# tr/docmessages/kdebase-runtime/faq_about.xml.gz
# zh_TW/docmessages/kdebase-runtime/faq_about.xml.gz
(src)="s1"> Bu SSS hakkında
(trg)="s1"> 關於此 FAQ
(src)="s2"> Bu SSS ile ne yapabilirim ?
(trg)="s2"> 我要怎麼幫忙這份 FAQ ?
(src)="s3"> Öncelikle bulacağınız tüm hataları bize bildiriniz . Yapacağınız tüm öneriler dikkate alınacaktır . Hatta belirsiz olduğunu düşündüğünüz herşeyi , eğer mümkünse çözümü ile birlikte bize bildiriniz. E- posta adresimiz faq@ kde. org
(trg)="s3"> 首先, 將任何您找到的錯誤告訴我們。 此外, 您也可以給我們任何建議, 還有您覺得不清楚的地方也一起告訴我們, 可以的話, 更希望您告訴我們要怎麼做才更好。 我們的電子郵件地址是 : faq@ kde. org 。
(src)="s4"> İkinci olarak , bu SSS içinde cevapları olmayan sorular hakkındaki çözümlerinizi bize gönderebilirsiniz . Mümkün olan en kısa zamanda yerlerine koyacağımızdan emin olabilirsiniz .
(trg)="s4"> 其次, 對於那些還沒有收錄到此 FAQ 的常見問題, 請將您的解決方法告訴我們。 我們會盡快放進來 。
(src)="s5"> Son olarak , lütfen & kde ; e- posta listelerine veya haber gruplarına soru sormadan önce bu SSS belgesinden ve ilgili diğer belgelerden mümkün olduğunca yararlanın .
(trg)="s5"> 最後, 請好好利用此 FAQ 。 在到各個 & kde ; 郵件論壇發問之前, 請先詳細閱讀此份 FAQ ( 還有其他相關文件 ) 。
(src)="s6"> Ayrıca SSS belgesinin düzenlenmesine de yardımcı olabilirsiniz . Bunun için lütfen bağlantısına bir göz atın .
(trg)="s6"> 您也許正考慮當 FAQ 的維護者。 詳情請參考 。
(src)="s7"> Nasıl SSS yardım gönüllüsü olabililirim ?
(trg)="s7"> 我要怎麼成為 FAQ 維護者 ?
(src)="s8"> Aslında SSS yardım gönüllüsü olmak oldukça kolay . Biz her zaman taze kan arayışı içindeyiz . Tek yapmanız gereken kde- doc- english@ kde. org adresine isteğinizi bildiren bir e- posta göndermek .
(trg)="s8"> 事實上, 這很容易, 我們也一直需要新血加入 。 : - ) 只要發一封電子郵件到 kde- doc- english@ kde. org 。
# tr/docmessages/kdebase-runtime/faq.xml.gz
# zh_TW/docmessages/kdebase-runtime/faq.xml.gz
(src)="s1"> & kde ; Sıkça Sorulan Sorular
(trg)="s1"> & kde ; 常見問題集
(src)="s2"> kde ; Grubu
(trg)="s2"> kde ; 開發團隊
(src)="s3"> Görkem Çetin gorkem@ kde. org -
(trg)="s3"> Frank Weng franklin at goodhorse dot idv dot tw 文件翻譯
(src)="s4"> kde ; Grubu
(trg)="s4"> kde ; 開發團隊
(src)="s5"> Bu , KDE Masaüstü Ortamı için en çok sorulan sorulardan derlenen bir belgedir . Lütfen bu & FAQ ; hakkındaki hataları ve önerilerinizi kde- doc- english@ kde. org adresine gönderin . Lütfen bu listeye sorularınızı iletmek yerine & kde ; e- posta listeleri ve haber gruplarına gönderin .
(trg)="s5"> 這是一份關於 KDE 的常見問題的文件。 如果您在這份 FAQ 裡發現任何錯誤、 不一致、 矛盾或疏忽的地方, 請向 kde- doc- english@ kde. org 回報。 請不要直接將您的問題寄到該郵件論壇中, 而是發信給 & kde ; 郵件論壇與新聞群組。 他們會負責這份 FAQ 。
(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE
(src)="s7"> SSS
(trg)="s7"> FAQ
(src)="s8"> soru
(trg)="s8"> 問
(src)="s9"> cevap
(trg)="s9"> 答
(src)="s10"> Bilgi ve Lisans
(trg)="s10"> 致謝名單與版權
(src)="s11"> Şimdiki & FAQ ; yöneticileri :
(trg)="s11"> 目前的 FAQ 維護者為 :
(src)="s14"> Burada yeralan pek çok bilgiyi derleyen Mr . Lee Wee Tiong ve Reiner Endres' e özel teşekkürler .
(trg)="s14"> 特別感謝過去的 FAQ 維護者, Rainer Endres 與 Mr . Lee Wee Tiong
(src)="s15"> Görkem Çetin gorkem@ kde. org
(trg)="s15"> 翻譯 Frank Weng ( a. k. a . Franklin ) franklin at goodhorse dot idv dot tw
(src)="s16"> & underFDL ;
(trg)="s16"> & underFDL ;
# tr/docmessages/kdebase-runtime/faq_configkde.xml.gz
# zh_TW/docmessages/kdebase-runtime/faq_configkde.xml.gz
(src)="s1"> & kde ; ' nin yapılandırılması
(trg)="s1"> 設定 & kde ;
(src)="s2"> & kde ; ' nin kullandığı dili nasıl değiştirebilirim ?
(trg)="s2"> 我要怎麼設定 & kde ; 使用的語言 ?
(src)="s3"> & kde ; ' nin kullandığı dili değiştirmenin iki yolu vardır :
(trg)="s3"> 有兩種方法設定 & kde ; 使用的語言 :
(src)="s4"> kde ; Kontrol Merkezi ' ni kullanarak
(trg)="s4"> 用 kde ; 控制中心 來設定
(src)="s5"> kde ; Kontrol Merkezi ' ni başlatın . Önce Bölgesel & Erişilebilirlik daha sonra Ülke/ Bölge & Dil i açın . Buradan kendi dilinizi ve bulunduğunuz ülkeyi ayarlayabilirsiniz . Eğer & kde ; seçilen ilk dil için bir çeviri bulamazsa öntanımlı dili ( genellikle İngilizce ) seçecektir .
(trg)="s5"> 叫出 kde ; 控制中心 , 選擇 區域性 & 易用性 中的 國家、 地區 & 語言 選單。 您可以選擇您的語言與所在區域。 如果 & kde ; 找不到您所選擇語言的翻譯, 它會改用預設的語言, 通常是( 美式) 英文 。
(src)="s6"> kde ; Kontrol Merkezi ' ni kullanmak & kde ; altında dil seçimi yapmak için önerilen yöntemdir .
(trg)="s6"> 要在 & kde ; 中要選擇使用的語言, 建議最好使用 kde ; 控制中心 。
(src)="s7"> KDE_ LANG çevresel değişkenini kullanarak
(trg)="s7"> 使用 KDE_ LANG 環境變數
(src)="s8"> İkinci yöntem , sistemdeki dil ayarlarını kullanır . Dili değiştirmek için KDE_ LANG değişkenini düzenlemek yeterlidir . Örneğin , eğer kullandığınız kabuk bash ise , export KDE_ LANG =tr komutu dili Türkçe' ye çevirecektir .
(trg)="s8"> 第二種方法是使用您系統中的標準區域設定。 要改變語言, 只要設定 KDE_ LANG 環境變數。 例如, 如果您的 shell 是使用 bash , 則執行 export KDE_ LANG =zh_ TW. UTF- 8 就可以將使用的語言設定為繁體中文( 使用 UTF- 8 編碼 ) 。
(src)="s9"> & kde ; de uluslararası klavyeler arasında geçiş yapılabilir mi ?
(trg)="s9"> 在 & kde ; 中可以將鍵盤切換為國際鍵盤嗎 ?
(src)="s10"> Evet , kde ; Kontrol Merkezi Bölgesel & Erişilebilirlik Klavye Düzen yapılandırma penceresini kullanarak ayarlayabilirsiniz .
(trg)="s10"> 有的。 您可以用 kde ; 控制中心 裡的 區域性 & 易用性 , 鍵盤佈局 設定頁來設定 。
(src)="s11"> Standart giriş ekranını & kde ; giriş ekranına nasıl çevirebilirim ?
(trg)="s11"> 我要怎麼將標準文字登入螢幕換成 & kde ; 登入螢幕 ?
(src)="s12"> & UNIX ; dağıtımınız kendi yapılandırma araçlarına sahip olabilir ( ör: SuSE ; & Linux ; ta YaST ) . Bu araçları kullanmak & kde ; giriş ekranını aktif duruma getirmenin en güvenli yolu olacaktır . Yine de , bu araçları kullanmak istemezseniz aşağıdaki açıklamalar size yardımcı olacaktır .
(trg)="s12"> 您的系統可能有自己的工具來改變此設定 , ( 例如在 & SuSE ; & Linux ; 中使用 YaST ) 。 通常這是最安全的方法。 不過, 如果您不希望使用這些工具, 底下的這些說明也許有點幫助 。
(src)="s13"> İlk önce , / etc/ inittab dosyasındaki xdm runlevel değerini değiştirmeniz gerekiyor ( RedHat ; ve & SuSE ; sistemlerinde runlevel 5 ) . Bu dosyada id: 3: initdefault : yazılı bir satır olması gerekir . Bu satırı id: 5: initdefault : olarak değiştirin . Sonra , dosyanın sonunda , x: 5: respawn : / usr/ bin/ X11/ xdm - nodaemon satırını bulun ve x: 5: respawn : / opt/ kde / bin/ kdm - nodaemon ile değiştirin .
(trg)="s13"> 首先, 您必須修改您的 / etc/ inittab 檔, 將系統執行等級( runlevel) 切換為 xdm runlevel ( 在 & RedHat ; 和SuSE ; 系統上為 runlevel 5 ) 。 在該檔中會有一行 id: 3: initdefault : 。 把它改成 id: 5: initdefault : 。 接著, 在檔案的最後面, 把這一行 : x: 5: respawn : / usr/ bin/ X11/ xdm - nodaemon 換成 x: 5: respawn : / opt/ kde / bin/ kdm - nodaemon 。
(src)="s14"> & kdm ; ' nin yeri sistemden sisteme değişiklik gösterebilir .
(trg)="s14"> 注意您的系統中的 & kdm ; 檔的位置可能跟範例不同 。
(src)="s15"> Değişikliklerin hemen etkin olması için konsoldan ( RedHat ; dağıtımında ) init 5 komutunu yazın .
(trg)="s15"> 要讓此變更立即生效, 在命令列中輸入 init 5 ( RedHat ; 系統上) 即可 。
(src)="s16"> Çalışıp çalışmadığını kontrol etmeden , grafik tabanlı bir giriş ekranı kullanmak risklidir . Eğer çalışmazsa , işleminizi geri almakta zorlanabilirsiniz ...
(trg)="s16"> 不過如果沒有先試看看能不能用就啟動圖形登入介面, 是有不少風險的。 如果不能用的話, 要回到原來的設定得花一番手腳 ...
(src)="s17"> FreeBSD için , / etc/ ttys dosyasını düzenlemeli ve ttyv8 " / usr/ X11R6/ bin/ xdm - nodaemon " xterm off secure benzeri bir satırı ttyv8 " / usr/ local/ bin/ kdm - nodaemon " xterm off secure ile değiştirmelisiniz .
(trg)="s17"> 在 FreeBSD 上, 您要修改 / etc/ ttys 檔, 並修改像底下這一行 : ttyv8 " / usr/ X11R6/ bin/ xdm - nodaemon " xterm off secure , 改成 ttyv8 " / usr/ local/ bin/ kdm - nodaemon " xterm off secure 。
(src)="s18"> & kde ; temaları hakkında detaylı bilgiye nasıl ulaşabilirim ?
(trg)="s18"> 我要到哪裡去找關於 & kde ; 佈景主題的資訊 ?
(src)="s20"> & MIME ; türlerini nasıl değiştirebilirim ?
(trg)="s20"> 我要怎麼修改 & MIME ; 類型 ?
(src)="s21"> & konqueror ; kullanıyorsanız ; önce , & konqueror ; ' ı açıp Ayarlar Konqueror' ı Yapılandır ' dan , Dosya İlişkileri ' ni seçin . Değiştirmek istediğiniz dosya türünü seçin ( ör : text/ english veya image/ gif ) , ve uygulama tercih sırasını istediğiniz şekilde oluşturun .
(trg)="s21"> 如果您使用 & konqueror ; , 請這樣做: 首先, 開啟 & konqueror ; 視窗, 選擇 設定 設定 Konqueror 征服家 , 然後是 檔案關聯 。 尋找您要變更的型態( 如 : text/ english 或 image/ gif , 並設定要使用的應用程式與順序 。
(src)="s22"> & kde; kdm ; benim . bash_ profile dosyamı okumuyor !
(trg)="s22"> & kde ; ( kdm ; ) 沒有讀取我的 . bash_ profile 檔 !
(src)="s23"> Giriş yöneticileri xdm ve & kdm ; bir giriş kabuğu çalıştırmazlar , bu nedenle . profile , . bash_ profile , & etc ; gibilerine kaynak gösterilmemiştir . Kullanıcı giriş yaptığında xdm yetkili kullanıcı olarak Xstartup komutunu , normal kullanıcı olarak da Xsession komutunu çalıştırır . Bu nedenle , kullanıcı profilini kaynak göstermek için Xsession dosyasına bazı ifadeler eklenmelidir . Lütfen Xsession and . xsession dosyalarını düzenleyin .
(trg)="s23"> 登入管理員 xdm 和kdm ; 不會執行登入 shell, 所以不會執行 . profile , . bash_ profile 等檔案。 當使用者登入後 , xdm 會以 root 執行 Xstartup , 接著以使用者身份執行 Xsession 。 所以您可以將設定寫到 Xsession 與 . xsession 檔中 。
(src)="s24"> & kde ; altında & TrueType ; yazıtiplerini nasıl kullanabilirim ?
(trg)="s24"> 我要怎麼在 & kde ; 中使用 ITrueType ; 字型 ?
(src)="s25"> & TrueType ; yazıtipi desteğini & X- Window ; ayarlarına eklemeniz gerekiyor . Yazıtipleri için lütfen x. themes. org sitesine , ve yazıtipi sunucuları için xfsft : & TrueType ; Font Support For X11 or X- TrueType ; Server Project Home Page sitesine bakınız .
(trg)="s25"> 您必需安裝 & TrueType ; 字型支援到您的 & X- Window ; 設定中。 請參考 x. themes. org 尋找字型相關資訊, 以級 xfsft : & TrueType ; Font Support For X11 或 X- TrueType ; Server Project Home Page 尋找字型伺服器相關資訊 。
(src)="s26"> & Microsoft ; & Windows ; ' tan gelen & TrueType ; yazıtipleriniz varsa , XF86Config dosyasını düzenleyerek yazıtiplerinin o klasörden kullanılmasını sağlayın . Sonra & kde ; ' ye , yazıtipi yönetme uygulaması yardımı ile , yeni yazıtiplerini kullanmasını söyleyin .
(trg)="s26"> 如果您有從 & Microsoft; Windows ; 來的 & TrueType ; 字型, 請編輯 XF86Config 檔, 從字型資料夾中取得字型, 然後用字型管理工具告訴 & kde ; 使用這些新字型 。
(src)="s27"> & kde ; altında Euro sembolünü göstermek mümkün müdür ?
(trg)="s27"> 可以在 & kde ; 中輸入、 顯示與使用歐元符號嗎 ?
(src)="s28"> Evet ve hayır . Ayrıntılar için , http : // www. koffice. org/ kword/ euro. phtml adresine bakın .
(trg)="s28"> 可以, 也不可以。 詳情請參考 http : // www. koffice. org/ kword/ euro. php 。
(src)="s29"> Bir programı & kde ; başlarken nasıl çalıştırabilirim ?
(trg)="s29"> 我要怎麼在 & kde ; 啟動時執行程式 ?
(src)="s30"> Bunu yapmanın birçok yolu vardır . Eğer yapmak istediğiniz bazı çevresel değişkenleri ( örneğin gpg- agent , ssh- agent ve diğerlerini çalıştırmak ) ayarlayan birtakım komutları çalıştırmak ise bu komutları $ KDEHOME / env / dosyasına ekleyin ve isimlerini
(trg)="s30"> 有許多方法可以使用。 如果您要執行的是一些設定環境變數的文稿( 如啟動 gpg- agent , ssh- agent 等程式 ) , 您可以將這些文稿放在 $ KDEHOME / env / 下, 並確定它們的檔名是以 . sh 結尾。 $ KDEHOME 通常是在您的家目錄下, 名為 . kde 的資料夾( 注意要以點開頭 ) 。 如果您希望所有使用者都在啟動 & kde ; 時執行這個文稿, 您可以放在 $ KDEDIR / env / 中, $ KDEDIR 是您安裝 & kde ; 的目錄 。 ( 您可以用 kde- config -- prefix 查看 KDE 安裝的目錄 ) 。
(src)="s31"> Eğer bir programı & kde ; başladıktan sonra çalıştırmak istiyorsanız Autostart dizinini kullanabilirsiniz . Autostart dizinine kayıt eklemek için :
(trg)="s31"> 如果您希望在 & kde ; 啟動後執行程式, 您可以用 自動啟動 目錄。 要在 自動啟動 目錄中增加項目 :
(src)="s32"> & konqueror ; ı açın
(trg)="s32"> 開啟 & konqueror ; 。
(src)="s33"> Menü çubuğundan Git Autostart ' i seçin .
(trg)="s33"> 從選單中選擇 移至 自動啟動 。
(src)="s34"> Açılan pencerenin üzerinde sağ tıklayın ve Yeni Oluştur Dosya Uygulamaya Bağlantı ' yı seçin .
(trg)="s34"> 在視窗中點選滑鼠右鍵, 選擇 建立新的 檔案 應用程式連結 。
(src)="s35"> Açılan pencerede Uygulama sekmesine tıklayın ve Komut metin kutusunun içerisine çalıştırılacak komutu yazın .
(trg)="s35"> 點選 應用程式 頁, 在 指令 文字盒中輸入要執行的命令名稱 。
(src)="s36"> Aynı anda birden fazla kullanıcının oturum açmasına nasıl izin verebilirim ? & kde ; Hızlı Kullanıcı Değiştirme yapabilir mi ?
(trg)="s36"> 我要怎麼允許一個以上的使用者同時登入? kde ; 可以做 快速使用者切換 嗎 ?
(src)="s37"> Aynı bilgisayarda aynı anda birden fazla kullanıcının oturum açmasını sağlamak için ( Buna Hızlı Kullanıcı Değiştirme de denir ) giriş programına aynı anda birden fazla oturum açabileceğini söylemeniz gerekir . ( X- Window ; için Kurallar , Görüntü kısmına bakınız . )
(trg)="s37"> 要讓一個以上的使用者同時登入同一部電腦( 有時稱為 快速使用者切換( Fast user switching ) ) , 您必須告訴您的登入程式, 它可以同時使用一個以上的工作階段( 或者在 & X- Window ; 中稱為 顯示( display ) ) 。
(src)="s38"> & kde ; de bu giriş programına & kdm ; denir . & kdm ; kde ; Yapılandırma Modülü ' nün kısaltmasıdır . Eğer giriş ekranı olarak & kdm ; ' yi kullanmıyorsanız , nasıl aynı anda oturum açılabileceğini öğrenmek için kullandığınız yazılımın yardım sayfalarına başvurun .
(trg)="s38"> 在 & kde ; 中, 這個程式叫做 & kdm ; , 也就是 kde ; 顯示管理者( kde ; Display Manager ) 。 如果您沒有使用 & kdm ; 做為登入螢幕, 則您必須參考您使用的軟體的文件說明 。
(src)="s39"> Eğer sisteminizde görsel terminalleri & kdm ; destekliyorsa , kurulum esnasında kendiliğinden aktif hale gelecektir . Eğer otomatik olarak ayarlanmamışsa & kdm ; el kitabı , & X- Server ; ' da sabit olarak tanımlama kısmına başvurun . Kdmrc ' yi ayarladıktan sonra & kdm ; ' nin bundan haberdar olmasını sağlamalısınız . Bunun için de killall - HUP kdm komutunu kullanın .
(trg)="s39"> 若是 & kdm ; 在您的系統上支援虛擬終端機( virtual terminal ) , 則在安裝時會自動預設此設定。 如果沒有自動設定, 則請參考 & kdm ; 手冊 , 指定永久的 & X- Server ; 小節。 在修改 kdmrc 之後, 您要讓 & kdm ; 知道您的變更, 則只要執行 killall - HUP kdm 。
(src)="s40"> Masaüstünün herhangi bir yerinde & LMB ; üzerine tıkladığımda K menüsünün görüntülenmesini istiyorum .
(trg)="s40"> 我想在桌面上任何地方點選滑鼠左鍵叫出 K 選單 。
(src)="s41"> kde ; Kontrol Merkezi ' nı açıp Masaüstü Davranış ' ı seçin . Buradan masaüstündeki fare tıklamalarının davranışını seçebilirsiniz . K menüsünün tek bir & LMB ; ile açılması için , Sol Tuş ' tan Uygulama Menüsü ' nü seçin .
(trg)="s41"> 開啟 kde ; 控制中心 , 選擇 桌面 行為 。 您現在可以選擇桌面上滑鼠點選的行為。 若您想要用單擊滑鼠左鍵開啟 K 選單, 則修改 左鍵 項目為 應用程式選單 。
# tr/docmessages/kdebase-runtime/faq_contrib.xml.gz
# zh_TW/docmessages/kdebase-runtime/faq_contrib.xml.gz
(src)="s1"> Destekleme
(trg)="s1"> 貢獻
(src)="s2"> & kde ; ' ye nasıl destek olabilirim ?
(trg)="s2"> 我要怎麼貢獻給 & kde ; ?
(src)="s3"> & kde ; gönüllü katılımcılar tarafından desteklenen bir serbest yazılım projesidir . Herkes & kde ; ' ye katkı sağlamak için teşvik edilir , sadece programcılardan yardım beklenmez . & kde ; ' nin gelişimine katkıda bulunabileceğiniz birçok yol vardır .
(trg)="s3"> & kde ; 是一個自由軟體專案, 由許多志願貢獻者建構而成。 所有人都能對 & kde ; 有所貢獻。 不只是程式設計師, 還有很多其他方法可以協助改進 & kde ; 。
(src)="s4"> Yazılımı deneyin .
(trg)="s4"> 測試軟體 。
(src)="s5"> Hata raporları gönderin . Bu konuda yardım için Bir hata raporu nasıl gönderilir ? . ' i görünüz .
(trg)="s5"> 送出錯誤回報。 關於這一點, 您可以參考 我要怎麼送出錯誤報告 ? 。
(src)="s6"> Yardım dosyaları yazın . kde ; Editorial Team Home Page adresini ziyaret ederek daha fazla bilgi alabilirsiniz .
(trg)="s6"> 撰寫文件或說明檔。 您可以參考 kde ; Editiorial Team Home Page 。
(src)="s7"> Yardım dosyaları ve uygulamaları kendi dilinize çevirin. Bu konuda daha fazla bilgi sahibi olmak için kde ; Çevirmenlerinin veYardımcılarının Web Sitesi adresini ziyaret etmelisiniz .
(trg)="s7"> 翻譯程式、 文件與說明檔。 您可以參考 The & kde ; Translators ' and Documents ' Web Site 。
(src)="s8"> Güzel simge dosyaları ya da ses dosyaları hazırlayın . Daha fazla bilgi için . kde ; artistleri sayfası adresini gezin .
(trg)="s8"> 畫一些很棒的圖示或合成音效。 您可以參考 kde ; artists page 。
(src)="s9"> & kde ; hakkında yazılar ve kitaplar yazın . & kde ; ' nin daha çok duyulmasını sağlamak için kde- pr@ kde. org adresine e- posta gönderin . Bu adres sizi & kde ; halkla ilişkiler gönüllülerine ulaştıracaktır .
(trg)="s9"> 撰寫關於 & kde ; 的文章或書籍。 如果您希望協助散布關於 & kde ; 的文章, 請送電子郵件到 kde- pr@ kde. org 。 您可以與 & kde ; 發布志工取得聯繫 。
(src)="s10"> Yeni & kde ; uygulamaları yazın . Daha fazla bilgi için : .
(trg)="s10"> 撰寫新的 & kde ; 應用程式。 詳情請參考 。
(src)="s11"> Tabii ki sponsorları bekliyoruz . : - )
(trg)="s11"> 當然, 我們也很歡迎贊助者 。 : - )
(src)="s12"> Geliştirmede yer almak istiyorsanız daha fazla bilgi için bakabileceğiniz birçok yer var . İlk adım olarak posta listeleri ' ne üye olmak isteyebilirsiniz . Kısa süre sonra bazı şeylerin eklendiğini ya da geliştirildiğini göreceksiniz .
(trg)="s12"> 如果您想加入開發團隊, 這裡有一些提供更多資訊的地方。 第一步是訂閱一些 郵件論壇 。 您可以看到一些可以改進或新增的地方 。
(src)="s13"> Nasıl hata raporu gönderebilirim ?
(trg)="s13"> 我要怎麼送出錯誤回報 ?
(src)="s14"> http : // bugs. kde. org adresinde hata belirtme sistemi vardır . Bu sistem yeni hata raporları göndermek için bir yardımcıyı ve bilinen hataların listesini içerir .
(trg)="s14"> 有一個錯誤追蹤系統, 在 http : // bugs. kde. org 。 此系統有一個精靈, 能協助您送出新的錯誤報告, 並列出所有已知的錯誤 。
(src)="s15"> Bir hata raporu göndermenin en iyi yolu , hata içeren uygulamanın menüsünden Yardım Hata Bildir ... seçeneğini seçmektir . Bu seçenek , hata belirtme sistemine bağlanan bir köprü içeren küçük bir diyalog kutusu açar . Lütfen hata bildirme sistemi yardımcısının talimatlarına uyduğunuzdan emin olun .
(trg)="s15"> 最簡單的方法是從出問題的應用程式的選單列中選擇 說明 報告問題 ... 。 它會開啟一個小的對話盒, 連結到錯誤回報系統。 請確定遵循錯誤回報精靈的說明 。
(src)="s16"> & kde ; için uygulama yazmak istiyorum . Önce ne yapmalıyım ?
(trg)="s16"> 我要為 & kde ; 寫程式。 我應該怎麼做 ?
(src)="s17"> Herkes & kde ; için uygulama yazlamaya teşvik edilir . Ne yapmanız gerektiği tamamen sizin tecrübenize bağlıdır , örneğin , daha önceden C++ dilini bilip bilmediğinize ya da & Qt ; aracı ile tecrübeniz olup olmadığına bağlıdır .
(trg)="s17"> 我們鼓勵所有人開發 & kde ; 的軟體。 您首先要做的, 跟您的經驗有很大的關係。 例如, 是否您有學過 C++ 或有用 & Qt ; 工具開發的經驗等等 。
(src)="s18"> & kde ; için uygulama yazmaya başlamak için automake , autoconf , and egcs gibi temel uygulamalara sahip olmanız gerekir . http : // developer. kde. org / adresinden bazı ipuçlarına erişebilirsiniz .
(trg)="s18"> 要開始撰寫 & kde ; 程式, 您需要一些基本工具 : automake , autoconf , 與 egcs 。 您應該參考 http : // developer. kde. org / 尋求更詳細的提示 。
(src)="s19"> & kde ; uygulamaları hazırlamak için kullanabileceğiniz mükemmel başka bir kaynak da & Qt ; çevrimiçi yardım dosyalarıdır . Bu dosyalar & Qt ; ile birlikte sisteminize yüklenir. Dosyaları görüntülemek için , $ QTDIR / doc/ html/ index. html dosyasını & konqueror ; ile açın . Dosyalar " Using Qt " başlığı altında bulunabilir . Her ders için kaynak kodu $ QTDIR / tutorial klasöründe bulunabilir .
(trg)="s19"> 另外一個學習 & kde ; 程式開發很棒的資源是 & Qt ; 線上教學系統, 與 & Qt ; 一起安裝。 您只要用 & konqueror ; 開啟 $ QTDIR / doc/ html/ index. html 並加入書籤。 這個教學系統可以在「 使用 Qt」 下面找到。 每一個課程的原始碼都可以在 $ QTDIR / tutorial 目錄中找到 。
(src)="s20"> & kde ; için uygulama geliştirmeye ilgili herkesin yapması gereken bir şey vardır : geliştiriciler posta grubuna üye olmak . Üye olmak için kde- devel- request@ kde. org adresine subscribe e_ posta_ adresiniz konulu bir posta göndermelisiniz .
(trg)="s20"> 不過, 每一個有志於開發 & kde ; 程式的人都應該做一件事 : 訂閱 developers 郵件論壇 。 您只要送個電子郵件到 kde- devel- request@ kde. org , 主旨設為 subscribe 您的電子郵件地址 即可 。
(src)="s21"> Lütfen Bu listelere nasıl üye olunur/ üyelik bitirilir ? yazısını dikkatlice okuyun . Yazıda söylenen her şey geliştirme listesi için de geçerlidir .
(trg)="s21"> 請閱讀 如何訂閱/ 取消訂閱這些郵件論壇 。 那裡所有的內容都可套用到所有的郵件論壇 。
(src)="s22"> CVS ' ye nasıl bağlanacağım ?
(trg)="s22"> 我要怎麼存取 & kde ; SVN ?
(src)="s23"> & kde ; projesi yazılımın çekirdek kısımlarını geliştirmek için CVS ' yi kullanır. Genellikle , bir kısmı değiştirdiğinizde ( ör : bir hatayı düzelttiğinizde ) , ve bu değişikliği dile getirmek istediğinizde en iyi yol , geçerli sürüm için yama yaratıp bu yamayı yazılımın üreticisine/ sağlayıcısına göndermektir .
(trg)="s23"> & kde ; 專案使用 SVN 來開發此軟體的核心部份。 通常, 當您要修改這一部份( 如修正錯誤) 時, 最好的做法是產生一個對目前源碼的修補檔, 然後傳送給開發者或維護者 。
(src)="s24"> Eğer bunu daha sık veya seyrek yapıyorsanız , Spehan Kulow' a coolo@ kde. org CVS sunucusuna doğrudan erişim için başvurabilirsiniz . Fakat CVS bağlantısına sahip olan kullanıcı sayısı arttıkça bağlantı hızı azalacaktır , bu nedenle CVS ' ye doğrudan bağlanabilen kişi sayıcısını az tutmak istiyoruz . Yine de başvurmaktan çekinmeyin !
(trg)="s24"> 如果您是經常或定期在做修改的人, 這裡有一些關於取得 SVN 主目錄的寫入權限的說明 : http : // developer. kde. org/ documentation/ other/ developer- faq. html# q1. 8 。 不過要注意的是, 太多的人存取會造成 SVN 速度變慢, 因此我們會限制不要有太多人直接存取。 您隨時可以前來詢問相關問題 。
(src)="s25"> Sadece merak ediyorum , CVS ' ye salt okunur erişimde bulunabilir miyim ?
(trg)="s25"> 我可以以唯讀模式讀取 SVN 的主目錄嗎 ?
(src)="s26"> anonscvs sunucusunu değiştirme ile ilgili bilgiler http : // developer. kde. org/ source/ anoncvs. html adresinde de bulunabilir .
(trg)="s26"> 可以。 這裡有一份如何使用匿名帳號以唯讀模式來讀取 SVN 的說明 : http : // developer. kde. org/ source/ anonsvn. html
(src)="s27"> & kde ; için cvs yansı adresleri var mı ?
(trg)="s27"> 有任何 & kde ; 的 SVN 鏡射站台嗎 ?
(src)="s28"> Hayır , şu anda & kde ; için cvs yansı adresleri yok . Eğer kurmayı düşünüyorsanız lütfen sysadmin@ kde. org adresine bir e- posta atınız .
(trg)="s28"> 沒有。 目前沒有匿名的 & kde ; SVN 鏡射站台。 如果您有興趣設立一個這樣的鏡射站台, 請與 sysadmin@ kde. org 聯絡 。
(src)="s29"> & kde ; uygulamalarını kendi ana dilime çevirmek için nereden bilgi edinebilirim ?
(trg)="s29"> 我要怎麼將 & kde ; 程式翻譯成我的母語 ?
(src)="s30"> Çevirmek istediğiniz uygulamanın çevrilmiş olup olmadığını ( birçoğu çevrilmiştir ) öğrenmek için kde ; Çevirmenlerinin and Dökümacılarının Web Sitesi adresine bakın . Eğer çevrilmemişse bunu kendi başınıza nasıl yapacağınıza ilişkin bilgileri burada bulabilirsiniz .
(trg)="s30"> 請參考 The & kde ; Translators ' and Documenters ' Web Site 來看是否已經有您的母語的翻譯( 大部份的語言都有 ) 。 沒有的話, 您也可以在那裡找到如何翻譯的相關資訊 。
# tr/docmessages/kdebase-runtime/faq_desktop.xml.gz
# zh_TW/docmessages/kdebase-runtime/faq_desktop.xml.gz
(src)="s1"> Masaüstü
(trg)="s1"> 桌面
(src)="s2"> Masaüstüne bir uygulamayı nasıl eklerim ?
(trg)="s2"> 我要怎麼將應用程式新增到桌面 ?
(src)="s3"> K menüsünden istediğiniz uygulamayı seçin ve tutup Masaüstüne taşıyın . Hepsi bu kadar .
(trg)="s3"> 只要從 K 選單中選擇想要的程式, 然後拖曳到桌面即可 。
(src)="s4"> K menüsünde listelenmemiş uygulamalar için , masaüstünde & RMB ; tuşunu kullanıp Yeni Oluştur Dosya Uygulamaya Bağlantı ... ' yı seçin ve uygulamayla ilgili ayarları girin .
(trg)="s4"> 不在 K 選單中的應用程式, 您可以在桌面上點擊滑鼠右鍵, 並選擇 建立新的 檔案 應用程式連結 ... 並填入您要連結的應用程式的設定 。
(src)="s5"> Masaüstünden bir aygıtı nasıl bağlayıp/ kaldırabilirim ?
(trg)="s5"> 我要怎麼從桌面掛載/ 卸載裝置 ?
(src)="s6"> Önce kullanıcı olarak mount / umount yapmanıza izniniz olduğuna emin olun .
(trg)="s6"> 首先, 確定您可以以使用者身份執行 mount 與 umount 。
(src)="s7"> & RMB ; yi kullanarak herhangi bir cihazı masa üstüne ekleyebilirsiniz . Yeni oluştur Cihaza bağlantı dedikten sonra masa üstünden kontrol etmek istediğiniz cihazı seçin . Açılan pencerede cihazla ilgili ayarları yapın ve OK i tıklayın . Oluşan masaüstü simgesini cihazı bağlamak ve ayırmak için kullanabilirsiniz .
(trg)="s7"> 接著您可以在桌面上點擊滑鼠右鍵, 選擇 建立新的 檔案 連結到裝置 , 並選擇您要從桌面控制的裝置型態。 填入該裝置的相關設定後點選 確定 , 您就可以用桌面的圖示來掛載與卸載裝置了 。