# ru/docs/kdebase/khelpcenter/contact.docbook.xml.gz
# zh_TW/docs/kdebase/khelpcenter/contact.docbook.xml.gz


(src)="s1.1"> Как связаться с командой KDE
(trg)="s1.1">聯絡 KDE 發展團隊

(src)="s2.1"> Списки рассылки
(trg)="s2.1">通信論壇

(src)="s3.1"> У KDE есть списки рассылки , причем несколько . См . ниже текущий список . Архивы этих списков доступны на сервере архивов .
(trg)="s3.1"> KDE 目前有許多討論信件。下面所列是目前的信件。舊有的信件可以在 這裡 尋得。

(src)="s4.1"> kde-request@kde.org - KDE
(trg)="s4.1"> kde-request@kde.org - KDE

(src)="s5.1"> Общие вопросы
(trg)="s5.1">用來作為一般性的討論

(src)="s6.1"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce
(trg)="s6.1">kde-announce-request@kde.org - kde-announce

(src)="s7.1"> Объявления о новых версиях KDE , равно как о новых инструментах и приложениях
(trg)="s7.1">新 KDE 應用程式的發表通告

(src)="s8.1"> kde-user-request@kde.org - kde-user
(trg)="s8.1"> kde-user-request@kde.org - kde-user

(src)="s9.1"> Пользователи KDE . Здесь вы можете попросить о помощи .
(trg)="s9.1">使用者互助

(src)="s10.1"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel
(trg)="s10.1"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel

(src)="s11.1"> Разработчики KDE
(trg)="s11.1">給發展者

(src)="s12.1"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing
(trg)="s12.1"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing

(src)="s13.1"> Вопросы лицензирования
(trg)="s13.1">版權宣告的討論

(src)="s14.1"> kde-look-request@kde.org - kde-look
(trg)="s14.1"> kde-look-request@kde.org - kde-look

(src)="s15.1"> Обсуждение внешнего вида и интерфейса
(trg)="s15.1">「外觀喜好」的討論

(src)="s16.1"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists
(trg)="s16.1"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists

(src)="s17.1"> Создание изображений и оформление
(trg)="s17.1">圖示與其他美工的創作

(src)="s18.1"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english
(trg)="s18.1"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english

(src)="s19.1"> Документация KDE
(trg)="s19.1">對於撰寫 KDE 文件有興趣的人們.

(src)="s20.1"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc
(trg)="s20.1"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc

(src)="s21.1"> Перевод на другие языки и документация
(trg)="s21.1">國際化與文件發表

(src)="s22.1"> http : / /i18n.kde.org / teams / "
(trg)="s22.1">http://i18n.kde.org/teams/

(src)="s23.1"> Для сведений о соответствующих списках на других языках зайдите на указанный сайт .
(trg)="s23.1">區域化資訊,包含有使用者的討論信件及一些網站,並請查看上面所列位址內的翻譯小組的網頁。

(src)="s26.1"> Эти адреса служат для подписки и ее отмены , и только . При подписке вы получите сообщение с информацией о пользовании списком и об изменении своих параметров подписки .
(trg)="s26.1">上面所列的位只是用來 訂閱及 取消訂閱。當您訂閱了通信論壇, 您將收到一個訊息告訴您如何傳送訊息到通信論壇,以及如何更改您在論壇中的選項。

(src)="s27.1"> Не посылайте письма , предназначенные в списки рассылки , по этим адресам .
(trg)="s27.1">請注意別將您要傳送至論壇中的訊息傳送至上面的位址中。

(src)="s28.1"> Не используйте HTML в своих запросах к серверу , так как это затрудняет его работу . Если адрес подписки именно тот , с которого вы посылаете письмо , можно его опустить в теме сообщения и оставить только subscribe .
(trg)="s28.1">請不要使用 HTML格式 傳送你的請求信件,因為我們的信件伺服器在處理上會發生困難。如果您訂閱的位址和您傳送訊息的位址相同,那麼您可以省略主題中的地址。

(src)="s29.1"> Как связаться с разработчиками KDE ?
(trg)="s29.1">聯絡 KDE 發展者

(src)="s30.1"> Адреса разработчиков указаны в документации и исходниках самих приложений .
(trg)="s30.1">發展者的聯絡地址可以在應用程式的文件中找到。

(src)="s31.1"> Официальные контакты
(trg)="s31.1">官方聯繫

(src)="s32.1"> Зайдите на страницу официальных представителей KDE , если вам требуется с ними связаться .
(trg)="s32.1">請參觀我們網站 官方代表 網頁如果你需要以官方正式的方式聯絡 KDE 發展小組。

(src)="s33.1"> Дальнейшая информация
(trg)="s33.1">更多的資訊

(src)="s34.1"> Ее можно получить на сайте http : / /www.kde.org .
(trg)="s34.1">更多有關 KDE 的資訊請看 http://www.kde.org。

# ru/docs/kdebase/khelpcenter/help.docbook.xml.gz
# zh_TW/docs/kdebase/khelpcenter/help.docbook.xml.gz


(src)="s1.1"> Система помощи KDE : руководство пользователя
(trg)="s1.1">KDE 求助系統 使用者手冊

(src)="s2.1"> Система помощи KDE
(trg)="s2.1">KDE 求助系統

(src)="s3.1"> Система помощи KDE предназначена для того , чтобы упростить доступ к стандартным системам помощи UNIX ( man и info ) , а также к документации по KDE ( XML ) .
(trg)="s3.1"> KDE 線上求助系統是被設計成可以很容易地存取一般 Unix 線上求助系統 ( man 和 info),以及 KDE 的原本的文件格式( HTML)。

(src)="s4.1"> Благодаря усилиям команды составителей документации , все базовые приложения KDE полностью документированы . Если вы хотите помочь , свяжитесь с Lauri Watts , lauri@kde.org , координатором команды по документированию . Нет необходимости в опыте , требуется лишь энтузиазм и терпение .
(src)="s5.1"> Если вы хотите оказать содействие в переводе документации по KDE на ваш родной язык , координатор переводов , Thomas Diehl , thd@kde.org , будет рад помощи . Более подробную информацию , включая имена координаторов каждой команды переводчиков , можно найти на сайте интернационализации , а также в разделе Контактная информация данного документа . Русский перевод KDE в настоящее время координирует Григорий Мохин mok@kde.ru , а о том , как вы можете помочь команде переводчиков , написано в разделе документации русского сайта KDE .
(trg)="s5.1">安裝

(src)="s6.1"> Установка
(src)="s7.1"> Установка Центра помощи KDE , KHelpcenter , является неотъемлемой частью установки базовых пакетов KDE и происходит одновременно с установкой KDE .
(trg)="s6.1">&khelp; 是 KDE 基本安裝中的部份,它是隨著所有 KDE 的副本一起被安裝的。你可以在 kdebase 套件裡頭,以及在 KDE FTP 站,或是在你的 Linux 發行套件裡頭的 kdebase 找到它.

(src)="s8.1"> Вызов помощи
(trg)="s7.1">啟動求助系統

(src)="s9.1"> KHelpcenter можно вызвать следующим образом :
(trg)="s8.1">&khelp; 可以經由好幾種方式啟動:

(src)="s10.1"> Из меню Помощь
(trg)="s9.1">從 求助 選單

(src)="s12.1"> Из K -меню
(trg)="s11.1">從 K 選單

(src)="s13.1"> Нажмите на кнопку K на панели и выберите Помощь ; появится главная страница системы помощи KHelpcenter .
(trg)="s12.1">在您的功能表列裡頭有個大 K 的標識,請選取 求助 以開啟 &khelp;,便可進入求助系統的歡迎首頁。

(src)="s14.1"> На панели
(trg)="s13.1">從面板啟動

(src)="s15.1"> Панель Kicker по умолчанию содержит пиктограмму , вызывающую KHelpcenter . И снова , появится установленная по умолчанию главная страница .
(trg)="s14.1"> Kicker 面板有一個預設的圖示可以啟動 &khelp;. 同樣的會顯示歡迎畫面。

(src)="s16.1"> Из командной строки
(trg)="s15.1">由命令列啟動

(src)="s17.1"> Можно запустить KHelpcenter при помощи ссылки URL . Ссылки URL добавлены также и для страниц info и man . Их можно использовать следующим образом :
(src)="s18.1"> Файл помощи к определенному приложению
(trg)="s16.1">&khelp; 可以使用 URL 的方式來開啟。 Info 以及 man 也可以使用 URL 的形式啟動。您可以像以下這樣子使用它們:

(src)="s20.1"> Это открывает файл помощи к KEdit .
(trg)="s17.1">應用程式輔助說明檔

(src)="s21.1"> Локальная ссылка url
(src)="s23.1"> Страница man
(trg)="s19.1">在內容視窗開啟 Kedit 輔助說明檔。

(src)="s25.1"> Страница Info
(trg)="s20.1">本地型的 URL

(src)="s27.1"> Вызов khelpcenter без указания параметров открывает страницу , установленную по умолчанию .
(trg)="s21.1">khelpcenter file:/usr/local/src/qt/html/index.html
(trg)="s22.1">Man 文件

(src)="s28.1"> Интерфейс KHelpcenter
(trg)="s24.1">Info 文件

(src)="s29.1"> Интерфейс KHelpcenter состоит из двух информационных панелей .
(trg)="s26.1">不加任何參數地啟動 khelpcenter 可以開啟輔助說明歡迎畫面。

(src)="s30.1"> О панели инструментов и меню рассказывается в разделе .
(trg)="s27.1">&khelp; 界面

(src)="s31.1"> Документы содержат свои собственные средства навигации , позволяющие вам пролистывать документ при помощи ссылок Следующая , Предыдущая , Вверх и В начало , или еитать его в произвольном порядке по гиперссылкам .
(src)="s32.1"> Ссылки могут перенести вас в другие разделы того же документа или в другой документ , а при помощи пиктограмм Назад ( cтрелка с указателем влево ) и Вперед ( cтрелка с указателем вправо ) на панели инструментов вы можете вернуться к документам , которые вы просматривали в этом сеансе .
(trg)="s28.1">&khelp; 界面是一個 Konqueror 的視窗,包含了兩個方框的訊息在內。這樣看起來會比較簡單、直覺、就好像使用 Konqueror 的工具列去瀏灠一個網站的內容一樣。另外,大多數的文件包含了他們自己的瀏灠工具,如 上一頁、 下一頁之類,讓你能夠在瀏灠文件的同時,能夠依序的閱讀,或者使用超連結帶您到同一份文件的另一個段落,或者是不同的另一份文件。此時您就可以用工具列上的 向前一頁(標識為左箭)或者 向後一頁(標識為右箭),讓您在看過的文件之中來回穿梭移動。

(src)="s33.1"> На двух панелях отображается содержание системы помощи ( слева ) и сами файлы помощи (справа ) .
(trg)="s29.1">這左、右兩個方框之中分別顯示出了輔助說明系統的內容,以及輔助說明檔本身。

(src)="s34.1"> Панель Содержание
(trg)="s30.1"> 內容 方框

(src)="s35.1"> Панель Содержание в KHelpcenter отображается в левой части окна . Как и можно ожидать , граница , разделяющая обе части , передвигается , чтобы можно было видеть все содержимое каждой панели .
(trg)="s31.1">在 &khelp; 左手邊顯示的是 內容 方框。一如您所想像的,您可以用中間的那個分割軸,手動調整你在兩個方框中的視野大小,這樣一來您就可以左、右兩邊的字都看的很清楚了。

(src)="s36.1"> Панель Содержание поделена на три акладки ; на первой содержится меню , показывающее всю информацию , вошедшую в Центр помощи , на второй вы можете производить поиск определенной информации , а на третьей познакомиться с глоссарием терминов KDE .
(trg)="s32.1"> 內容 框未來將會分成兩個欄位,一個是 選單 顯示出所有的線上輔助系統資訊 &khelp; 還有就是您可以使用 搜尋功能去找您所指定的相關資訊。

(src)="s37.1"> Меню Содержание
(trg)="s33.1"> 內容 選單

(src)="s38.1"> Содержание содержит по умолчанию следующие разделы :
(trg)="s34.1"> 內容 包含下列預設的項目:

(src)="s39.1"> Введение
(trg)="s35.1">簡介

(src)="s40.1"> Добро пожаловать в KDE - введение в графическую рабочую среду KDE .
(trg)="s36.1">歡迎使用 KDE - 桌面環境的介紹

(src)="s41.1"> Введение в KDE
(trg)="s37.1">KDE 介紹

(src)="s42.1"> Обзор возможностей работы в графической среде KDE . Здесь также содержатся рекомендации , как наиболее эффективно использовать KDE .
(trg)="s38.1">KDE 快速指南. 包含了 KDE 的介面及相關的輔助說明系統和一些好用的技巧。

(src)="s43.1"> Руководство пользователя KDE
(trg)="s39.1">KDE 使用者手冊

(src)="s44.1"> Руководство пользователя KDE - это ебзор всех возможностей KDE , включая установку , настройку и использование .
(src)="s45.1"> Документация приложений
(trg)="s40.1">KDE 的使用者手冊是深入 KDE 使用的參考資料。其中包含了安裝、設定、自訂組態以及使用。

(src)="s46.1"> Документация по KDE -приложениям . Документация по всем приложениям KDE яранится в формате XML и преобразуется в формат HTML во время просмотра . В этом разделе содержится перечень всех приложений KDE с кратким описанием их возможностей , а также ссылки на полную документацию по этим приложениям .
(src)="s47.1"> Приложения отображаются в виде дерева , повторяя структуру , которую имеет K -меню по умолчанию . Это упрощает процесс поиска нужного вам приложения .
(trg)="s41.1">應用程式手冊

(src)="s48.1"> Man pages ( документация по Unix )
(src)="s49.1"> Man-страницы - традиционный формат документации для систем Unix . Для большинства программ вашей системы существуют man-страницы . Также имеются man-страницы по функциям программирования и форматам файлов .
(trg)="s42.1">所有的 KDE 應用程式都有 HTML格式 的文件。這個部份列出所有 KDE 應用程式的簡介,和完整應用程式文件的連結。
(trg)="s43.1">這些應用程式以 KDE 選單 的預設架構並依樹狀排列。如此讓您在使用時可以很容易的找到您要的那個應用程式。

(src)="s50.1"> Просмотр info-страниц
(trg)="s44.1">Unix 手冊頁

(src)="s51.1"> Документация TeXinfo используется многими приложениями GNU , включая gcc ( компилятор C / C++ ) , emacs и др. .
(trg)="s45.1">Unix 的 Man Page 是傳統的 Unix 系統線上文件格式。而大多數的應用程式都會有一個 Man Page。此外 Man Page 也提供了寫作程式時的函式以及檔案格式.

(src)="s52.1"> Учебные руководства
(trg)="s46.1">瀏覽資訊頁

(src)="s53.1"> Краткие , по темам или информационные руководства .
(src)="s54.1"> FAQ по KDE
(trg)="s47.1">很多 GNU 應用程式都有 TeXinfo 格式的資訊頁,這包括 gcc (C/C++ 編譯器)、 emacs 以及其他的。

(src)="s55.1"> Часто задаваемые вопросы по KDE и ответы на них .
(trg)="s48.1">KDE 常見問題集
(trg)="s49.1"> KDE 常見問題解答

(src)="s56.1"> KDE в Интернете
(trg)="s50.1">KDE 相關網站

(src)="s57.1"> Ссылки на KDE в Интернете , как на официальный , так и на другие полезные сайты .
(trg)="s51.1">連結至 KDE 的網站,包含官方的網站以及其它有用的網站。

(src)="s58.1"> Контактная информация
(trg)="s52.1">聯絡資訊

(src)="s59.1"> Информация о том , как связаться с разработчиками KDE и как зарегистрироваться в списках рассылки KDE .
(trg)="s53.1">一些聯絡 KDE 開發人員,以及如何加入 KDE 通信論壇。

(src)="s60.1"> Поддержка KDE
(trg)="s54.1">支援 KDE

(src)="s61.1"> О том , как помочь и как принять участие .
(trg)="s55.1">如何幫助 KDE。

(src)="s62.1"> Вкладка Поиск
(trg)="s56.1"> 搜尋 欄位

(src)="s64.1"> Предположим , что вы все это уже установили и настроили .
(trg)="s58.1">這份文件的主題,我們假設您已經建置並且設定好了搜尋功能。

(src)="s65.1"> Для поиска файлов помощи введите в рамке слово / слова , которые хотите найти , задайте параметры поиска и нажмите Поиск . Результаты будут показаны на панели справа .
(trg)="s59.1">搜尋輔助說明系統是很直觀的,您只要在文字框中輸入您想要找的關鍵字,選擇您的選項,然後再按下 搜尋,搜尋的結果就會出現在右邊的視窗。

(src)="s66.1"> Параметры :
(trg)="s60.1">可以用的選項:

(src)="s67.1"> Метод
(trg)="s61.1">方法

(src)="s68.1"> Выберите , каким образом производить поиск , если задано несколько слов . Если вы выбрали и , результат будет выдан , только если все указанные слова присутствуют на странице . Или выдает результат , если обнаружен любой из указанных терминов ; boolean ( логический ) метод позволяет производить поиск , используя комбинации .
(src)="s69.1"> Boolean ( логический ) синтаксис позволяет использовать операторы И , ИЛИ и НЕ для ложного поиска . Например :
(trg)="s62.1">選擇尋找多重字串比對。如果您選擇 且,那麼傳回的結果將會是文件上您所輸入的比對字串都符合的資料。 如果您選擇 或那麼傳回的結果將會是文件上符合您所輸入的比對字串 其中之一的資料。如果您選擇 布林可讓您使用組合樣式。布林語法讓您使用一些運算子,像是 AND、 OR 以及 NOT,讓您可以使用更加複雜的搜尋。 一些例子如下:

(src)="s70.1"> кот и пес
(trg)="s63.1">cat and dog

(src)="s71.1"> Ведется поиск страниц , на которых присутствуют оба слова : как кот так и пес . Страницы , на которых есть лишь одно из этих слов , не выдаются .
(trg)="s64.1">要找尋文件的內容之中包含有 cat 及 dog。如果文件之中只出現其中之一的關鍵字如 cat 那麼將不會傳回結果.

(src)="s72.1"> кот не пес
(trg)="s65.1">cat not dog

(src)="s73.1"> Ведется поиск страниц со словом кот , но выдаются только те , на которых отсутствует слово пес .
(trg)="s66.1">這個比對樣式是要找尋文件的內容之中包含有 cat 但並不包含 dog。

(src)="s74.1"> кот или ( пес не нос )
(trg)="s67.1">cat or (dog not nose)

(src)="s75.1"> Ведется поиск страниц , содержащих слово кот и страниц со словом пес , но не содержащих слова нос . Страницы , на которых упомянуты слова как кот , так и нос , будут выданы , а те , на которых встречается все три слова , нет .
(trg)="s68.1">這個比對樣式是要找尋文件的內容之中包含 cat,或是包含 dog 但不包含 nose 的資料。也就是說資料中含 cat 以及 nose 一樣還是會被找到,但是包含這三個字的資料就會被排拒在外。

(src)="s76.1"> Если в результате поиска вы не получили ожидаемого результата , внимательно проверьте правильность терминов и скобок в указании НЕ .
(trg)="s69.1">如果您的搜尋沒有傳回任何您所期望的結果,請仔細地檢查您有沒有打錯 NOT 或括號等錯誤的樣式。

(src)="s77.1"> Максимальное количество результатов
(trg)="s70.1">最大傳回筆數

(src)="s78.1"> Определяет максимальное количество результатов , выдаваемых в результате поиска .
(trg)="s71.1">設定最大的傳回搜尋資料筆數

(src)="s79.1"> Формат
(trg)="s72.1">格式

(src)="s80.1"> Выберите , хотите ли вы получить просто ссылку на страницу , содержащую искомые термины , или же более подробную справку .
(src)="s81.1"> Сортировка
(trg)="s73.1">您可以用這個選項決定顯示的方式。如果您只是希望看到連結到您所指定的搜尋樣式,或者您也可以指定摘要說明就好了。

(src)="s82.1"> Результаты сортируются по схожести ( насколько схож результат с искомыми терминами ) , в алфавитном порядке по заголовку или по дате . Если выбрать в обратном порядке , результаты , естественно , будут выданы в обратном порядке .
(src)="s83.1"> Обновить индекс
(trg)="s74.1">排列

(src)="s84.1"> Обновляет индекс поиска для включения новых документов или если вы считаете , что ваша база данных неполная или поврежденная . На это может потребоваться некоторое время .
(src)="s85.1"> Разделы Man и Info .
(trg)="s75.1">根據 分數的順序排列 (分數指的是與您所指定的樣式的差異性)、根據 標題 的字母順序或者是 日期 來排序搜尋結果。點選 反向排列 方塊會將搜尋結果作反向的排序。

(src)="s86.1"> Страницы man - это стандартные страницы документации по Unix , которые использовались в течении многих лет на многих операционных системах . Они содержат подробнейшую информацию и являются самым лучшим источником сведений о большинстве команд и приложений в Unix-системах . Когда люди говорят вам RTFM , читай руководство , то руководство , на которое они ссылаются , часто является именно man-страницей .
(src)="s87.1"> Man-страницы имеют некоторые недостатки . Они дают доскональную информацию , но они также и чрезвычайно техничны ; часто они написаны разработчиками и для разработчиков . В некоторых случаях это делает их несколько недружелюбными , или вовсе непонятными для многих пользователей . Однако , это наилучший , а иногда и единственный источник надежной информации по большинству приложений , использующих командную строку .
(trg)="s76.1">更新索引

(src)="s88.1"> Если вам когда-нибудь было интересно , что означают числа в выражениях , например , man( 1 ) , это означает раздел , в котором они находятся в руководстве . Вы увидите , что KHelpcenter использует числа , чтобы поделить очень многие man-страницы на разделы , что облегчает поиск нужной информации при просмотре .
(src)="s89.1"> Существуют также и Info-страницы , предназначенные для замены man-страниц . Разработчики некоторых приложений больше не обновляют man-страницы , и если существуют одновременно и man-страница и info-страница , вероятно , более свежей будет info . Однако , большинство приложений имеют или ту , или другую . Если приложение , по которому вы ищете справочную информацию , является утилитой GNU , вероятнее всего , вы найдете info- , а не man-страницу .
(trg)="s77.1">更新搜尋索引、合併新的文件,或者如果您覺得您的資料庫不完整或是損壞。這會花上一段時間。