# pt_BR/docmessages/extragear-network/kioslave_gopher.xml.gz
# sl/docmessages/extragear-network/kioslave_gopher.xml.gz
(src)="s1"> gopher
(trg)="s1"> gopher
(src)="s4"> O gopher iniciou como um serviço de informações do campus na Universidade de Minnesota . O Gopher permite que o usuário acesse informações dos servidores Gopher sendo executados em máquinas na Internet .
(trg)="s4"> Gopher se je priček kot raširjeni univerzitetni informacijski servis na Univerzi v Minesoti . Gopher omogoča uporabnikom dostop do podatkov na strežnikih Gopher , ki tečejo na internetnih gostiteljih .
(src)="s7"> Fonte : http : // tlc. nlm. nih. gov/ resources/ tutorials/ internetdistlrn/ gophrdef. htm
(trg)="s7"> Vir : http : // tlc. nlm. nih. gov/ resources/ tutorials/ internetdistlrn/ gophrdef. htm
# pt_BR/docmessages/extragear-utils/kpager.xml.gz
# sl/docmessages/extragear-utils/kpager.xml.gz
(src)="s1"> O manual do & kpager ;
(trg)="s1"> Priročnik za & kpager ;
(src)="s6"> Marcus Gama marcus. gama@ gmail. com Tradução
(trg)="s6"> Prevod Andrej Vernekar andrej. vernekar@ moj. net
(src)="s7"> & Dirk. Doerflinger ;
(trg)="s7"> Dirk Doerflinger
(src)="s8"> O & kpager ; fornece uma visão de miniaturas de todas as áreas de trabalho .
(trg)="s8"> & kpager ; vam prikaže pomanjšan pogled vseh navideznih namizij .
(src)="s9"> KDE
(trg)="s9"> KDE
(src)="s10"> paginador
(trg)="s10"> pozivnik
(src)="s11"> kpager
(trg)="s11"> kpager
(src)="s12"> área de trabalho
(trg)="s12"> namizje
(src)="s13"> visão geral
(trg)="s13"> pregled
(src)="s14"> Introdução
(trg)="s14"> Uvod
(src)="s15"> O & kpager ; fornece um esboço em miniatura de todas as suas áreas de trabalho . Ele é uma ferramenta de manipulação que permite ver , redimensionar ou fechar janelas em qualquer área de trabalho e mover janelas dentro ou entre áreas de trabalho .
(trg)="s15"> & kpager ; vam da pomanjšano skico vseh vaših namizij . Je priročno orodje za ogled , spreminjanje velikosti oken ali njihovo zapiranje na kateremkoli namizju in premikanje oken znotraj ali med namizji .
(src)="s16"> Usando o & kpager ;
(trg)="s16"> Uporaba & kpager; ja
(src)="s17"> Aqui está uma captura de tela do & kpager ;
(trg)="s17"> Tukaj je posnetek zaslona & kpager; ja
(src)="s18"> Captura de tela
(trg)="s18"> Zajem zaslona
(src)="s19"> Mais recursos do & kpager ;
(trg)="s19"> Več zmožnosti & kpager; ja
(src)="s20"> O & kpager ; pode exibir todas as áreas de trabalho virtuais e o aplicativos dentro delas . Ele pode ser usado para escolher um aplicativo ou até mover todos os aplicativos dentro de uma área de trabalho ou para outras .
(trg)="s20"> & kpager ; lahko prikaže vsa navidezna namizja in programe na njih . Lahko se uporabi za izbor programov ali celo za premikanje programov znotraj namizja ali med njimi .
(src)="s21"> Referência de comandos
(trg)="s21"> Seznam ukazov
(src)="s22"> A janela principal do & kpager ;
(trg)="s22"> Glavno okno & kpager; ja
(src)="s23"> Usando o mouse
(trg)="s23"> Uporaba miške
(src)="s24"> No & kpager ; você pode ativar aplicativos clicando neles com o botão esquerdo .
(trg)="s24"> V & kpager; ju lahko aktivirate program s klikom nanj z levim gumbom miške .
(src)="s25"> O botão do meio do mouse pode ser usado para arrastar aplicativos de dentro do & kpager ; . Aplicativos podem tanto ser movidos dentro de uma área de trabalho virtual como para outra .
(trg)="s25"> Srednji gumb miške se lahko uporabi za vlečenje programov znotraj & kpager; ja . Programe lahko premaknete znotraj namizja kot tudi na druge .
(src)="s26"> Clicar o botão direito do mouse em qualquer lugar do & kpager ; abrirá um menu de contexto .
(trg)="s26"> Klik z desnim gumbom miške kjerkoli v & kpager; ju bo odprl kontekstni menu .
(src)="s27"> O menu Contexto
(trg)="s27"> Kontekstni menu
(src)="s28"> O menu de contexto depende de onde o botão direito do mouse foi clicado . Se ele foi clicado no fundo vazio do & kpager ; , ele apenas possuirá dois itens : Configurar o KPager e Sair . Caso contrário , se clicar em uma janela , haverá também o nome e o ícone do aplicativo , e Minimizar , Maximizar , Para a área de trabalho e Fechar serão exibidos . Veja abaixo uma descrição detalhada destes itens de menu .
(trg)="s28"> Kontekstni menu je odvisen od tega , kje je bil pritisnjen desni gumb miške : če je bil nad praznim ozadjem & kpager; ja ima le dve izbiri : Nastavi KPager in Končaj . Drugače je pri kliku na okno , tu sta tudi ime in ikona programa , prikazane pa so še izbire Pomanjšaj , Povečaj , Na namizje in Zapri . Podrobnejši opis elementov menuja si oglejte spodaj .
(src)="s29"> Maximizar
(trg)="s29"> Povečaj
(src)="s30"> Maximiza a janela do aplicativo para toda a área de trabalho . Este item somente aparece se o clique direito foi em uma janela de aplicativo .
(trg)="s30"> Poveča okno programa na vso namizje . Ta izbira se pojavi le , če ste kliknili z desnim gumbom na okno programa .
(src)="s31"> Minimizar
(trg)="s31"> Pomanjšaj
(src)="s32"> Iconifica o aplicativo . Este item somente aparece se o clique direito foi em uma janela de aplicativo .
(trg)="s32"> Pomanjša program v ikono . Ta izbira se pojavi le , ko ste kliknete z desnim gumbom na okno programa .
(src)="s33"> Para a área de trabalho
(trg)="s33"> Na namizje
(src)="s34"> Envia a janela do aplicativo para a área de trabalho virtual escolhida . Este item somente aparece se o clique direito foi em uma janela de aplicativo .
(trg)="s34"> Pošlje okno programa na izbrano navidezno namizje . Ta element se pojavi le , ko kliknete z desnim gumbom na okno programa .
(src)="s35"> Fechar
(trg)="s35"> Zapri
(src)="s36"> Fecha o aplicativo clicado . Este item somente aparece se o clique direito foi em uma janela de aplicativo .
(trg)="s36"> Zapre kliknjeni program . Ta element se pojavi le , ko kliknete z desnim gumbom na okno programa .
(src)="s37"> Configurar o paginador
(trg)="s37"> Nastavi pozivnik
(src)="s38"> Abre o diálogo de configurações .
(trg)="s38"> Odpre pogovorno okno nastavitev .
(src)="s39"> Sair
(trg)="s39"> Končaj
(src)="s40"> Sai do & kpager ; .
(trg)="s40"> Konča & kpager ; .
(src)="s41"> O diálogo Configurações
(trg)="s41"> Pogovorno okno nastavitev
(src)="s42"> Aqui está uma captura de tela do diálogo de configurações
(trg)="s42"> Tukaj je posnetek pogovornega okna nastavitev
(src)="s43"> No diálogo de configurações você encontrará caixas de verificação em dois grupos de botões de opção .
(trg)="s43"> V pogovornem oknu nastavitev boste našli pet potrditvenih polj in dve skupini izbirnih gumbov .
(src)="s44"> Habilitar arraste de janela
(trg)="s44"> Omogoči poteg oken
(src)="s45"> Se esta caixa estiver habilitada , você pode arrastar janelas dentro do & kpager ; , com o & MMB ; . Janelas podem ser arrastadas na área de trabalho ou para outra área de trabalho .
(trg)="s45"> Če je to potrditveno polje odkljukano , lahko povlečete okna znotraj & kpager; ja s & SGM ; . Okna lahko povlečete preko namizja ali celo na drugo namizje .
(src)="s46"> Exibir nome
(trg)="s46"> Pokaži ime
(src)="s47"> Se esta caixa estiver habilitada , os nomes das áreas de trabalho serão mostrados na visão principal do & kpager ; .
(trg)="s47"> Če je odkljukano to potrditveno polje , so imena programov prikazana v glavnem pogledu & kpager; ja .
(src)="s48"> Exibir número
(trg)="s48"> Pokaži število
(src)="s49"> Se esta caixa estiver marcada , os números das áreas de trabalho serão mostradas na visão principal do & kpager ; . Se isto estiver marcado juntamente com a caixa Exibir nome , o nome é exibido com numerais , & eg ; 1 . Área de trabalho .
(trg)="s49"> Če je označeno to polje , so številke namizij prikazane v glavnem pogledu & kpager; ja . Če so označene skupaj s poljem Pokaži ime je ime prikazano s številko , na primer 1 . Desktop .
(src)="s50"> Exibir fundo
(trg)="s50"> Pokaži barvo ozadja
(src)="s51"> Se esta caixa estiver habilitada , o papel de parede de cada área de trabalho - se configurado - será mostrado como fundo no & kpager ; também .
(trg)="s51"> Ko je označeno to potrditveno polje , bo tapeta vsakega namizja - če je nastavljena - prikazna tudi kot ozadje v & kpager; ju .
(src)="s52"> Exibir janelas
(trg)="s52"> Pokaži okna
(src)="s53"> Se esta caixa estiver habilitada , os aplicativos nas áreas de trabalhos serão mostrados no & kpager ; como pequenas visões . Caso contrário , o & kpager ; permanecerá vazio , apenas para escolher as áreas de trabalho virtuais .
(trg)="s53"> Če je označeno to potrditveno polje , so programi na namizju prikazani v & kpager; ju kot majhi pogledi . Drugače bo & kpager ; ostal prazen , na voljo bo le za izbiranje navideznih namizij .
(src)="s54"> Tipo de janela
(trg)="s54"> Vrsta okna
(src)="s55"> Este grupo de botões de opção configura o tipo de visão para as visões das janelas dos aplicativos . Plana mostrará apenas retângulos simples com a proporção da janela do aplicativo . Ícone as mostrará com seu ícone padrão e Pixmap com uma pequena visão do conteúdo da janela do aplicativo . Observe que usar o modo pixmap é somente recomendável para máquinas muito rápidas .
(trg)="s55"> Ta skupina izbirnih gumbov določa način pogleda za poglede oken programov . Izbira Preprosto bo prikazala prazne pravokotnike v razmerjih oken programov , Ikona jih bo prikazala z njihovo standardno ikono Rastrska slika pa z majhnim pogledom na vsebino okna programa . Upoštevajte , da je uporaba načina rastrske slike priporočljiva le za zelo hitre računalnike .
(src)="s56"> Disposição
(trg)="s56"> Razpored
(src)="s57"> Neste grupo a disposição da visão principal do & kpager ; pode ser configurada . Clássica mostrará o & kpager ; numa grade com duas colunas como os aplicativos de paginação em alguns outros gerenciadores de janela , Horizontal mostrará as áreas de trabalho virtuais em uma visão horizontal e Vertical em uma linha vertical , que pode caber perfeitamente em um lado de sua área de trabalho .
(trg)="s57"> V tej skupini lahko izberete razpored glavnega pogleda & kpager ; . Izbira Klasična bo prikazala & kpager ; v mreži 2xn kot pozivniki v nekaterih drugih okenskih upravljalnikih , izbira Vodoravno bo prikazala navidezna namizja v vodoravnem pogledu , Navpično pa v navpični vrstici , ki se bo morda odlično izvrstno prilegla stranskemu robu namizja .
(src)="s58"> Perguntas e respostas
(trg)="s58"> Vprašanja in odgovori
(src)="s59"> Porque eu poderia precisar do & kpager ; ?
(trg)="s59"> Zakaj bi lahko rabil & kpager ; ?
(src)="s60"> O & kpager ; pode ser usado como uma alternativa para o miniaplicativo de paginação do painel . Ele tem a vantagem de ser redimensionável e ser capaz de exibir visões de ícone ou figuras dos aplicativos em execução , mover janelas pelas áreas de trabalho e se executar fora do painel .
(trg)="s60"> & kpager ; se lahko uporablja kot alternativa pozivnemu vstavku pulta . Njegova prednost je v tem , da mu lahko spreminjate velikost , in tako omogoča prikaz ikonskih ali celo slikovnih pogledov delujočih programov , premikanje oken po namizjih in delovanje izven pulta .
(src)="s61"> Como eu posso mudar o comportamento do & kpager ; ?
(trg)="s61"> Kako lahko spremenim obnašanje & kpager; ja ?
(src)="s62"> Clicar o botão direito do mouse em qualquer lugar dentro do & kpager ; permite escolher o Configurar no contexto de menu para exibição do diálogo de configuração
(trg)="s62"> Klik z desnim gumbom miške kjerkoli znotraj & kpager; ja vam omogoča izbiro Prikroji pozivnik , ki vam prikaže pogovorno okno nastavitev
(src)="s63"> Janelas são transparentes por padrão , como eu desligo isso ?
(trg)="s63"> Okno so privzeto prozorna , kako lahko to izklopim ?
(src)="s64"> Atualmente você não pode desligar esta opção a partir do diálogo de configuração , mas você pode fazer isto manualmente assim :
(trg)="s64"> Trenutno te možnosti ne morete ugasniti znotraj pogovornega okna nastavitev , lahko pa jo ročno :
(src)="s65"> Abra o arquivo $KDEHOME/ share/ config/ kpagerrc com qualquer editor de texto como o & kedit ; ou vi . Se você não tiver permissões para escrever no arquivo , você pode precisar fazer isto como root ou contactar seu administrador de sistema . Neste arquivo você terá que adicionar uma nova chave com o nome windowTransparentMode com um número como valor . Os valores são :
(trg)="s65"> Odprite datoteko $KDEHOME/ share/ config/ kpagerrc z urejevalnikom besedila kot sta na primer & kedit ; ali vi . Če nimate dovoljenj , da bi pisali v to datoteko , boste morali to storiti kot root ali pa kontaktirati sistemskegaadministratorja . V tej datoteki boste morali dodati nov ključ z imenom windowTransparentMode s številko kot vrednostjo. Vrednosti so :
(src)="s66"> 0 - sem transparência para janelas .
(trg)="s66"> 0 - Brez prosojnih oken .
(src)="s67"> 1 - somente janelas maximizadas são transparentes .
(trg)="s67"> 1 - Samo povečana okna so prosojna .
(src)="s68"> 2 - todas as janelas são transparentes ( padrão ) .
(trg)="s68"> 2 - vsa okna so prozorna ( privzeto )
(src)="s69"> Créditos e licença
(trg)="s69"> Zahvala in licence
(src)="s70"> & kpager ;
(trg)="s70"> & kpager ;
(src)="s71"> Direitos autorais do programa 2000 Antonio Larrosa larrosa@ kde. org
(trg)="s71"> Program copyright 2000 Antonio Larrosa larrosa@ kde. org
(src)="s72"> Direitos autorais da documentação 2000 por & Dirk. Doerflinger ; & Dirk. Doerflinger. mail ;
(trg)="s72"> Documentation copyright 2000 by Dirk Doerflinger ddoerflinger@ web. de
(src)="s73"> Tradução de Marcus Gama marcus. gama@ gmail. com
(trg)="s73"> Prevod Andrej Vernekar andrej. vernekar@ moj. net
(src)="s75"> Instalação
(trg)="s75"> Namestitev
(src)="s76"> Como obter o & kpager ;
(trg)="s76"> Kako pridobiti & kpager ;
(src)="s78"> Requisitos
(trg)="s78"> Zahteve
(src)="s79"> Como o & kpager ; é parte do pacote & package ; , você precisará de uma instalação dos pacotes principais do & kde ; .
(trg)="s79"> Ker je & kpager ; del paketa & package ; , boste rabili le namestitev glavnih paketov & kde ; .
(src)="s80"> Compilação e instalação
(trg)="s80"> Prevajanje in namestitev
# pt_BR/docmessages/kdeadmin/kcron.xml.gz
# sl/docmessages/kdeadmin/kcron.xml.gz
(src)="s1"> Livro de Bolso do & kcron ;
(trg)="s1"> Priročnik za & kcron ;
(src)="s2"> Morgan N . Sandquist
(trg)="s2"> Morgan N . Sandquist morgan@ pipeline. com
(src)="s3"> Morgan. N. Sandquist
(trg)="s3"> Morgan N . Sandquist
(src)="s6"> Desenvolvedor
(trg)="s6"> Razvijalec
(src)="s9"> Revisor
(trg)="s9"> Pregledala
(src)="s10"> Henrique Marks henrique@ if. ufrgs. br Tradução
(trg)="s10"> Prevod : Andrej Vernekar andrej. vernekar@ moj. net
(src)="s11"> Morgan N . Sandquist
(trg)="s11"> Morgan N . Sandquist
(src)="s12"> O & kcron ; é um aplicativo que agenda programas para serem executados .
(trg)="s12"> & kcron ; je program , ki skrbi za razvrščanje opravil .
(src)="s13"> KDE
(trg)="s13"> KDE
(src)="s14"> kdeadmin
(trg)="s14"> kdeadmin
(src)="s15"> KCron
(trg)="s15"> KCron
(src)="s16"> cron
(trg)="s16"> cron
(src)="s17"> crontab
(trg)="s17"> crontab
(src)="s18"> agendador
(trg)="s18"> razporejevalnik
(src)="s19"> Introdução
(trg)="s19"> Uvod
(src)="s20"> O & kcron ; é um aplicativo feito para agendar programas que rodam em segundo plano . Ele é uma interface gráfica para o cron , o agendador de sistema do & UNIX ; .
(trg)="s20"> & kcron ; je program za razporejanje programov , ki tečejo v ozadju . Je grafični vmesnik za cron sistemski razporejevalnik za & UNIX ; .
(src)="s21"> Usando o & kcron ;
(trg)="s21"> Uporaba & kcron ;
(src)="s22"> Não esqueça de informar ao seu sistema para iniciar o daemon do cron ( crond anteriormente , pois de outro modo o & kcron ; não vai funcionar .
(trg)="s22"> Ne pozabite povedati vašemu sistemu , naj najprej požene crond ( cron daemon ) , sicer & kcron ; ne bo delal .
(src)="s23"> inicialização do & kcron ;
(trg)="s23"> Zagon & kcron ;
(src)="s24"> Quando o & kcron ; inicia você vê um resumo das tarefas agendadas existentes e das variáveis de ambiente associadas . Se você está rodando como superusuário , você verá os itens de todos os usuários além dos itens de sistema agendados . Cada uma das pastas pode ser expandida ou contraída .
(trg)="s24"> Ob zagonu & kcron; a boste videli skrajšan pregled obstoječih razporejenih opravil in asociiranih okoljskih spremenljivk . Če ste prijavljeni kot root boste videli vse predmete za vse uporabnike na računalniku kot tudi sistemsko razporejena opravila . Vsak od teh imenikov se da skrčiti ali razširiti .
(src)="s25"> kcron ; na inicializaçõa .
(trg)="s25"> & kcron ; ob zagonu
(src)="s26"> kcron ; na inicialização .
(trg)="s26"> & kcron ; ob zagonu
(src)="s27"> Tarefas Agendadas
(trg)="s27"> Razporejena opravila