RANIJE Želimo da budeš mlađa saradnica , na pet godina i s početnom platom od ...
(src)="23"> Holy shit .
(trg)="17"> - Dođavola !
(src)="24"> Damn right , " holy shit . "
(trg)="18"> - Imaš pravo .
(src)="25"> Congratulations .
(trg)="19"> Čestitam .
(src)="26"> You can go ahead and breathe now .
(trg)="20"> Možeš da počneš disati .
(src)="27"> Saying yes is going to be the easy part .
(trg)="21"> Ovo će biti lakši dio .
(src)="28"> Ellen ...
(trg)="22"> Elen ... ?
(src)="29"> With whom else have you met ?
(trg)="23"> S kime si se još srela ?
(src)="30"> No one , Mr. Nye , but
(trg)="24"> Ni sa kim , g .
(src)="31"> Hewes & associates called me yesterday .
(trg)="25"> Naj , ali Hjuz & saradnici su me juče zvali .
(src)="32"> Patty Hewes .
(trg)="26"> Peti Hjuz .
(src)="33"> Well ... good luck to you .
(trg)="27"> Pa ... srećno .
(src)="34"> You might have mentioned that sooner .
(trg)="28"> Trebala si da mi to ranije kažeš .
(src)="35"> Hmm ?
(trg)="29"> Hm ?
(src)="36"> All right , I 'll tell Ms. Hewes . $25 million is their final offer .
(trg)="30"> Dobro , reći ću gđi .
(trg)="31"> Hjuz . $25 miliona je njihova zadnja ponuda .
(src)="37"> No , it isn 't .
(trg)="32"> Ne , nije .
(src)="38"> They don 't have the stomach for a verdict .
(trg)="33"> Nemaju oni želudac za presudu .
(src)="39"> The answer 's " no , " Mr. Cutler .
(trg)="34"> - Odgovor je ne , g .
(trg)="35"> Katler .
(src)="40"> Enough of this shit .
(trg)="36"> - Dosta sranja .
(src)="41"> Would you please put Patty on the phone ?
(trg)="37"> Daj mi Peti ?
(src)="42"> He wants to talk to you .
(trg)="38"> Želi da razgovara s vama .
(src)="43"> Nothing 's changed , Mr. Cutler . $150 million to settle .
(trg)="40"> Katler .
(trg)="41"> Tražimo $150 miliona .
(src)="44"> Put her on the goddamned line .
(trg)="42"> Daj mi je na prokleti telefon .
(src)="45"> Yes , Martin .
(trg)="43"> Da , Martine .
(src)="46"> You want to be professional for a second ?
(trg)="44"> Možeš li malo biti profesionalna ?
(src)="47"> Spring 's almost here .
(trg)="45"> Proljeće stiže .
(src)="48"> I adore it .
(trg)="46"> Obožavam ga .
(src)="49"> Rebirth .
(trg)="47"> Ponovno rođenje .
(src)="50"> Do you think that 's because I 'm a water sign ?
(trg)="48"> - Misliš li da je to zato što sam vodeni znak ?
(src)="51"> I 'm trying to do you a favor , Patty .
(trg)="49"> - Pokušavam da ti učinim uslugu , Peti .
(src)="52"> You see the way that forewoman was looking at me ?
(trg)="50"> Vidjela si kako me predsjednica porote gleda ?
(src)="53"> I 'm a pisces , what are you ?
(trg)="51"> Ja sam riba , šta si ti ?
(src)="54"> Who gives a shit ?
(trg)="52"> Koga briga ?
(src)="55"> Fine .
(trg)="53"> Dobro .
(src)="56"> Aries .
(trg)="54"> Ovan .
(src)="57"> April 3rd ,
(src)="58"> House of the Rising retrograde Mercury bullshit .
(trg)="55"> 3 . april , kuća uzdižućeg retrogradnog merkurovskog sranja ...
(src)="59"> $25 million , Patty .
(trg)="56"> 25 miliona , Peti .
(src)="60"> Aries is a fire sign , Martin .
(trg)="57"> Ovan je vatreni znak .
(src)="61"> 25 , Patty .
(trg)="58"> 25 , Peti .
(src)="62"> Throw me back something I can work with .
(trg)="59"> - Daj mi nešto s čim mogu da radim .
(src)="63"> Your sign 's function in life is to resolve conflict .
(trg)="60"> - Smisao tvog znaka je da rješavaš sukobe .
(src)="64"> You 're right .
(trg)="61"> U pravu si .
(src)="65"> 25 .
(trg)="62"> 25 .
(src)="66"> I guess this time you came up short .
(trg)="63"> Izgleda da ovoga puta nijesi uspio .
(src)="67"> This is charity , Patty .
(trg)="64"> To je samo milostinja , Peti .
(src)="68"> I shredded your experts on cross .
(trg)="65"> Sredio sam tvoje stručnjake .
(src)="69"> Did you ?
(trg)="66"> Jesi li ?
(src)="70"> You didn 't prove my client was at fault .
(trg)="67"> Nijesi dokazala krivicu mog klijenta .
(src)="71"> Children died , Martin .
(trg)="68"> Djeca su umrla , Martine .
(src)="72"> Ms. Hewes ?
(trg)="69"> Gđo .
(trg)="70"> Hjuz ?
(src)="73"> The verdict 's coming in .
(trg)="71"> Porota je završila .
(src)="74"> It 's your last chance to get off cheap .
(trg)="72"> Zadnja šansa da prođeš jeftino .
(src)="75"> 150 .
(trg)="73"> 150 .
(src)="76"> 50 , Patty .
(trg)="74"> 50 , Peti .
(src)="77"> Tops .
(trg)="75"> Najviše .
(src)="78"> Reggie Dwayne Thomas .
(trg)="76"> Redži Dvejn Tomas .
(src)="79"> Who the hell 's that ?
(trg)="77"> Tko je dođavola to ?
(src)="80"> A second grader and a mets fan .
(trg)="78"> Učenik drugog razreda i navijač Metsa .
(src)="81"> You know him as patient 61 .
(trg)="79"> Znaš ga kao pacijenta 61 .
(src)="82"> As his immune system was being decimated ,
(src)="83"> Reggie asked me for two things ... 75 , Patty .
(src)="84"> That his team make the playoffs and that someone punish the company that made him sick .
(trg)="80"> Dok mu je imuni sistem bio desetkovan , zamolio me je dvije stvari ... 75 , Peti . ... da njegov klub ode u plej- of i da neko kazni kompaniju zbog koje se razbolio .
(src)="85"> All right , goddamn it , 150 !
(trg)="81"> Dobro , dođavola , 150 !
(src)="86"> That 's it , we 're done .
(trg)="82"> Evo , gotovi smo .
(src)="87"> Soon as you tell it to the judge .
(trg)="83"> Kada to kažeš sudiji .
(src)="88"> Judge Catrall .
(trg)="84"> - Sudija Kentral .
(src)="89"> My call is for the defense , your honnor .
(trg)="85"> - Martin Katler za odbranu .
(src)="90"> We reach the settlement :
(src)="91"> 150 .
(trg)="86"> Nagodili smo se ... 150 .
(src)="92"> You 're a real hard- dicked bitch , you know that ?
(trg)="87"> Prava si kučka , znaš to ?
(src)="93"> Afternoon , madam Foreman .
(trg)="88"> Dobar dan , gospođo porotnice .
(src)="94"> I thought you just reached a verdict .
(trg)="89"> Mislio sam da ste upravo donijeli odluku .
(src)="95"> Not at Quiznos , we didn 't .
(trg)="90"> U restoranu nijesmo .
(src)="96"> We broke for lunch .
(trg)="91"> Prekinuli smo zbog ručka .
(src)="97"> If you were a man , I 'd kick the living dogshit out of you .
(trg)="92"> Da si muško , prebio bih te .
(src)="98"> If you were a man , I 'd be worried .
(trg)="93"> Da si ti muško , zabrinula bih se .
(src)="99"> And then I left 150 grand on the table .
(trg)="94"> I tako sam ostavila 150, 000 na stolu .
(src)="100"> That 's twice the money my parents make in a year .
(trg)="95"> To je dvostruko više od onoga što moji zarade za godinu dana .
(src)="101"> Combined .
(trg)="96"> Zajedno .
(src)="102"> Am I crazy ?
(trg)="97"> Jesam li luda ?
(src)="103"> I hope so .
(trg)="98"> Nadam se .
(src)="104"> You want to grab a table ?
(trg)="99"> Da nađemo sto ?
(src)="105"> First round 's on me .
(trg)="100"> Ja plaćam prvu turu .