# sl/docmessages/extragear-network/kioslave_gopher.xml.gz
# zh_CN/docmessages/extragear-network/kioslave_gopher.xml.gz
# sl/docmessages/extragear-utils/kpager.xml.gz
# zh_CN/docmessages/extragear-utils/kpager.xml.gz
(src)="s6"> Prevod Andrej Vernekar andrej. vernekar@ moj. net
(trg)="s6"> Funda Wang
(src)="s73"> Prevod Andrej Vernekar andrej. vernekar@ moj. net
(trg)="s73"> Funda Wang
# sl/docmessages/kdeadmin/kcron.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdeadmin/kcron.xml.gz
(src)="s10"> Prevod : Andrej Vernekar andrej. vernekar@ moj. net
(trg)="s10"> Funda Wang
(src)="s189"> Prevod : Andrej Vernekar andrej. vernekar@ moj. net
(trg)="s189"> 开源软件国际化之简体中文组
# sl/docmessages/kdeadmin/ksysv.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdeadmin/ksysv.xml.gz
(src)="s4"> Prevod : Matej Badalič matej_ badalic@ slo. net
(trg)="s4"> Funda Wang
(src)="s190"> Prevod : Matej Badalič matej_ badalic@ slo. net
(trg)="s190"> 开源软件国际化之简体中文组
# sl/docmessages/kdeadmin/kuser.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdeadmin/kuser.xml.gz
(src)="s9"> Prevod : Andrej Vernekar andrej. vernekar@ moj. net
(trg)="s9"> Funda Wang
(src)="s74"> Prevod : Andrej matej_ badalic@ slo. net
(trg)="s74"> 开源软件国际化之简体中文组
# sl/docmessages/kdebase-apps/kfind.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/kfind.xml.gz
(src)="s3"> Andrej Vernekar andrej. vernekar@ moj. net Prevod
(trg)="s3"> Funda Wang
(src)="s65"> Prevod : Andrej Vernekar andrej. vernekar@ moj. net
(trg)="s65"> 开源软件国际化之简体中文组
# sl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter.xml.gz
(src)="s4"> Prevod : Matej Badalič matej_ badalic@ slo. net
(trg)="s4"> 开源软件国际化之简体中文组
(src)="s79"> Prevod : Matej Badalič matej_ badalic@ slo. net
(trg)="s79"> 开源软件国际化之简体中文组
# sl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_dma.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_dma.xml.gz
(src)="s6"> Prevod : Matej Badalič matej_ badalic@ slo. net
(trg)="s6"> Funda Wang
# sl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_interrupts.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_interrupts.xml.gz
(src)="s6"> Prevod : Matej Badalič matej_ badalic@ slo. net
(trg)="s6"> Funda Wang
# sl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_ioports.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_ioports.xml.gz
(src)="s6"> Prevod : Matej Badalič matej_ badalic@ slo. net
(trg)="s6"> Funda Wang
# sl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_memory.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_memory.xml.gz
(src)="s3"> Prevod Matej Badalič matej_ badalic@ slo. net
(trg)="s3"> Funda Wang
# sl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_nics.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_nics.xml.gz
(src)="s3"> Prevod Andrej Vernekar andrej. vernekar@ moj. net
(trg)="s3"> Funda Wang
# sl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_partitions.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_partitions.xml.gz
(src)="s6"> Prevod : Matej Badalič matej_ badalic@ slo. net
(trg)="s6"> Funda Wang
# sl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_pci.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_pci.xml.gz
(src)="s6"> Prevod : Matej Badalič matej_ badalic@ slo. net
(trg)="s6"> Funda Wang
# sl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_pcmcia.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_pcmcia.xml.gz
(src)="s3"> Prevod Matej Badalič matej_ badalic@ slo. net
(trg)="s3"> Funda Wang
# sl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_processor.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_processor.xml.gz
(src)="s6"> Prevod : Matej Badalič matej_ badalic@ slo. net
(trg)="s6"> Funda Wang
# sl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_protocols.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_protocols.xml.gz
(src)="s3"> Prevod Andrej Vernekar andrej. vernekar@ moj. net
(trg)="s3"> Funda Wang
# sl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_samba.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_samba.xml.gz
(src)="s3"> Prevod Andrej Vernekar andrej. vernekar@ moj. net Prevod posodobil Matej Badalič matej_ badalic@ slo. net
(trg)="s3"> Funda Wang
(src)="s47"> Prevod : Andrej Vernekar andrej. vernekar@ moj. net , posodobitev prevoda : Matej Badalič matej_ badalic@ slo. net
(trg)="s47"> 开源软件国际化之简体中文组
# sl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_scsi.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_scsi.xml.gz
(src)="s6"> Prevod : Matej Badalič matej_ badalic@ slo. net
(trg)="s6"> Funda Wang
# sl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_sound.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_sound.xml.gz
(src)="s6"> Prevod : Matej Badalič matej_ badalic@ slo. net
(trg)="s6"> Funda Wang
# sl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_usb.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_usb.xml.gz
(src)="s3"> Prevod Andrej Vernekar andrej. vernekar@ moj. net
(trg)="s3"> Funda Wang
# sl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_xserver.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_xserver.xml.gz
(src)="s3"> Prevod Matej Badalič matej_ badalic@ slo. net
(trg)="s3"> Funda Wang
# sl/docmessages/kdebase-apps/konqueror_basics.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/konqueror_basics.xml.gz
(src)="s2"> Andrej Vernekar andrej. vernekar@ moj. net Prevod
(trg)="s2"> Funda Wang
# sl/docmessages/kdebase-apps/konqueror_bookmarks.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/konqueror_bookmarks.xml.gz
(src)="s2"> Andrej Vernekar andrej. vernekar@ moj. net Prevod
(trg)="s2"> Funda Wang
# sl/docmessages/kdebase-apps/konqueror_browser.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/konqueror_browser.xml.gz
(src)="s2"> Andrej Vernekar andrej. vernekar@ moj. net Prevod
(trg)="s2"> Funda Wang
# sl/docmessages/kdebase-apps/konqueror.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/konqueror.xml.gz
(src)="s1"> Priročnik za & konqueror ;
(trg)="s1"> & konqueror ; 手册
(src)="s4"> Razvijalci
(trg)="s4"> 开发者
(src)="s5"> Andrej Vernekar andrej. vernekar@ moj. net Prevod
(trg)="s5"> Funda Wang
(src)="s6"> Erwan Loisant , Pamela Roberts
(trg)="s6"> Erwan Loisant
(src)="s7"> Erwan Loisant , Pamela Roberts
(trg)="s7"> Pamela Roberts
(src)="s8"> & konqueror ; je & kde; jev napredni datotečni upravljalnik , spletni brskalnik in pregledovalnik dokumentov .
(trg)="s8"> & konqueror ; 是 & kde ; 的高级文件管理器、 Web 浏览器和通用查看应用程序 。
(src)="s9"> KDE
(trg)="s9"> KDE
(src)="s10"> Konqueror
(trg)="s10"> Konqueror
(src)="s11"> Kdebase
(trg)="s11"> Kdebase
(src)="s12"> File Manager
(trg)="s12"> 文件管理器
(src)="s13"> Browser
(trg)="s13"> 浏览器
(src)="s14"> Viewer
(trg)="s14"> 查看器
(src)="s15"> Namestitev
(trg)="s15"> 安装
(src)="s16"> & konqueror ; je del paketa kdebase , ki je bistven del & kde ; .
(trg)="s16"> & konqueror ; 是 & kde ; 的核心部件 kdebase 软件包的一部分 ,
(src)="s17"> Za navodila kako dobiti & kde ; si prosim oglejte http : // www. kde. org .
(trg)="s17"> 要获得关于如何获取 & kde ; 的指示, 请参见 http : // www. kde. org 。
(src)="s18"> Za nadaljne informacije o & konqueror; ju boste morda želeli obiskati http : // www. konqueror. org .
(trg)="s18"> 要获得关于 & konqueror ; 的更多信息, 您可能想要浏览 http : // www. konqueror. org 。
(src)="s19"> Prevod : Andrej Vernekar andrej. vernekar@ moj. net
(trg)="s19"> 开源软件国际化之简体中文组
# sl/docmessages/kdebase-apps/konqueror_commands.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/konqueror_commands.xml.gz
(src)="s2"> Andrej Vernekar andrej. vernekar@ moj. net Prevod
(trg)="s2"> Funda Wang
# sl/docmessages/kdebase-apps/konqueror_config.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/konqueror_config.xml.gz
(src)="s2"> Andrej Vernekar andrej. vernekar@ moj. net Prevod
(trg)="s2"> Funda Wang
# sl/docmessages/kdebase-apps/konqueror_credits.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/konqueror_credits.xml.gz
(src)="s2"> Andrej Vernekar andrej. vernekar@ moj. net Prevod
(trg)="s2"> Funda Wang
(src)="s56"> Prevod : Andrej Vernekar andrej. vernekar@ moj. net
(trg)="s56"> 开源软件国际化之简体中文组
# sl/docmessages/kdebase-apps/konqueror_faq.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/konqueror_faq.xml.gz
(src)="s2"> Andrej Vernekar andrej. vernekar@ moj. net Prevod
(trg)="s2"> Funda Wang
# sl/docmessages/kdebase-apps/konqueror_filemanager.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/konqueror_filemanager.xml.gz
(src)="s2"> Andrej Vernekar andrej. vernekar@ moj. net Prevod
(trg)="s2"> Funda Wang
# sl/docmessages/kdebase-apps/konqueror_introduction.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/konqueror_introduction.xml.gz
(src)="s2"> Andrej Vernekar andrej. vernekar@ moj. net Prevod
(trg)="s2"> Funda Wang
# sl/docmessages/kdebase-apps/konqueror_path-complete.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/konqueror_path-complete.xml.gz
(src)="s2"> Andrej Vernekar andrej. vernekar@ moj. net Prevod
(trg)="s2"> Funda Wang
# sl/docmessages/kdebase-apps/konqueror_plugins.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/konqueror_plugins.xml.gz
(src)="s2"> Andrej Vernekar andrej. vernekar@ moj. net Prevod
(trg)="s2"> Funda Wang
# sl/docmessages/kdebase-apps/konqueror_save-settings.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/konqueror_save-settings.xml.gz
(src)="s2"> Andrej Vernekar andrej. vernekar@ moj. net Prevod
(trg)="s2"> Funda Wang
# sl/docmessages/kdebase-apps/konqueror_sidebar.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/konqueror_sidebar.xml.gz
(src)="s2"> Andrej Vernekar andrej. vernekar@ moj. net Prevod
(trg)="s2"> Funda Wang
# sl/docmessages/kdebase-apps/konsole.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/konsole.xml.gz
(src)="s8"> Andrej Vernekar andrej. vernekar@ moj. net Prevod
(trg)="s8"> Funda Wang
(src)="s246"> Prevod : Andrej Vernekar andrej. vernekar@ moj. net
(trg)="s246"> 开源软件国际化之简体中文组
# sl/docmessages/kdebase-apps/kwrite.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/kwrite.xml.gz
(src)="s7"> Prevod Andrej Vernekar andrej. vernekar@ moj. net
(trg)="s7"> Funda Wang
(src)="s600"> Prevod : Andrej Vernekar andrej. vernekar@ moj. net
(trg)="s600"> 开源软件国际化之简体中文组
# sl/docmessages/kdebase-runtime/faq_about.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-runtime/faq_about.xml.gz
(src)="s1"> O tem FAQ
(trg)="s1"> 关于此常见问题解答
(src)="s2"> Kaj lahko počnem s tem FAQ ?
(trg)="s2"> 我怎样才能帮助改进此常见问题解答 ?
(src)="s3"> Najprej nam pošljite vse napake , ki jih morebiti najdete . Prav tako bomo znali ceniti vsak predlog , ki ga morda imate . Še več , za vse , kar je po vašem mnenju nejasno , nam pošljite predlog , za katerega mislite , da bi bil jasnejša rešitev . Naš e- poštni naslov je faq@ kde. org .
(trg)="s3"> 首先, 您应该将您所发现的错误通知我们。 如果您有什么好的建议或者意见, 也请不吝赐教。 不过, 我们更为感兴趣的内容, 是您对文章某一部分的措辞所进行的改进。 我们的电子邮件地址是 faq@ kde. org 。
(src)="s4"> Lahko nam pošljete tudi vaše rešitve tistih pogosto zastavljanih vprašanj , ki še niso v tem FAQ . Uvrstili jih bomo takoj , ko bo to mogoče .
(trg)="s4"> 其次, 我们还希望您能够将未在本文中出现的其它常见问题发过来。 我们将会立即将其增补到本文中 。
(src)="s5"> Na koncu pa še nasvet : poslužite se tega FAQ . Preberite ga ( tako FAQ kakor tudi drugo ustrezno dokumentacijo ) , preden zastavite vprašanje na mnogih dopisnih seznamih in novičarskih skupinah & kde ; .
(trg)="s5"> 当然, 我们希望您能够充分利用此常见问题解答。 在各种邮件列表、 新闻组或论坛中提问之前, 通读本文或者相关文档也许就可以帮助您解决相应的问题 。
(src)="s6"> Morda razmišljate , da bi postali vzdrževalec FAQ . V tem primeru se obrnite na za več informacij .
(trg)="s6"> 您可能还想要成为常见问题解答的维护者。 关于这方面的更多信息, 请您看看 。
(src)="s7"> Kako postanem vzdrževalec FAQ ?
(trg)="s7"> 我如何成为本文的维护者 ?
(src)="s8"> Pravzaprav je zelo lahko postati vzdrževalec FAQ , mi pa tudi vedno rabimo svežo kri : - ) Pošljite nam le vaš e- poštni naslov na kde- doc- english@ kde. org .
(trg)="s8"> 实际上, 要成为本文的维护者之一非常简单, 因为我们总是新鲜血液补充。 请给我们发送电子邮件 kde- doc- english@ kde. org 。
# sl/docmessages/kdebase-runtime/faq.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-runtime/faq.xml.gz
(src)="s1"> Pogosto zastavljana vprašanja o & kde ;
(trg)="s1"> & kde ; 常见问题解答
(src)="s2"> Ekipa & kde ;
(trg)="s2"> kde ; 团队
(src)="s3"> Andrej Vernekar andrej. vernekar@ moj. net Prevod Gregor Rakar gregor. rakar@ kiss. si Dopolnitev prevoda
(trg)="s3"> Funda Wang
(src)="s4"> Ekipa & kde ;
(trg)="s4"> kde ; 团队
(src)="s5"> To je zbirka najbolj pogosto zastavljanih vprašanj o KDE . Prosim , sporočite vse hrošče ( napake ) , nedoslednosti ali pomanjkljivosti , ki jih najdete v tem & FAQ ; , na naslov kde- doc- english@ kde. org . Vendar pa nam ne pošiljajte vprašanj . Zastavite jih raje na dopisnih seznamih & kde ; in v novičarskih skupinah . Vzdrževalci tega & FAQ ; spremljajo vprašanja na njih .
(trg)="s5"> 这是关于 K 桌面环境的常见问题解答汇总。 如果您在本文中发现了任何问题, 请通知 kde- doc- english@ kde. org 。 如果您自己有问题亟待解决, 千万别把您的问题发到这里, 您应该在邮件列表、 新闻组或论坛中寻得帮助。 本文的作者会根据邮件列表和新闻组对本文进行更新 。
(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE
(src)="s7"> FAQ
(trg)="s7"> FAQ
(src)="s8"> vprašanje
(trg)="s8"> 问题
(src)="s9"> odgovor
(trg)="s9"> 答案
(src)="s10"> Zahvale in licenca
(trg)="s10"> 致谢和许可
(src)="s11"> Trenutni vzdrževalci & FAQ ; so :
(trg)="s11"> 目前常见问题解答的维护者有 :
(src)="s13"> Mnogo odgovorov v tem & FAQ ; je vzetih z mnogih dopisnih seznamov & kde ; in novičarskih skupin . Tukaj gre velika zahvala vsem tistim , ki ste prispevali odgovore , ki se pojavljajo v tem & FAQ ; .
(trg)="s13"> 此常见问题解答中的许多答案来自于 & kde ; 邮件列表和新闻组。 在此, 我谨代表本文的撰写者对做出贡献的所有人致意十二万分的敬意 。
(src)="s14"> Posebna zahvala gre prejšnjima vzdrževalcema & FAQ ; , Rainerju Endresu ter g . Lee Wee Tiongu
(trg)="s14"> 特别感谢以往的常见问题解答维护者 Rainer Endres 和 Lee Wee Tiong
(src)="s15"> Prevod : Andrej Vernekar andrej. vernekar@ moj. net
(trg)="s15"> 开源软件国际化之简体中文组
(src)="s16"> & underFDL ;
(trg)="s16"> & underFDL ;
# sl/docmessages/kdebase-runtime/faq_configkde.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-runtime/faq_configkde.xml.gz
(src)="s1"> Nastavljanje & kde ;
(trg)="s1"> 配置 & kde ;
(src)="s2"> Kako nastavim jezik , ki ga uporablja & kde ; ?
(trg)="s2"> 我如何配置 & kde ; 所使用的语言 ?
(src)="s3"> Obstajata dva načina prilagoditve jezika , ki ga & kde ; uporablja za prikaz sporočil :
(trg)="s3"> 您可通过两种方式设置 & kde ; 界面所使用的语言 :
(src)="s4"> Z uporabo Nadzornega središča & kde ;
(trg)="s4"> 使用 kde ; 控制中心
(src)="s5"> Poženite Nadzorno središče & kde ; in izberite Regionalnost in dostopnost , ki mu naj sledi Država/ Območje in jezik . Tu lahko lahko izberete vaš jezik in lokacijo . Če & kde ; ne uspe najti prevoda v prvem izbranem jeziku , bo uporabil privzet jezik . Običajno je privzeta ( ameriška ) angleščina .
(trg)="s5"> 启动 kde ; 控制中心 , 然后选择 区域和辅助功能 下的 国家/ 地区和语言 。 您可以在此处选择您的语言和位置。 如果 & kde ; 无法在所选的第一种语言中找到界面翻译, 那么就会回到默认的语言, 通常是美国英语 。
(src)="s6"> Uporaba Nadzornega središča & kde ; je priporočljiv način izbire jezika v & kde ; .
(trg)="s6"> 在 & kde ; 中选择语言, 我们推荐您使用 kde ; 控制中心 。
(src)="s7"> Uporaba okoljske spremenljivke LANG
(trg)="s7"> 使用 LANG 环境变量
(src)="s8"> Druga metoda uporablja običajno nastavitev locale na vašem sistemu . Da spremenite jezik , ustrezno nastavite okoljsko spremenljivko LANG . Če je na primer vaša lupina bash , izvedite export LANG=sl_ SI ( morda je dovolj le sl ) , da nastavite slovenščino kot jezik , ki se uporablja .
(trg)="s8"> 第二种方式是求助于您系统上的标准区域设置。 要更改语言, 只需设置相应的 LANG 。 例如, 如果您的 shell 是 bash 的话, 执行 export LANG =zh_ CN 即可将简体中文设定为所使用的语言 。
(src)="s9"> Obstaja stikalo za preklop mednarodnih tipkovnic za & kde ; ?
(trg)="s9"> & kde ; 中是否提供了国际语言键盘切换工具 ?
(src)="s10"> Da , lahko ga nastavite z uporabo nastavitvenega pogovornega okna Nadzorno središče & kde ; Regionalnost in dostopnost Razpored tipk .
(trg)="s10"> 当然, 您可以使用 kde ; 控制中心 中 区域和辅助功能 下的 键盘布局 来配置该功能。 但该功能只能用来更换键盘布局, 无法用来更换同一键盘布局下的输入法 。
(src)="s11"> Kako zamenjam običajen tekstni prijavni zaslon s prijavnim zaslonom & kde ; ?
(trg)="s11"> 我该如何将标准的文本登录屏幕替换为 & kde ; 自己的登录屏幕 ?
(src)="s12"> Vaša distribucija ali pa okus & UNIX ; ima mogoče svoja nastavitvena orodja za spremembo tega ( npr . YaST na & SuSE ; & Linux ; ) . S tem boste najlažje omogočili prijavni zaslon & kde ; . Če pa zaradi kakšnega razloga nočete uporabiti teh orodij , bodo dobrodošla naslednja navodila .
(trg)="s12"> 您的发行版可能已经提供了更改这一设置的相应工具( 比如 & SuSE ; & Linux ; 中的 YaST , Mandriva Linux 中的 DrakConf ) 。 如果要启用 & kde ; 登录屏幕, 我们建议您通过这种方式。 但是, 如果您不愿意使用这些工具, 以下的指示可能对您有所帮助 。
(src)="s13"> Najprej morate zamenjati xdm runlevel ( runlevel 5 na sistemih & RedHat ; in & SuSE ; ) , tako da uredite datoteko / etc/ inittab . V datoteki bi morala biti vrstica , ki pravi id: 3: initdefault : . Spremenite jo v id: 5: initdefault : . Sedaj na koncu vrstice zakomentirajte naslednjo vrstico : x: 5: respawn : / usr/ bin/ X11/ xdm - nodaemon in jo zamenjajte z x: 5: respawn : / opt/ kde / bin/ kdm - nodaemon .
(trg)="s13"> 首先, 您需要切换到“ xdm 运行级别 ” , ( 通常是第 5 运行级别 ) , 方法是编辑您的 / etc/ inittab 文件。 您应该在该文件中看到这么一行 : id: 3: initdefault : 。 将其更改为 id: 5: initdefault : 。 现在, 在这个文件的末尾, 注释掉这一行 : x: 5: respawn : / usr/ bin/ X11/ xdm - nodaemon , 将其替换为 x: 5: respawn : / opt/ kde / bin/ kdm - nodaemon 。
(src)="s14"> Lokacija & kdm ; je lahko na vašem sistemu nekoliko drugačna .
(trg)="s14"> & kdm ; 的位置可能在您的系统上有所不同 。