# de/docs/kdebase/kaddressbook/index.docbook.xml.gz
# nn/docs/kdebase/kaddressbook/index.docbook.xml.gz


(src)="s1.1"> Das KAddressBook -Handbuch
(trg)="s1.1"> KAddressBook -handboka

(src)="s2.1"> KAddressBook ist das Adressbuch von KDE .
(trg)="s2.2"> A copy of the license is included in .
(trg)="s3.1"> KAddressBook er adresseboka i KDE .

(src)="s3.1"> Einführung
(trg)="s4.1"> Introduksjon

(src)="s4.1"> Merkmale
(trg)="s5.1"> Funksjonar

(src)="s5.1"> Die Dokumentation von KAddressBook war zum Zeitpunkt der Installation noch nicht vollständig .
(trg)="s6.1"> Hjelpeteksten til KAddressBook var ikkje ferdig då dette programmet vart installert .

(src)="s5.2"> Falls es Fragen gibt , kann man sie direkt an die passende KDE -Mailingliste richten .
(trg)="s6.2"> Dersom du har spørsmål , kan du stilla dei til ei passande KDE -e-postliste .

(src)="s6.1"> Für KAddressBook ist dies wahrscheinlich
(trg)="s7.1"> For KAddressBook vil det truleg vera

(src)="s7.1"> KAddressBook verwenden
(trg)="s8.1"> Brukar KAddressBook

(src)="s8.1"> Fragen , Antworten und Tips
(trg)="s9.1"> Spørsmål , svar og tips

(src)="s9.1"> Frage 1
(trg)="s10.1"> Spørsmål 1

(src)="s10.1"> Die Antwort
(trg)="s11.1"> Svaret

(src)="s11.1"> Installation
(trg)="s12.1"> Installasjon

(src)="s12.1"> Wie Sie KAddressBook bekommen
(trg)="s13.1"> Korleis få tak i KAddressBook

(src)="s13.1"> Anforderungen
(trg)="s14.1"> Krav

(src)="s14.1"> Kompilierung und Installation
(trg)="s15.1"> Kompilering og installasjon

(src)="s15.1"> KAddressBook zu kompilieren ist sehr einfach .
(trg)="s16.1"> Det er svært lett å kompilera KAddressBook : % . / configure % make % make install

(src)="s15.2"> Folgendes sollte alles sein : % ./configure % make % make install
(src)="s16.1"> Das sollte es gewesen sein !
(trg)="s17.1"> Det var det !
(trg)="s17.2"> Om du får problem , ver grei og rapporter dei til forfattaren på dsanders@kde.org

(src)="s16.2"> Wenn Sie dabei Probleme haben sollten , berichten Sie es bitte dsanders@kde.org
(trg)="sgnu-fdl.1"> This documentation is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License .

# de/docs/kdebase/klipper/index.docbook.xml.gz
# nn/docs/kdebase/klipper/index.docbook.xml.gz


(src)="s1.1"> Das Handbuch zu Klipper
(trg)="s1.1"> Handbok for Klipper

(src)="s2.1"> Klipper ist das Dienstprogramm zum Kopieren & Einfügen in die KDE -Zwischenablage .
(trg)="s2.1"> Permission is granted to copy , distribute and / or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License , Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation ; with no Invariant Sections , with no Front-Cover Texts , and with no Back-Cover Texts .

(src)="s3.1"> Einleitung
(trg)="s2.2"> A copy of the license is included in .

(src)="s4.1"> Klipper ist das Dienstprogramm für die KDE-Zwischenablage .
(trg)="s3.1"> Utklippstavla Klipper er KDE -verktøyet for klipping og liming .
(trg)="s4.1"> Innleiing

(src)="s4.2"> Es speichert Kopien in der Zwischenablage und erlaubt es , Inhalte der Zwischenablage mittels Aktionen mit Anwendungen zu verbinden .
(trg)="s5.1"> Klipper er utklippstavla i KDE .
(trg)="s5.2"> Programmet lagrar utklippshistoria og let deg knyta innhaldet på utklippstavla til programhandlingar .

(src)="s4.3"> Bitte melden Sie Probleme und Wünsche nach Erweiterungen an Carsten Pfeiffer pfeiffer@kde.org .
(src)="s5.1"> Wie benutze ich Klipper ?
(trg)="s5.3"> Eventuelle feil eller ønskje om nye funksjonar kan du gjerne rapportera til Carsten Pfeiffer pfeiffer@kde.org .

(src)="s6.1"> Einfache Aufgaben
(trg)="s6.1"> Ã… bruka Klipper

(src)="s7.1"> Aktionen
(trg)="s7.1"> Grunnleggjande bruk

(src)="s8.1"> Klipper kann Aktionen auf Basis von regulären Ausdrücken mit dem Inhalt der Zwischenablage durchführen .
(trg)="s8.1"> Gamle utklipp vert viste øvst i menyen som sprett opp .

(src)="s8.2"> Zum Beispiel können alle Einträge der Zwischenablage , welche mit http : / / beginnen , an Netscape oder Konqueror weitergeleitet werden , um die Webseite anzuzeigen .
(trg)="s8.2"> Ved å velja eitt av desse vert utklippet kopiert til utklippstavla .

(src)="s9.1"> Um diese Möglichkeit zu nutzen , muss eine URL oder ein Dateiname in die Zwischenablage kopiert werden .
(trg)="s8.3"> Derifrå kan det limast inn i alle KDE - eller X-program på vanleg måte .
(trg)="s9.1"> Handlingar

(src)="s9.2"> Wenn dann ein regulärer Ausdruck zutrifft , der von Klipper gespeichert ist , erscheint ein Menü , welches die Möglichkeiten anzeigt , die zur Verfügung stehen .
(trg)="s10.1"> Klipper kan utføra handlingar med innhaldet på utklippstavla , basert på om dei passar til eit særskilt regulært uttrykk .

(src)="s9.3"> Das kann zum Beispiel eine URL sein , die sich mit Konqueror oder Netscape öffnen lässt .
(trg)="s10.2"> Til dømes kan alle utklipp som startar med http : / / sendast til Netscape eller Konqueror som Internett-adresser som skal opnast .

(src)="s11.1"> Einträge der Zwischenablage , auf welche ein regulärer Ausdruck zutrifft , können vor der Weiterleitung an eine Anwendung noch bearbeitet werden .
(trg)="s11.1"> For å bruka denne funksjonen kopierer du berre ei Internett-adresse eller eit filnamn til utklippstavla .

(src)="s11.2"> Die Einträge der Zwischenablage können verändert werden , wenn im Kontextmenü von Klipper der Befehl Bearbeiten und nochmals durchführen gewählt wird .
(trg)="s11.2"> Dersom det finst eit regulært uttrykk som passar i Klipper si liste , får du sjå ein meny som viser dei vala du har ( t.d . opna med Konqueror , opna med Netscape ) .

(src)="s11.3"> Mit einem Klick auf OK wird dann die gewünschte Aktion durchgeführt .
(src)="s13.1"> Betriebsarten der Zwischenablage
(trg)="s11.3"> Bruk musa eller tastaturet for å velja , og Klipper køyrer det programmet du har valt .

(src)="s14.1"> Allgemein
(src)="s15.1"> Die zweite Betriebsart entspricht mehr den UNIX -Konventionen :
(trg)="s11.4"> Slik vert adressa på utklippet opna i nettlesaren .

(src)="s15.2"> Ausgewählter Text wird automatisch in die Zwischenablage kopiert , mit der mittleren Maustaste wird der Text aus der Zwischenablage eingefügt .
(trg)="s12.1"> Dersom du ikkje vil utføra noka handling med utklipper , vel du Avbryt i menyen for å gå tilbake til det du heldt på med .

(src)="s16.1"> Betriebsart der Zwischenablage ändern
(src)="s17.1"> Um die Betriebsart der Zwischenablage einzustellen muss zunächst der Eintrag Persönliche Einstellungen des Klipper -Kontextmenüs ausgewählt werden .
(trg)="s12.2"> Du kan velja kor lenge menyen skal visast i dialogboksen Innstillingar , med alternativet Tidsgrense for handlingsoppsprett på sida Generelt .

(src)="s17.2"> Auf der Seite Allgemein findet sich dann die Option Inhalt von Zwischenablage und aktueller Auswahl angleichen .
(trg)="s14.1"> Utklipp som passar til eit regulært uttrykk kan òg redigerast før ei handling vert utført .

(src)="s17.3"> Wird diese Option gewählt , so funktioniert die Zwischenablage in der UNIX -Betriebsart , sonst in der Windows / Mac -Betriebsart .
(trg)="s14.2"> Vel Rediger innhald i Klipper -menyen for å endra utklippet .
(trg)="s14.3"> Når du trykkjer OK , vert handlinga utført med det redigerte utklippet .

(src)="s18.1"> Klipper Einstellungen
(trg)="s16.1"> Klipper -innstillingar

(src)="s19.1"> Persönliche Einstellungen anzeigen/ändern
(trg)="s17.1"> Vis alternativ

(src)="s20.1"> Um die Einstellungen für Klipper anzusehen oder zu ändern , klickt man auf Klipper und wählt im Kontextmenü den Eintrag Persönliche Einstellungen .
(trg)="s18.1"> For å sjå eller endra Klipper -innstillingane , må du opna Klipper -menyen og velja Innstillingar .

(src)="s20.2"> Dies öffnet einen Dialog mit den folgenden Einstellmöglichkeiten :
(trg)="s18.2"> Innhaldet i innstillingsdialogen er forklart under .

(src)="s21.1"> Allgemein
(trg)="s19.1"> Generelle alternativ

(src)="s22.1"> Kontextmenü an Mausposition öffnen
(trg)="s20.1"> Sprett opp ved museposisjon

(src)="s23.1"> Die Kontextmenüs von Klipper werden dort geöffnet , wo sich die Maus befindet und nicht immer an der Standardstelle .
(trg)="s21.1"> Gjer at Klipper -menyen vert vist der musepeikaren er i staden for nede i KDE-panelet .

(src)="s23.2"> Dies ist vor allem dann nützlich , wenn die Maus häufiger als die Tastatur benutzt wird .
(trg)="s21.2"> Nyttig dersom du brukar musa oftare enn tastaturet .

(src)="s24.1"> Inhalt der Zwischenablage beim Verlassen speichern
(trg)="s22.1"> Spel handlingar om att på eit element frå historia

(src)="s25.1"> Ist diese Einstellung eingeschaltet , so prüft Klipper jedes Mal wenn ein Eintrag aus dem Verlauf ausgewählt wird , ob passende Aktionen für diesen Eintrag vorhanden sind und zeigt diese an .
(trg)="s23.1"> Dersom denne funksjonen er på , vil Klipper visa handlingsmenyen når du vel eit element frå utklippshistoria , dersom det finst handlingar til utklippet .

(src)="s25.2"> Ist die Einstellung ausgeschaltet , so können keine Aktionen auf Einträgen im Verlauf ausgeführt werden .
(src)="s26.1"> Eine Aktion nochmals ausführen auf einem Element , das aus dem Verlauf gewählt wurde
(trg)="s24.1"> Lagra innhaldet på utklippstavla ved avslutting
(trg)="s25.1"> Gjer at Klipper tek vare på innhaldet på utklippstavla når programmet vert avslutta , og gjenopprettar innhaldet neste gong .

(src)="s27.1"> Wenn dies eingestellt ist , so führt das Auswählen eines Eintrags im Verlauf dazu , dass Klipper das Aktionen-Menü für diesen Eintrag öffnet , sofern dies möglich ist .
(trg)="s26.1"> Tidsgrense for handlingsoppsprett
(trg)="s27.1"> Styrer kor lenge menyen er synleg dersom du ikkje gjer noko med han .

(src)="s28.1"> Inhalt von Zwischenablage und aktueller Auswahl angleichen
(trg)="s28.1"> Storleik på utklippshistorie

(src)="s29.1"> Stellt die Betriebsart der Zwischenablage ein.
(trg)="s29.1"> Vel kor mange utklipp som skal lagrast i utklippshistoria .

(src)="s29.2"> Siehe .
(trg)="s30.1"> Handlingsalternativ

(src)="s30.1"> Leere Zwischenablage vermeiden
(trg)="s31.1"> Redigering av uttrykk / handlingar

(src)="s31.1"> Wird diese Option gewählt , dann ist die Zwischenablage nie leer .
(trg)="s32.1"> På sida Handlingar kan du velja det regulære uttrykket du vil redigera .

(src)="s31.2"> Klipper fügt statt dessen den letzten Eintrag aus der Zwischenablage in den Verlauf ein.
(trg)="s32.2"> Du kan endra uttrykket i eit lite tekstfelt .

(src)="s32.1"> Zeitlimit für Aktionen-Menüs
(trg)="s32.3"> Trykk linjeskift når du er ferdig .

(src)="s33.1"> Größe des Verlaufsspeichers
(trg)="s33.1"> Legg til uttrykk / handling

(src)="s34.1"> Setzt die Anzahl Einträge , die im Verlauf der Zwischenablage gehalten werden .
(src)="s35.1"> Aktionen
(trg)="s34.1"> Trykk på knappen Legg til handling for å leggja til eit regulært uttrykk i Klipper .

(src)="s36.1"> Aktionen/Ausdrücke bearbeiten
(src)="s37.1"> Auf der Seite Aktionen können reguläre Ausdrücke und Aktionen bearbeitet werden , indem ein Doppelklick darauf gemacht wird .
(trg)="s34.2"> QRegExp frå Qt vert brukt for å tolka regulære uttrykk , så uttrykk frå til dømes grep eller egrep fungerer nok fint .

(src)="s37.2"> Diese können dann in einem überlagerten Textfeld bearbeitet werden .
(src)="s37.3"> Mit der Eingabetaste wird die Bearbeitung abgeschlossen .
(trg)="s35.1"> Du finn detaljert informasjon på engelsk om korleis du brukar regulære uttrykk i QRegExp på http : / /doc.trolltech.com / qregexp.html#details .

(src)="s38.1"> Hinzufügen von Aktionen/Ausdrücken
(src)="s39.1"> Ein Druck auf den Knopf Aktion hinzufügen erzeugt einen neuen regulären Ausdruck , auf den Klipper reagieren kann . ( Für Interessierte :
(trg)="s35.2"> Legg merke til at Klipper ikkje støttar jokerteiknmodusen ( eng . «wildcard mode» ) som er nemnd på denne sida .
(trg)="s36.1"> Rediger det regulære uttrykket etter skildringa over .

(src)="s39.2"> Klipper benutzt die Klasse QRegExp aus Qt , welche in etwa die gleichen regulären Ausdrücke versteht wie die Programme grep oder egrep .
(src)="s40.1"> Es ist möglich eine Beschreibung des regulären Ausdrucks hinzuzufügen.( z.B.
(trg)="s36.2"> For å leggja til ein kommando som skal køyrast , høgre klikk og vel Legg til kommando , rediger så kommandoen som er vist i treet under det regulære uttrykket .

(src)="s40.2"> HTTP URL ).
(src)="s40.3"> Dazu muss mit der linken Maustaste in die Spalte Beschreibung geklickt werden .
(trg)="s37.1"> Legg merke til at %s i kommandoteksten vert bytt ut med innhaldet på utklippstabla .

(src)="s41.1"> Weitere Informationen zu QRegExp finden sich auf http://doc.trolltech.com/gregexp.html#details .
(trg)="s37.2"> For å skriva inn %s uendra i ein kommando kan du skriva ein bakoverskråstrek foran , slik : \%s .

(src)="s41.2"> Hinweis :
(trg)="s38.1"> Avansert .. .

(src)="s41.3"> Klipper kennt den erwähnten Wildcard-Modus nicht ) .
(trg)="s39.1"> Viser dialogboksen Skru av handlingar vindauge av typen WM_CLASS

(src)="s42.1"> Danach kann der Eintrag wie oben beschrieben bearbeitet werden .
(trg)="s40.1"> Visse program , som til dømes Konqueror , brukar utklippstavla internt .

(src)="s42.2"> Um einen Befehl zu einer Aktion hinzuzufügen , wählt man " Befehl hinzufügen " aus dem Kontextmenü und gibt dann den Befehl im neu erzeugten Eintrag ein.
(trg)="s40.2"> Dersom du stadig får uønskte Klipper -menyar når du brukar eit spesielt program , kan du gjera følgjande :
(trg)="s41.1"> Opna programmet

(src)="s43.1"> Der Wert %s auf der Befehlszeile wird mit dem Inhalt der Zwischenablage ersetzt .
(trg)="s43.1"> Den første teksten etter likskapsteiknet er den som skal skrivast inn .

(src)="s43.2"> Soll die Zeichenkette %s in der Befehlszeile verwendet werden , so kann eine Escape-Sequenz verwendet werden : \%s .
(trg)="s44.1"> Når WM_CLASS er lagd til , vert ikkje lenger handlingar utførde for vindauge til dette programmet .

(src)="s44.1"> Erweitert ...
(trg)="s45.1"> Snarvegsalternativ

(src)="s45.1"> Öffnet den Dialog , der Ihnen ermöglicht , Aktionen für bestimmte Fenstertypen ( WM_CLASS ) zu unterdrücken .
(trg)="s46.1"> På sida snarvegar kan du endra snøggtastane som vert brukte for dei ulike Klipper -funksjonane .

(src)="s46.1"> Einige Programme wie z.B.
(trg)="s46.2"> Du kan endra snøggtastane på tre måtar :

(src)="s46.2"> Konqueror , benutzen die Zwischenablage intern.
(trg)="s47.1"> Ingen tast

(src)="s46.3"> Wenn sich Klipper ungewollt öffnet , während Sie mit einer bestimmten Anwendung arbeiten , gehen Sie wie folgt vor :
(trg)="s48.1"> Den markerte handlinga kan ikkje brukast frå tastaturet .

(src)="s47.1"> Öffnen Sie die Anwendung
(trg)="s49.1"> Standardtast

(src)="s49.1"> Geben Sie die erste Zeichenkette nach dem Gleichheitszeichen im Klipper -Dialog ein.
(trg)="s50.1"> Den markerte handlinga brukar standardtasten i Klipper .

(src)="s50.1"> Wenn die WM_CLASS-Angaben gemacht sind , wird nie mehr eine Aktionen für ein Fenster dieser Anwendung ausgeführt .
(trg)="s50.2"> Desse standardtastane vert viste i denne handboka .

(src)="s51.1"> Tastenkürzel
(trg)="s51.1"> Eigendefinert tast

(src)="s52.1"> Die Seite " Tastenkürzel " erlaubt die Einstellungen der Tastenkürzel für die verschiedenen Funktionen von Klipper zu ändern .
(src)="s52.2"> Folgende drei Möglichkeiten stehen dabei zur Verfügung :
(trg)="s52.1"> Den markerte handlinga vert tildelt den snøggtasten du sjølv vel .
(trg)="s53.1"> For å velja ein eigen tast for handlinga , klikk på biletet av ein tast nedst til høgre i dialogen og trykk tastekombinasjonen du vil bruka .

(src)="s53.1"> Keine Taste
(trg)="s54.1"> Takk og lisens

(src)="s54.1"> Die markierte Aktion kann nicht direkt mit der Tastatur ausgeführt werden .
(src)="s55.1"> Standardtaste
(trg)="s55.1"> Klipper
(trg)="s56.1"> Program , opphavsrett 1998 Andrew Stanley-Jones asj@cban.com

(src)="s56.1"> Die markierte Aktion verwendet die von Klipper definierte Standardtaste .
(trg)="s57.1"> Program , opphavsrett 1998-2000 Carsten Pfeiffer pfeiffer@kde.org

(src)="s56.2"> Verweise in diesem Handbuch beziehen sich immer auf diese Standardtasten .
(trg)="s58.1"> For tida vedlikeheldt av Carsten Pfeiffer

(src)="s57.1"> Benutzerdefinierte Tasten
(src)="s58.1"> Die markierte Aktion wird dem von Ihnen gewählten Tastenkürzel zugewiesen .
(trg)="s59.1"> Hjelpetekstar , opphavsrett 2000 Philip Rodrigues phil.rod@ntlworld.com

(src)="s59.1"> Um eine benutzerdefinierte Taste für eine Aktion zu verwenden , müssen Sie auf das Symbol der Taste ( unten rechts ) klicken , um die Eingabe zu aktivieren und danach die gewünschte Taste drücken , wie Sie es in allen KDE -Anwendungen machen .
(trg)="sgnu-fdl.1"> This documentation is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License .
(trg)="s60.1"> This program is licensed under the terms of the GNU General Public License .

(src)="s60.1"> Danksagung und Lizenz
(trg)="s61.1"> Installering

(src)="s61.1"> Copyright 1998 Andrew Stanley-Jones asj@cban.com
(trg)="s62.1"> Korleis du får tak i Klipper

(src)="s62.1"> Das Programm wird momentan von Carsten Pfeiffer betreut .
(src)="s63.1"> Installation
(trg)="s63.1"> Klipper er ein del av KDE -prosjektet http : / /www.kde.org .

(src)="s64.1"> Woher Sie Klipper erhalten
(src)="s65.1"> Klipper ist Teil des KDE -Projekts http://www.kde.org / .
(trg)="s63.2"> Klipper finst i kdebase-pakken på ftp : / /ftp.kde.org / pub / kde / , FTP-staden til KDE-prosjektet .

(src)="s66.1"> Klipper können Sie im kdebase-Paket finden auf ftp://ftp.kde.org/pub/kde / , der Haupt- FTP -Site des KDE -Projekts .
(trg)="s64.1"> Krav
(trg)="s65.1"> For å køyra Klipper treng du KDE 2 .

(src)="s67.1"> Kompilieren und Installieren
(trg)="s67.1"> Kompilering og installering

(src)="s68.1"> Klipper wird mit dem kdebase-Paket kompiliert und installiert .
(src)="s68.2"> Es erscheint in der KDE -Kontrollleiste ( Kicker ) von KDE 3.
(trg)="s68.1"> Klipper bør vera kompilert og installert som ein del av kdebase-pakken , og skal visast i KDE -panelet ( Kicker ) når du køyrer KDE 2 .

(src)="s69.1"> Um dies zu verhindern , müssen Sie einfach die Datei $ KDEDIR/share/autostart/klipper.desktop löschen oder diesen Eintrag so ändern : [ Desktop Entry ] Hidden=true .
(src)="s69.2"> Wenn Sie letzteres machen , so wird nur für Sie der Start von Klipper verhindert , für alle anderen Benutzer funktioniert es weiterhin .
(trg)="s69.1"> Dersom du ikkje vil bruka Klipper , ta vekk fila $KDEDIR / share / autostart / klipper.desktop eller opprett fila $HOME / share / autostart / klipper.desktop med følgjande innhald : [ Desktop Entry ] Hidden=true Den siste metoden påverkar berre dine personlege innstillingar .