# pt_BR/docs/kdeaddons/kate-plugins/htmltools.docbook.xml.gz
# ru/docs/kdeaddons/kate-plugins/htmltools.docbook.xml.gz


(src)="s1.1"> Ferramentas HTML
(trg)="s1.1"> Инструментарий HTML
(trg)="s2.1"> Замечания по инструментам html

(src)="s2.1"> Introdução
(trg)="s5.1"> Основы интерфейса
(trg)="s6.1"> Структура меню

(src)="s3.1"> O plugin de ferramentas de HTML para o Kate atualmente não tem documentação .
(trg)="s9.1"> Модуль Kate под названием Инструментарий HTML copyright 2001 Joseph Wenninger jowenn@bigfoot.com .
(trg)="s10.1"> Авторские права на документацию 2001

(src)="s3.2"> Se você está interessado em retificar esta situação , por favor contacte Lauri Watts lauri@kde.org , Coordenador do Time de Documentação do KDE .
(trg)="s11.1"> Перевод на русский : Алексей Миллер asm@som.kiev.ua
(trg)="sgnu-fdl.1"> This documentation is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License .

# pt_BR/docs/kdeaddons/kate-plugins/insertcommand.docbook.xml.gz
# ru/docs/kdeaddons/kate-plugins/insertcommand.docbook.xml.gz


(src)="s1.1"> Inserir Comando
(trg)="s1.1"> Вставка команды

(src)="s2.1"> Introdução
(trg)="s2.1"> Введение

(src)="s3.1"> O plugin Inserir Comando permite que você insira comandos de saída shell em um documento aberto no Kate .
(trg)="s3.1"> Вставка плагин позволяет вставить командную строку shell в документ , открытый в kate .

(src)="s4.1"> Fundamentos Onscreen
(trg)="s4.1"> Основы интерфейса

(src)="s5.1"> Para usar o plugin , selecione Inserir Comando no menu Editar . o qual lhe apresentará um pequeno dialogo para digitar o comando , escolher um Diretório de trabalho e selecionar ou não a inclusão de erros ( saída STDERR ) no texto inserido .
(src)="s5.2"> Você pode também ter o a linha de comando impressa acima da saída .
(trg)="s5.1"> Для использования плагина Вставка из меню Правка , далее в небольшом диалогом окне для ввода команд выберите рабочий каталог , затем - вариант включения ошибок ( вывод STDERR ) в вставленном тексте . Вы так же можете напечатать командную строку перед выводом .

(src)="s6.1"> O plugin pode lembrar um numero de comandos conforme escolhido na pagina de configuração .
(src)="s6.2"> Estes Sao usados para completação automática , e pode ser selecionado de uma lista na entrada de comandos .
(trg)="s6.1"> Плагин запомнит количество команд , заданных в конфигурации . Они используются для автозаполнения , и могут быть выбраны из листа в командном вводе .

(src)="s7.1"> Por padrão , o comando rodará no Diretório de trabalho do processo do kate , o qual usualmente é o seu Diretório home .
(src)="s7.2"> Isto pode ser mudado na pagina de configuração do plugin .
(trg)="s7.1"> По умолчанию команда будет запущена в рабочей папке kate , обычно в вашем домашнем каталоге . Эта настройка может быть изменена в конфигурации плагина .

(src)="s8.1"> Note que todo comando shell que requer entrada de usuário ( passwd,por exemplo ) ou que usa uma interface ncurses ou algo similar (top , por exemplo ) , falhará em produzir a saída desejada
(trg)="s8.1"> Учтите , что любые команды shell , требующие действия от пользователя ( например ввод пароля ) или использующие интерфейс ncurses или что-нибудьаналогичное (например top ) не возможно будет скомпилировать .

(src)="s9.1"> Configuração
(trg)="s9.1"> Настройка

(src)="s10.1"> Para configurar o plugin Inserir Comando , abra o dialogo de configuração do Kate a partir do menu de Configuração e escolha a pagina de Comando Plugins / Inserir .
(trg)="s10.1"> Для настройки плагина Вставка откройте диалог настройки Kate из меню Настройка и выберите Плагины / Вставить Командную страницу .

(src)="s11.1"> As seguinte opções de configuração estão disponíveis :
(trg)="s11.1"> Доступны следующие опции настройки :

(src)="s12.1"> Numero de comandos a lembrar
(trg)="s12.1"> Количество команд для сохранения

(src)="s13.1"> Esta configuração se apresenta como uma spinbox a qual você pode ajustar para o numero de comandos a serem lembrados .
(src)="s13.2"> Qualquer numero de 0 ate 99 é legal .
(trg)="s13.1"> Данная настройка , представленная в виде обязательного меню , поможет вам выбрать сколько команд должно быть сохранено . Возможны варианты от 0 до 99 .

(src)="s14.1"> Diretório de Trabalho Padrão
(trg)="s14.1"> Стандартная Рабочая Папка

(src)="s15.1"> Esta configuração apresentada como um grupo de botões de radio , permite que você decida como o Diretório de trabalho de um comando é escolhido .
(src)="s15.2"> As opções Sao o Diretório de trabalho de processo dp kate ( usualmente o seu Diretório home , quando o kate é iniciado a partir do menu K) , o Diretório do documento (Se nenhum , a opção acima é usada ) ou o Diretório de trabalho do ultimo comando rodado no plugin .
(trg)="s15.1"> Данная настройка , отображенная в виде набора радио кнопок , поможет вам решить как выбрана рабочая папка команды . Опции это рабочая папка процесса Kate ( Ваша домашняя папка при запуске Kate из K меню) , папка документа (если использованы какие-нибудь из выше перечисленных опций ) или рабочая папка последней команды , запущенной в плагине .

(src)="s16.1"> Agradecimentos e Reconhecimentos
(trg)="s16.1"> Благодарности

(src)="s17.1"> Kate Plugin Inserir Comando copyright 2001 Anders Lund anders@alweb.dk .
(src)="s18.1"> Direitos de Copia 2001 Anders Lund anders@alweb.dk
(trg)="s17.1"> Дополнение к Kate под названием Вставка команды copyright 2001 Anders Lund anders@alweb.dk .

(src)="s19.1"> Tradução de Jose Monteiro monteiro@ajato.com.br
(trg)="s18.1"> Documentation copyright 2001 Anders Lund anders@alweb.dk

(src)="sgnu-fdl.1"> This documentation is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License .
(src)="s20.1"> This program is licensed under the terms of the GNU General Public License .
(trg)="s19.1"> Перевод на русский - Алексей Миллер , Климов Вова , Андрей Дорошенко asm@som.kiev.ua

# pt_BR/docs/kdeaddons/kate-plugins/openheader.docbook.xml.gz
# ru/docs/kdeaddons/kate-plugins/openheader.docbook.xml.gz


(src)="s1.1"> Abrir Cabeçalho
(trg)="s1.1"> Открытие заголовка
(trg)="s2.1"> Введение

(src)="s2.1"> Introdução
(trg)="s3.1"> Основы интерфейса
(trg)="s4.1"> Структура меню

(src)="s3.1"> O plugin Abrir Cabeçalho do Kate atualmente não tem documentação .
(trg)="s5.1"> Настройка
(trg)="s6.1"> Благодарности

(src)="s3.2"> Se você está interessado em retificar isto por favor contacte Lauri Watts lauri@kde.org > > .
(trg)="s7.1"> Авторские права на документацию 2001
(trg)="s8.1"> Перевод на русский - Алексей Миллер asm@som.kiev.ua

(src)="s3.3"> Coordenador do Time de Tradução do KDE .
(trg)="sgnu-fdl.1"> This documentation is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License .
(trg)="s9.1"> This program is licensed under the terms of the GNU General Public License .

# pt_BR/docs/kdeaddons/kate-plugins/projectmanager.docbook.xml.gz
# ru/docs/kdeaddons/kate-plugins/projectmanager.docbook.xml.gz


(src)="s1.1"> Gerenciador de Projetos
(trg)="s1.1"> Менеджер проектов
(trg)="s2.1"> Note about project manager plugin

(src)="s2.1"> introduçao
(trg)="s5.1"> Основы интерфейса
(trg)="s6.1"> Структура меню

(src)="s3.1"> O plugin Gerenciador de Projeto do Kate atualmente não tem documentação .
(trg)="s9.1"> Модуль Kate под названием Менеджер проектов copyright 2001 Christoph Cullmann crossfire@babylon2k.de .
(trg)="s10.1"> Авторские права на документацию 2001

(src)="s3.2"> Se você está interessado em retificar esta situação . por favor contacte Lauri Watts lauri@kde.org , Coordenador do Time de Documentação do KDE .
(trg)="s11.1"> Перевод на русский - Алексей Миллер asm@som.kiev.ua
(trg)="sgnu-fdl.1"> This documentation is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License .

# pt_BR/docs/kdeaddons/kate-plugins/textfilter.docbook.xml.gz
# ru/docs/kdeaddons/kate-plugins/textfilter.docbook.xml.gz


(src)="s1.1"> Filtro de Texto
(trg)="s1.1"> Текстовый фильтр
(trg)="s2.1"> Note about text filter plugin

(src)="s2.1"> introdução
(trg)="s5.1"> Основы интерфейса
(trg)="s6.1"> Структура меню

(src)="s3.1"> O plugin Filtro de Texto do Kate atualmente não tem documentação .
(trg)="s9.1"> Модуль Kate под названием Текстовый фильтр copyright 2001 Joseph Wenniger jowenn@bigfoot.com .
(trg)="s10.1"> Авторские права на документацию 2001

(src)="s3.2"> Se você está interessado em retificar esta situação , por favor contate Lauri Watts lauri@kde.org , Coordenador do Time de Documentação do KDE .
(trg)="sgnu-fdl.1"> This documentation is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License .
(trg)="s11.1"> This program is licensed under the terms of the GNU General Public License .

# pt_BR/docs/kdeaddons/kate-plugins/xmltools.docbook.xml.gz
# ru/docs/kdeaddons/kate-plugins/xmltools.docbook.xml.gz


(src)="s1.1"> Complementação de XML
(trg)="s1.1"> Утилиты работы с XML

(src)="s2.1"> Este plugin suporta escrever arquivos XML listando tags permitidas e mais .
(trg)="s2.1"> Этот модуль помогает создавать XML-файлы , отображая разрешенные теги и др .

(src)="s3.1"> introdução
(trg)="s3.1"> Введение

(src)="s4.1"> Este plugin dá pistas sobre o que é permitido em certa posição de um arquivo XML , de acordo com o DTD do arquivo .
(src)="s4.2"> Ele listará possíveis elementos , atributos , valores de atributos ou entidades , dependendo da posição do cursor ( por exemplo , todas as entidades Sao listadas se o caracter a esquerda do cursor for & ) .
(trg)="s4.1"> Этот модуль выдает подсказки о разрешенных элементах в данном месте XML-файла , в соответствии с его DTD . Он отображает список разрешенных элементов , атрибутов , значений атрибутов или сущностей , в зависимости от положения курсора ( все сущности отображаются , если символ слева от курсора - это & ) . Он также может закрывать ближайший незакрытый тег .

(src)="s4.3"> Tambem é possível fechar a tag aberta mais próxima a esquerda .
(src)="s5.1"> O DTD deve existir em formato XML , como produzido pelo programa Perl dtdparse .
(trg)="s5.1"> DTD должно присутствовать в XML-формате в том виде , как это делает Perl-программа dtdparse ( заметьте , что этот XML-формат DTD - не XML Schema ) . Давайте назовем этот вид DTD мета DTD . Вместе с модулем поставляются несколько мета DTD . Они установлены в $KDEDIR / share / apps / katexmltools / , который также является каталогом по умолчанию , когда вы выбираете Назначить мета DTD.. . . Для создания своих собственных DTD возьмите dtdparse с http : / /dtdparse.sourceforge.net .

(src)="s5.2"> Nos chamaremos um DTD neste formato meta DTD . alguns meta DTDs Sao fornecidos .
(trg)="s6.1"> Возможности и ограничения

(src)="s5.3"> Eles estão instalados em $KDEDIR / share / apps / katexmltools / , o qual também é o diretorio padrão quando você escolhe Designar Meta DTD.. . .
(src)="s5.4"> Para produzir seus próprios meta DTDs , pegue o dtdparse em http : / /dtdparse.sourceforge.net .
(trg)="s7.1"> Вы можете протестировать все функции и ограничения , загрузив $KDEDIR / share / apps / katexmltools / testcases.xml в Kate и следуя инструкциям . Просим учесть , что однавременная работа с более чем одним документом пока еще не поддерживается , вы можете использовать только одну meta DTD для всех документов .

(src)="s6.1"> Como Usar
(src)="s7.1"> Se o seu documento não contem DOCTYPE ou o doctype é desconhecido , você terá que selecionar um meta DTD do sistema de arquivo .
(trg)="s8.1"> Структура меню

(src)="s7.2"> Senão , o meta DTD que combinar com o DOCTYPE do documento atual será carregado automaticamente .
(src)="s8.1"> Você pode agora usar o plugin enquanto digita seu texto :
(trg)="s9.1"> Модуль XML Вставить XML.. .

(src)="s10.1"> Isto disparará uma lista dos elementos possíveis a menos que o cursor esteja já dentro de uma tag .
(src)="s10.2"> Note que você atualmente não pode usar isto para inserir os elementos de nível mais alto ( isto é <html> ) .
(trg)="s10.1"> Будет отображен список разрешенных элементов , атрибутов или значений атрибутов , в зависимости от позиции курсора и DTD . Для использования этого пункта должен быть задан мета DTD с помощью пункта Назначить мета DTD.. . .

(src)="s11.1"> " (chave de citação )
(src)="s12.1"> A chave de citação disparará uma lista dos valores de atributos possíveis ( se existirem ) se você estiver dentro de uma tag .
(trg)="s11.1"> Модуль XML Вставить сущность.. .

(src)="s14.1"> Isto disparará uma lista dos atributos possíveis para o elemento atual se você estiver dentro de uma tag .
(src)="s15.1"> & ( chave E comercial )
(trg)="s12.1"> Будут отображены все имеющиеся сущности , в соответствии с текущим DTD . Для использования этого пункта должен быть задан мета DTD с помощью пункта Назначить мета DTD.. . .

(src)="s16.1"> Isto disparará uma lista de entidades nomeadas .
(src)="s17.1"> Características e Limitações
(trg)="s13.1"> Модуль XML Закрыть элемент

(src)="s18.1"> Você pode testar todas as funções e limitações carregando $KDEDIR / share / apps / katexmltools / testcases.xml no Kate e seguindo as instruções .
(src)="s18.2"> Note que trabalhar com mais de uma visualização por documento ainda não é suportado corretamente por este plugin
(trg)="s14.1"> Ищет в тексте незакрытый тег и закрывает его , вставляя соответствующий закрывающий тег . Поиск начинается с позиции курсора налево . Если открытый тег не будет найден , ничего не делается .

(src)="s21.1"> Isto abrirá um dialogo que lhe permite inserir um elemento XML .
(src)="s21.2"> Os caracteres < , > e a tag de fechamento serão inseridas automaticamente .
(trg)="s15.1"> Модуль XML Назначить мета DTD.. .

(src)="s21.3"> Se você tiver selecionado texto quando este item de menu for selecionado , o texto selecionado será circundado pelas tags de abertura e fechamento .
(src)="s21.4"> O dialogo também oferece Complementação de todos os elementos que podem ser inseridos na posição atual do cursor se você tiver designado um meta DTD usando Designar Meta DTD.. . .
(trg)="s16.1"> Здесь устанавливается DTD для использования со всеми открытыми документами . Обратите внимание , что эта связь не может быть сохранена , вы должны проделывать это каждый раз после запуска Kate .

(src)="s22.1"> XML Plugin Fechar Elemento
(src)="s23.1"> Isto irá pesquisar em seu texto por uma tag que não está ainda fechada e irá fecha-la inserindo a tag de fechamento correspondente .
(trg)="s17.1"> Благодарности

(src)="s23.2"> A pesquisa inicia na posição do cursor e vai para a esquerda .
(src)="s23.3"> Se não puder encontrar uma tag aberta nada acontecerá .
(trg)="s18.1"> Модуль Kate Утилиты работы с XML copyright 2001 Daniel Naber daniel.naber@t-online.de .

(src)="s24.1"> XML Plugin Designar Meta DTD.. .
(src)="s25.1"> Isto ira dizer ao plugin qual meta DTD usar para o documento atual .
(trg)="s19.1"> Документация - copyright 2001 Daniel Naber

(src)="s25.2"> Note que esta designação não será salva .
(src)="s25.3"> Você terá que repetir isto quando você iniciar o Kate na próxima vez .
(trg)="s20.1"> Перевод на русский - Денис Пеплин , Климов Вова den@volginfo.ru

(src)="s27.1"> Kate Plugin Complementação de XML copyright 2001,2002 Daniel Naber daniel.naber@t-online.de .
(src)="s28.1"> Copyright da Documentação 2001,2002 por Daniel Naber
(trg)="sgnu-fdl.1"> This documentation is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License .

(src)="sgnu-fdl.1"> This documentation is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License .
(src)="s30.1"> This program is licensed under the terms of the GNU General Public License .
(trg)="s21.1"> This program is licensed under the terms of the GNU General Public License .

# pt_BR/docs/kdeaddons/kicker-applets/index.docbook.xml.gz
# ru/docs/kdeaddons/kicker-applets/index.docbook.xml.gz


(src)="s1.1"> Manual de Miniaplicativos do Kicker
(trg)="s1.1"> Справочное руководство по аплетам Kicker

(src)="s2.1"> Permission is granted to copy , distribute and / or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License , Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation ; with no Invariant Sections , with no Front-Cover Texts , and with no Back-Cover Texts .
(src)="s2.2"> A copy of the license is included in .
(trg)="s2.1"> Разрешается копировать , распространять и / или изменять этот документ на условиях лицензии GNU для свободной документации , версии 1.1 или более поздней , опубликованной Фондом Free Software Foundation ; без неизменямых разделов , без текста на первой странице , без текста на последней странице . Копия лицензии находится здесь .

(src)="s3.1"> Este é o manual para miniaplicativos adicionais do Kicker , painel do KDE .
(trg)="s3.1"> Справочное руководство по добавляемым аплетам ( addon applets ) для Kicker , панели KDE .

(src)="s4.1"> Miniaplicativos do Kicker
(trg)="s4.1"> аплеты Kicker

(src)="s5.1"> Miniaplicativos Sao pequenos aplicativos rodando dentro do Kicker .
(src)="s5.2"> Quase tudo alem dos botões iniciadores de aplicativos Sao miniaplicativos .
(trg)="s5.1"> Аплеты - это небольшие приложения , выполняемые внутри Kicker . Почти все , за исключением кнопок запуска , - это аплеты . Их можно добавить из контекстного меню или из подменю Настройки панели , выбрав Добавить и пункт меню Аплет .

(src)="s5.3"> Eles podem ser adicionados a partir do menu de contexto ou do submenu Configurar Painel escolhendo Adicionar e o Miniaplicativo .
(src)="s6.1"> Mais informação sobre o uso do Kicker e ajustes básicos dos miniaplicativos que vem com o Kicker , pode ser encontrada no manual do Kicker .
(trg)="s6.1"> Более подробную информацию об использовании Kicker и о базовом наборе аплетов , сопровождающем Kicker можно найти в справочном руководстве по Kicker .

(src)="s7.1"> Os Miniaplicativos descritos neste manual São :
(trg)="s7.1"> Аплеты , описанные в данном справочном руководстве :

(src)="s8.1"> KolourPicker
(trg)="s8.1"> KolourPicker

(src)="s9.1"> KTimemon
(trg)="s9.1"> KTimemon

(src)="s10.1"> KolourPicker
(trg)="s10.1"> KolourPicker

(src)="s11.1"> introduçao
(trg)="s11.1"> Введение

(src)="s12.1"> O plugin Kolourpicker para o Kicker atualmente nao tem documentaçao .
(src)="s12.2"> Se voce está interessado em retificar esta situaçao,por favor contacte a lista de correio de documentos em ingles do kde , a qual voce pode ver em http : / /master.kde.org / mailman / listinfo / kde-doc-english .
(trg)="s12.1"> По дополнению Hello World для Kate на данный момент нет документации . Если вы желаете исправить сложившуюся ситуацию , сообщите об этом в списке рассылки на http : / /master.kde.org / mailman / listinfo / kde-doc-english .

(src)="s13.1"> Agradecimentos e Reconhecimentos
(trg)="s13.1"> Благодарности

(src)="s14.1"> Traduçao de Jose Monteiro monteiro@ajato.com.br
(trg)="s14.1"> Перевод на русский : Ольга Карпова karpovolga@hotmail.com

(src)="s15.1"> This program is licensed under the terms of the GNU General Public License .
(trg)="sgnu-fdl.1"> Этот документ распространяется на условиях GNU Free Documentation License .

(src)="s16.1"> KTimemon
(src)="s17.1"> KTimemon é um monitor de sistema para o Ambiente de Desktop K
(trg)="s15.1"> Программа распространяется на условиях лицензии GNU General Public License .

(src)="s18.1"> Introdução
(trg)="s16.1"> KTimemon

(src)="s19.1"> KTimemon é um pequeno programa para monitorar a utilização do seu sistema .
(trg)="s17.1"> KTimemon - это системный монитор для рабочей среды KDE

(src)="s19.2"> Ele pode mostrar gráficos de barra contendo infomações sobre a CPU , memória e uso da área de troca , assim como a utilização do disco e atividade de comutaçao de contexto .
(trg)="s18.1"> Введение
(trg)="s19.1"> KTimemon - это небольшая программа , позволяющая следить за использованием системы вашего компьютера . Она выводит на экран диаграммы , содержащии информацию о процессоре , использовании памяти и подкачки , а также об использовании дискового пространства и контекстных переключениях . Действуя в духе KDE , она поддерживает настройку через графический интерфейс .

(src)="s19.3"> Mantendo o espírito do KDE , ele suporta configuração via interface gráfica de usuário .
(src)="s19.4"> Ele também suporta docking , i.e . pode mostrar informações no panel do sistema .
(trg)="s19.2"> KTimemon также поддерживает встроенный режим , то есть может выводить данные на панель системного лотка .

(src)="s20.1"> Atualmente , o KTimemon suporta apenas um número limitado de sistemas : baseados em Linux com o sistema de arquivo / proc , instalações baseadas em Solaris com a biblioteca kstat e instalações baseadas em Digital UNIX ( antigamente DEC / OSF1 ) com o sistema de chamadas table ( 2 ) .
(src)="s20.2"> A ajuda em portá-lo para outras plataformas é muito bem-vinda .
(trg)="s20.1"> В настоящее время , KTimemon поддерживает лишь ограниченное число систем : инсталляции на основе Linux с файловой системой / proc , инсталляции на основе Solaris с библиотекой kstat и инсталляции на основе Digital UNIX ( ранее DEC / OSF1 ) с системным вызовом table ( 2 ) . Помощь в переносе на другие платформы приветствуется .

(src)="s21.1"> O KTimemon pode ser iniciado a partir da linha de comando ou do menu Iniciar ( no submenu Utilitários ) .
(src)="s21.2"> Se você escolher iniciar na linha de comando , o KTimemon honra as flags de programa normais do X Window System como a -geometry .
(trg)="s21.1"> KTimemon можно запустить из командной строки или из меню KDE запуск ( в подменю утилиты ) . Если вы предпочитаете запуск из командной строки , KTimemon уважает обычные программные флаги X Window System , такие как -свойства ( geometry ) .