# fr/docs/kdebase/kaddressbook/index.docbook.xml.gz
# nn/docs/kdebase/kaddressbook/index.docbook.xml.gz


(src)="s1.1"> Le manuel de KAddressBook
(trg)="s1.1"> KAddressBook -handboka

(src)="s2.1"> Permission est accordée de copier , distribuer et/ou modifier ce document selon les termes de la Licence de Documentation Libre GNU ( GNU Free Documentation License ) , Version 1.1 ou toute version ultérieure publiée par la Free Software Foundation avec aucune section invariante , avec aucun texte de devant de couverture , et avec aucun texte d' arrière de couverture .
(trg)="s2.1"> Permission is granted to copy , distribute and / or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License , Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation ; with no Invariant Sections , with no Front-Cover Texts , and with no Back-Cover Texts .

(src)="s2.2"> Une copie de la licence est fournie dans .
(trg)="s2.2"> A copy of the license is included in .

(src)="s3.1"> KAddressBook est le carnet d' adresse de KDE .
(trg)="s3.1"> KAddressBook er adresseboka i KDE .

(src)="s4.1"> introduction
(trg)="s4.1"> Introduksjon

(src)="s5.1"> Caractéristiques
(trg)="s5.1"> Funksjonar

(src)="s6.1"> Cette documentation pour KAddressBook n' était pas totalement terminée au moment ou vous avez installé ce programme .
(trg)="s6.1"> Hjelpeteksten til KAddressBook var ikkje ferdig då dette programmet vart installert .

(src)="s6.2"> Si vous avez des questions , posez les à la liste de diffusion appropriée .
(trg)="s6.2"> Dersom du har spørsmål , kan du stilla dei til ei passande KDE -e-postliste .

(src)="s7.1"> Pour KAddressBook cela est probablement
(trg)="s7.1"> For KAddressBook vil det truleg vera
(trg)="s8.1"> Brukar KAddressBook

(src)="s8.1"> Utilisation de KAddressBook
(trg)="s9.1"> Spørsmål , svar og tips

(src)="s9.1"> Questions , réponses et astuces
(trg)="s10.1"> Spørsmål 1
(trg)="s11.1"> Svaret

(src)="s10.1"> Question 1
(trg)="s12.1"> Installasjon

(src)="s11.1"> Réponse
(trg)="s13.1"> Korleis få tak i KAddressBook

(src)="s12.1"> Installation
(trg)="s14.1"> Krav

(src)="s13.1"> Comment obtenir KAddressBook
(trg)="s15.1"> Kompilering og installasjon

(src)="s14.1"> Pré-requis
(src)="s15.1"> Compilation et installation
(trg)="s16.1"> Det er svært lett å kompilera KAddressBook : % . / configure % make % make install
(trg)="s17.1"> Det var det !

(src)="sgnu-fdl.1"> Cette documentation est soumise aux termes de la Licence de Documentation Libre GNU ( GNU Free Documentation License ) .
(trg)="s17.2"> Om du får problem , ver grei og rapporter dei til forfattaren på dsanders@kde.org
(trg)="sgnu-fdl.1"> This documentation is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License .

# fr/docs/kdebase/klipper/index.docbook.xml.gz
# nn/docs/kdebase/klipper/index.docbook.xml.gz


(src)="s1.1"> Manuel d' utilisation de Klipper
(trg)="s1.1"> Handbok for Klipper

(src)="s2.1"> Permission est accordée de copier , distribuer et/ou modifier ce document selon les termes de la Licence de Documentation Libre GNU ( GNU Free Documentation License ) , Version 1.1 ou toute version ultérieure publiée par la Free Software Foundation avec aucune section invariante , avec aucun texte de devant de couverture , et avec aucun texte d' arrière de couverture .
(trg)="s2.1"> Permission is granted to copy , distribute and / or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License , Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation ; with no Invariant Sections , with no Front-Cover Texts , and with no Back-Cover Texts .

(src)="s2.2"> Une copie de la licence est fournie dans .
(trg)="s2.2"> A copy of the license is included in .

(src)="s3.1"> Klipper est l' outil du presse-papiers de KDE .
(src)="s3.2"> Il apporte une aide dans les opérations dites Copier/Coller .
(trg)="s3.1"> Utklippstavla Klipper er KDE -verktøyet for klipping og liming .

(src)="s4.1"> Introduction
(trg)="s4.1"> Innleiing

(src)="s5.1"> Klipper est l' outil du presse-papiers de KDE .
(trg)="s5.1"> Klipper er utklippstavla i KDE .

(src)="s5.2"> Klipper conserve l' historique des entrées du presse-papiers et permet de leur associer le lancement d' applications .
(trg)="s5.2"> Programmet lagrar utklippshistoria og let deg knyta innhaldet på utklippstavla til programhandlingar .

(src)="s5.3"> Pour signaler un quelconque problème ou émettre un souhait , veuillez contacter Carsten Pfeiffer pfeiffer@kde.org .
(trg)="s5.3"> Eventuelle feil eller ønskje om nye funksjonar kan du gjerne rapportera til Carsten Pfeiffer pfeiffer@kde.org .

(src)="s6.1"> Utilisation de Klipper
(trg)="s6.1"> Å bruka Klipper

(src)="s7.1"> Fonctions de base
(trg)="s7.1"> Grunnleggjande bruk

(src)="s8.1"> Les précédentes entrées du presse-papiers se trouvent dans la partie basse du menu contextuel qui s' affiche .
(trg)="s8.1"> Gamle utklipp vert viste øvst i menyen som sprett opp .

(src)="s8.2"> Le fait de sélectionner une de ces entrées la copie dans le presse-papiers d' où elle pourra , de manière classique , être collée dans toute application KDE ou X .
(trg)="s8.2"> Ved å velja eitt av desse vert utklippet kopiert til utklippstavla .
(trg)="s8.3"> Derifrå kan det limast inn i alle KDE - eller X-program på vanleg måte .

(src)="s9.1"> Actions
(trg)="s9.1"> Handlingar

(src)="s10.1"> Klipper peut exécuter certaines actions en rapport avec les entrées du presse-papiers dont la forme correspond à une expression rationnelle particulière .
(trg)="s10.1"> Klipper kan utføra handlingar med innhaldet på utklippstavla , basert på om dei passar til eit særskilt regulært uttrykk .

(src)="s10.2"> Par exemple , toute entrée du presse-papiers commençant par http :// peut être envoyée à Netscape ou Konqueror en tant qu' URL à ouvrir .
(trg)="s10.2"> Til dømes kan alle utklipp som startar med http : / / sendast til Netscape eller Konqueror som Internett-adresser som skal opnast .

(src)="s11.1"> Pour utiliser cette fonction , copiez une URL dans le presse-papiers .
(trg)="s11.1"> For å bruka denne funksjonen kopierer du berre ei Internett-adresse eller eit filnamn til utklippstavla .

(src)="s11.2"> S' il existe une expression rationnelle analogue dans la liste de Klipper , les options qui lui sont associées apparaîtront dans un menu , dit menu Action ( par exemple , Ouvrir une URL dans Konqueror , Ouvrir une URL dans Netscape ) .
(trg)="s11.2"> Dersom det finst eit regulært uttrykk som passar i Klipper si liste , får du sjå ein meny som viser dei vala du har ( t.d . opna med Konqueror , opna med Netscape ) .

(src)="s11.3"> Une fois votre choix effectué , au clavier ou de la souris , Klipper lancera l' application sélectionnée avec , comme argument , l' adresse contenue dans le presse-papiers .
(trg)="s11.3"> Bruk musa eller tastaturet for å velja , og Klipper køyrer det programmet du har valt .
(trg)="s11.4"> Slik vert adressa på utklippet opna i nettlesaren .

(src)="s12.1"> Si vous ne désirez pas appliquer d' actions au contenu du presse-papiers , sélectionnez Ne rien faire dans le menu surgissant pour retourner à ce que vous faisiez avant .
(trg)="s12.1"> Dersom du ikkje vil utføra noka handling med utklipper , vel du Avbryt i menyen for å gå tilbake til det du heldt på med .

(src)="s12.2"> Si vous laissez le menu , il disparaîtra , vous laissant continuer votre travail .
(src)="s12.3"> Il est possible de paramétrer le délai durant lequel le menu est apparent dans la boîte de dialogue Préférences , puis l' option Durée d' affichage du menu des actions dans l' onglet Général .
(trg)="s12.2"> Du kan velja kor lenge menyen skal visast i dialogboksen Innstillingar , med alternativet Tidsgrense for handlingsoppsprett på sida Generelt .
(trg)="s14.1"> Utklipp som passar til eit regulært uttrykk kan òg redigerast før ei handling vert utført .

(src)="s15.1"> Modes du presse-papiers
(src)="s16.1"> Général
(trg)="s14.2"> Vel Rediger innhald i Klipper -menyen for å endra utklippet .

(src)="s17.1"> Changer les modes du presse-papiers
(src)="s18.1"> Pour changer les modes du presse-papiers , sélectionnez Configuration depuis le menu surgissant de Klipper , puis , dans la boîte de dialogue qui apparaît , sélectionnez l' onglet Général .
(trg)="s14.3"> Når du trykkjer OK , vert handlinga utført med det redigerte utklippet .
(trg)="s16.1"> Klipper -innstillingar

(src)="s18.2"> La case à cocher Synchroniser le contenu du presse-papiers et la sélection détermine le mode du presse-papiers .
(src)="s18.3"> Si cette case est cochée , le presse-papiers fonctionne en mode UNIX .
(trg)="s17.1"> Vis alternativ
(trg)="s18.1"> For å sjå eller endra Klipper -innstillingane , må du opna Klipper -menyen og velja Innstillingar .

(src)="s18.4"> Sinon , le mode Windows / Mac est utilisé .
(trg)="s18.2"> Innhaldet i innstillingsdialogen er forklart under .

(src)="s19.1"> Préférences de Klipper
(trg)="s19.1"> Generelle alternativ

(src)="s20.1"> Afficher la boîte de dialogue de configuration
(trg)="s20.1"> Sprett opp ved museposisjon

(src)="s21.1"> Pour voir ou modifier les options de Klipper , ouvrez le menu surgissant de Klipper et sélectionnez Préférences .
(trg)="s21.1"> Gjer at Klipper -menyen vert vist der musepeikaren er i staden for nede i KDE-panelet .

(src)="s21.2"> La boîte de dialogue de configuration de Klipper s' affiche alors .
(trg)="s21.2"> Nyttig dersom du brukar musa oftare enn tastaturet .

(src)="s21.3"> Son contenu est décrit ci-dessous .
(src)="s22.1"> Général
(trg)="s22.1"> Spel handlingar om att på eit element frå historia

(src)="s23.1"> Afficher le menu contextuel à la position du curseur de la souris
(src)="s24.1"> Permet d' afficher les menus de Klipper à l' emplacement du curseur de la souris plutôt qu' à sa position par défaut , dans le tableau de bord de KDE .
(trg)="s23.1"> Dersom denne funksjonen er på , vil Klipper visa handlingsmenyen når du vel eit element frå utklippshistoria , dersom det finst handlingar til utklippet .

(src)="s24.2"> Très utile si vous vous servez plus de la souris que du clavier .
(trg)="s24.1"> Lagra innhaldet på utklippstavla ved avslutting

(src)="s25.1"> Enregistrer le contenu du presse-papiers en quittant
(src)="s26.1"> Si cette option est activée , Klipper vérifie si une action peut être appliquée à l' élément sélectionné dans l' historique , et affiche les actions possibles .
(trg)="s25.1"> Gjer at Klipper tek vare på innhaldet på utklippstavla når programmet vert avslutta , og gjenopprettar innhaldet neste gong .
(trg)="s26.1"> Tidsgrense for handlingsoppsprett

(src)="s26.2"> Si cette option est désactivée , les actions ne peuvent pas être exécutées sur les éléments depuis l' historique .
(trg)="s27.1"> Styrer kor lenge menyen er synleg dersom du ikkje gjer noko med han .

(src)="s27.1"> Répéter les actions sur un élément sélectionné dans l' historique
(trg)="s28.1"> Storleik på utklippshistorie

(src)="s28.1"> Si cette option est activée , Klipper affiche le menu surgissant des actions lorsqu' un élément est sélectionné , si c' est possible .
(trg)="s29.1"> Vel kor mange utklipp som skal lagrast i utklippshistoria .
(trg)="s30.1"> Handlingsalternativ

(src)="s29.1"> Synchroniser le contenu du presse-papiers et la sélection
(trg)="s31.1"> Redigering av uttrykk / handlingar

(src)="s30.1"> Fixe le mode du presse-papiers .
(src)="s30.2"> Consultez .
(trg)="s32.1"> På sida Handlingar kan du velja det regulære uttrykket du vil redigera .

(src)="s31.1"> Empêcher le presse-papiers d' être vidé
(trg)="s32.2"> Du kan endra uttrykket i eit lite tekstfelt .

(src)="s32.1"> Délai d' ouverture des menus Action
(trg)="s32.3"> Trykk linjeskift når du er ferdig .

(src)="s33.1"> Détermine la durée après laquelle les menus Action disparaissent , dans le cas où il ne sont pas utilisés .
(src)="s34.1"> Taille de l' historique du presse-papiers
(trg)="s33.1"> Legg til uttrykk / handling
(trg)="s34.1"> Trykk på knappen Legg til handling for å leggja til eit regulært uttrykk i Klipper .

(src)="s35.1"> Règle le nombre d' items enregistrés dans l' historique du presse-papiers .
(src)="s36.1"> Options des actions
(trg)="s34.2"> QRegExp frå Qt vert brukt for å tolka regulære uttrykk , så uttrykk frå til dømes grep eller egrep fungerer nok fint .

(src)="s37.1"> Configuration des actions
(src)="s38.1"> Dans l' onglet Actions , sélectionnez une expression rationnelle ou une action à éditer .
(trg)="s35.1"> Du finn detaljert informasjon på engelsk om korleis du brukar regulære uttrykk i QRegExp på http : / /doc.trolltech.com / qregexp.html#details .

(src)="s38.2"> Une zone d' édition apparaît , et vous pouvez y modifier le texte selon vos souhaits .
(trg)="s35.2"> Legg merke til at Klipper ikkje støttar jokerteiknmodusen ( eng . «wildcard mode» ) som er nemnd på denne sida .

(src)="s38.3"> Une fois terminé , n' oubliez pas de valider en appuyant sur la touche Entrée .
(trg)="s36.1"> Rediger det regulære uttrykket etter skildringa over .

(src)="s39.1"> Ajouter une expression/actions
(src)="s40.1"> Cliquez sur le bouton Ajouter une action pour ajouter une expression rationnelle à celles que Klipper prend en charge .
(trg)="s36.2"> For å leggja til ein kommando som skal køyrast , høgre klikk og vel Legg til kommando , rediger så kommandoen som er vist i treet under det regulære uttrykket .

(src)="s40.2"> Klipper utilise QRegExp de Qt , qui traite la plupart des expressions rationnelles que vous pourriez utiliser dans les commandes grep ou egrep , par exemple .
(trg)="s37.1"> Legg merke til at %s i kommandoteksten vert bytt ut med innhaldet på utklippstabla .

(src)="s41.1"> Vous pouvez ajouter une description du type d' expression rationnelle ( par exemple HTTP ) en cliquant avec le bouton gauche dans la colonne Description .
(trg)="s37.2"> For å skriva inn %s uendra i ein kommando kan du skriva ein bakoverskråstrek foran , slik : \%s .
(trg)="s38.1"> Avansert .. .

(src)="s42.1"> Pour plus de détails concernant les expressions rationnelles de QRegExp , veuillez consulter la page http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details .
(trg)="s39.1"> Viser dialogboksen Skru av handlingar vindauge av typen WM_CLASS
(trg)="s40.1"> Visse program , som til dømes Konqueror , brukar utklippstavla internt .

(src)="s42.2"> Notez toutefois que Klipper ne gère pas le mode Wildcard mentionné sur cette page .
(src)="s43.1"> L' édition des expressions rationnelles est décrite ci-dessous .
(trg)="s40.2"> Dersom du stadig får uønskte Klipper -menyar når du brukar eit spesielt program , kan du gjera følgjande :
(trg)="s41.1"> Opna programmet

(src)="s43.2"> Pour associer une commande supplémentaire , faites un clique droit ( sur l' expression rationnelle choisie ) , sélectionnez Ajouter une commande , puis éditez la commande dans l' arborescence apparue sous l' expression rationnelle .
(trg)="s43.1"> Den første teksten etter likskapsteiknet er den som skal skrivast inn .
(trg)="s44.1"> Når WM_CLASS er lagd til , vert ikkje lenger handlingar utførde for vindauge til dette programmet .

(src)="s44.1"> Avancé
(trg)="s45.1"> Snarvegsalternativ

(src)="s45.1"> Affiche la boîte de dialogue Désactiver les actions pour les fenêtres du type WM_CLASS .
(src)="s46.1"> ouvrez l' application
(trg)="s46.1"> På sida snarvegar kan du endra snøggtastane som vert brukte for dei ulike Klipper -funksjonane .

(src)="s48.1"> La première chaîne après le signe égal est celle à saisir
(trg)="s46.2"> Du kan endra snøggtastane på tre måtar :

(src)="s49.1"> Raccourcis
(trg)="s47.1"> Ingen tast

(src)="s50.1"> Aucun raccourci
(src)="s51.1"> Aucun raccourci ne sera assigné à l' action sélectionnée .
(trg)="s48.1"> Den markerte handlinga kan ikkje brukast frå tastaturet .

(src)="s52.1"> Raccourci par défaut
(trg)="s49.1"> Standardtast

(src)="s53.1"> L' action sélectionnée est associée au raccourci par défaut de Klipper .
(trg)="s50.1"> Den markerte handlinga brukar standardtasten i Klipper .

(src)="s53.2"> Les raccourcis par défaut sont ceux mentionnés tout au long de ce manuel .
(trg)="s50.2"> Desse standardtastane vert viste i denne handboka .

(src)="s54.1"> Raccourci personnalisé
(trg)="s51.1"> Eigendefinert tast

(src)="s55.1"> C' est vous qui définissez le raccourci pour l' action sélectionnée .
(trg)="s52.1"> Den markerte handlinga vert tildelt den snøggtasten du sjølv vel .

(src)="s56.1"> Pour choisir la touche qui servira de raccourci à l' action sélectionnée , cliquez tout d'abord sur le bouton représentant une touche de clavier , en bas à droite de la fenêtre , afin de la mettre en surbrillance .
(trg)="s53.1"> For å velja ein eigen tast for handlinga , klikk på biletet av ein tast nedst til høgre i dialogen og trykk tastekombinasjonen du vil bruka .
(trg)="s54.1"> Takk og lisens

(src)="s56.2"> Ceci étant fait , enregistrez la touche désirée en appuyant dessus , sur votre clavier , comme dans n' importe quelle application KDE .
(trg)="s55.1"> Klipper
(trg)="s56.1"> Program , opphavsrett 1998 Andrew Stanley-Jones asj@cban.com

(src)="s57.1"> Remerciements et licence
(src)="s58.1"> Klipper
(trg)="s57.1"> Program , opphavsrett 1998-2000 Carsten Pfeiffer pfeiffer@kde.org

(src)="s59.1"> Copyright de programme 1998 Andrew Stanley-Jones asj@cban.com .
(trg)="s58.1"> For tida vedlikeheldt av Carsten Pfeiffer

(src)="s60.1"> Copyright de programme 1998-2000 Carsten Pfeiffer pfeiffer@kde.org .
(trg)="s59.1"> Hjelpetekstar , opphavsrett 2000 Philip Rodrigues phil.rod@ntlworld.com

(src)="s61.1"> Maintenance actuellement assurée par Carsten Pfeiffer .
(trg)="sgnu-fdl.1"> This documentation is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License .

(src)="s62.1"> Documentation copyright 2000-2002 Philip Rodrigues phil.rod@ntlworld.com
(trg)="s60.1"> This program is licensed under the terms of the GNU General Public License .
(trg)="s61.1"> Installering

(src)="sgnu-fdl.1"> Cette documentation est soumise aux termes de la Licence de Documentation Libre GNU ( GNU Free Documentation License ) .
(trg)="s62.1"> Korleis du får tak i Klipper
(trg)="s63.1"> Klipper er ein del av KDE -prosjektet http : / /www.kde.org .

(src)="s63.1"> Ce programme est soumis aux termes de la Licence Générale Publique GNU ( GNU General Public License ) .
(trg)="s63.2"> Klipper finst i kdebase-pakken på ftp : / /ftp.kde.org / pub / kde / , FTP-staden til KDE-prosjektet .
(trg)="s64.1"> Krav

(src)="s64.1"> Installation
(trg)="s65.1"> For å køyra Klipper treng du KDE 2 .

(src)="s65.1"> Comment obtenir Klipper
(trg)="s67.1"> Kompilering og installering

(src)="s66.1"> Klipper se trouve dans le paquetage kdebase à l' adresse ftp ://ftp.kde.org/pub/kde/ , le site FTP principal du projet KDE .
(trg)="s68.1"> Klipper bør vera kompilert og installert som ein del av kdebase-pakken , og skal visast i KDE -panelet ( Kicker ) når du køyrer KDE 2 .

(src)="s67.1"> Compilation et installation
(src)="s68.1"> Klipper devrait se compiler et s' installer en même temps que le paquetage kdebase , et apparaître dans le tableau de bord de KDE ( Kicker ) lorsque vous exécutez KDE 3 .
(trg)="s69.1"> Dersom du ikkje vil bruka Klipper , ta vekk fila $KDEDIR / share / autostart / klipper.desktop eller opprett fila $HOME / share / autostart / klipper.desktop med følgjande innhald : [ Desktop Entry ] Hidden=true Den siste metoden påverkar berre dine personlege innstillingar .