# pt/docmessages/extragear-network/kioslave_gopher.xml.gz
# ro/docmessages/extragear-network/kioslave_gopher.xml.gz


(src)="s1"> gopher
(trg)="s1"> gopher

(src)="s2"> & Lauri. Watts ; & Lauri. Watts. mail ;
(trg)="s2"> & Lauri. Watts ; & Lauri. Watts. mail ;

(src)="s3"> José Pires jncp@ netcabo. pt Tradução
(trg)="s3"> & tradClaudiuCostin ;

(src)="s4"> O gopher começou como um serviço de informação distribuído na Universidade do Minnesota . O Gopher permite ao utilizador aceder a informações nos servidores de Gopher que correm em várias máquinas na Internet .
(trg)="s4"> gopher s- a născut ca un serviciu de informaţii distribuit de campus la Universitatea Minnesota . Gopher permite utilizatorului să acceseze informaţii de pe serverele Gopher ce rulează pe maşini din Internet .

(src)="s5"> O Gopher é um serviço de navegação por informação na Internet e que utiliza uma interface baseada em menus . Os utilizadores seleccionam a informação nos menus , os quais podem devolver outro menu ou mostrar um ficheiro de texto . Um item pode residir num servidor de Gopher , o qual você pesquisou originalmente , ou pode estar noutro servidor de Gopher ( ou noutra máquina ) . O Gopher pode encaminhar de um Gopher para outro sem que o utilizador saiba que o servidor ou máquina mudou . O Gopher mantém a localização exacta dos computadores escondida do utilizador , dando a ilusão de um conjunto único e grande de menus interligados .
(trg)="s5"> Gopher este un serviciu Internet de navigare care utilizează o interfaţă bazată pe meniuri . Utilizatorii selectează informaţii din meniuri care pot returna alt meniu sau să afişeze un fişier text . Un item poate exista pe serverul unde a avut loc interogarea sau poate fi pe un alt server Gopher ( sau altă maşină gazdă ) . Gopher poate tunela din alt Gopher fără ca utilizatorul să ştie că serverul şi/ sau maşina gazdă sînt altele . Gopher ascunde utilizatorului locaţia exactă a calculatoarelor , oferind iluzia unui singur set larg de meniuri interconectate .

(src)="s6"> O Gopher permite ao utilizador registar a localização de um item num favorito , possibilitando deste modo aos utilizadores que sigam um favorito directamente para um item em particular sem terem de pesquisar no sistema de menus . Os menus do Gopher não são normalizados , partindo do princípio que cada servidor de Gopher é determinado individualmente .
(trg)="s6"> Gopher permite utilizatorului să înregistreze locaţia unui item într- un semn de carte oferindu- i posibilitatea să urmeze direct semnul de carte către un item particular fără căutare în sistemul de meniuri . Meniurile Gopher nu sînt standardizate , astfel încît fiecare server are nota lui particulară .

(src)="s7"> Referência : http : // tlc. nlm. nih. gov/ resources/ tutorials/ internetdistlrn/ gophrdef. htm
(trg)="s7"> Sursă : http : // tlc. nlm. nih. gov/ resources/ tutorials/ internetdistlrn/ gophrdef. htm

# pt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter.xml.gz
# ro/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter.xml.gz


(src)="s1"> O & infocenter ;
(trg)="s1"> Centrul de Informaţii & kde ;

(src)="s2"> Michael McBride
(trg)="s2"> Michael McBride

(src)="s4"> José Pires jncp@ netcabo. pt Tradução
(trg)="s4"> Traducere de & Claudiu. Costin ; & Claudiu. Costin. mail ; .

(src)="s5"> Este documento descreve o centro de informação do & kde ; .
(trg)="s5"> Acest document descrie Centrul de Informaţii & kde ;

(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE

(src)="s7"> kinfocenter
(trg)="s7"> kinfocenter

(src)="s8"> sistema
(trg)="s8"> sistem

(src)="s9"> informação
(trg)="s9"> informaţii

(src)="s10"> módulo
(trg)="s10"> modul

(src)="s11"> O & infocenter ; ( a que vamos chamar a partir de agora apenas o centro de informações ) é uma forma centralizada e conveniente de visualizar a configuração do & kde ; e do sistema .
(trg)="s11"> Centrul de Informaţii & kde ; ( referit în continuare centrul de informaţii ) vă oferă o imagine de ansamblu convenabilă şi centralizată a setărilor & kde ; şi ale sistemului dumneavoastră .

(src)="s12"> O centro de informação é composto por vários módulos ; cada módulo é uma aplicação separada , porém , o centro de controlo organiza todos estes programas de uma forma conveniente .
(trg)="s12"> Centrul de informaţii este alcătuit dintr- o combinaţie de module . Fiecare din acestea este o aplicaţie separată , dar centrul de informaţii organizează toate aceste programe într- un loc uşor de accesat .

(src)="s13"> Utilizar o & infocenter ;
(trg)="s13"> Utilizarea Centrului de Informaţii & kde ;

(src)="s14"> A próxima secção aborda a utilização do centro de informação propriamente dito . Para mais informações acerca dos módulos individuais , veja os Módulos do Centro de Informação .
(trg)="s14"> În continuare veţi afla modul în care poate fi utilizat centrul de informaţii ca atare . Pentru informaţii despre modulele individuale citiţi Modulele Centrului de Informaţii & kde ;

(src)="s15"> Iniciar o & infocenter ;
(trg)="s15"> Pornirea Centrului de Informaţii & kde ;

(src)="s16"> O & infocenter ; pode ser iniciado de 3 maneiras :
(trg)="s16"> Centrul de Informaţii & kde ; poate fi pornit în trei moduri :

(src)="s17"> Escolhendo Botão K Centro de Informação no Painel do & kde ; .
(trg)="s17"> Selectînd Butonul K Sistem Centrul de Informaţii din panoul & kde ; .

(src)="s18"> Carregando em Alt ; F2 .
(trg)="s18"> Apăsînd combinaţia de taste Alt ; F2 .

(src)="s19"> Isto faz aparecer uma janela . Escreva kinfocenter e carregue no botão Executar ou carregue em & Enter ; .
(trg)="s19"> Va fi deschisă o căsuţă de dialog . Scrieţi kinfocenter şi daţi clic pe butonul Execută sau apăsaţi Enter .

(src)="s20"> O utilizador pode escrever kinfocenter & em qualquer linha de comando .
(trg)="s20"> Puteţi scrie kinfocenter & la orice prompt de consolă .

(src)="s21"> Estes três métodos são equivalentes e produzem o mesmo resultado .
(trg)="s21"> Toate aceste trei metode sînt echivalente şi produc acelaşi rezultat .

(src)="s22"> O Ecrã do & infocenter ;
(trg)="s22"> Fereastra Centrului de Informaţii & kde ;

(src)="s23"> Quando aceder ao centro de informação , verá uma janela dividida em três áreas funcionais .
(trg)="s23"> Cînd porniţi centrul de informaţii , veţi vedea o fereastră ce poate fi împărţită funcţional în trei părţi .

(src)="s24"> No topo , está a barra de menu . A barra de menu dá- lhe um acesso rápido à maior parte das funcionalidades do & infocenter ; . Os menus estão descritos em Os Menus do Centro de Informação do & kde ; .
(trg)="s24"> În partea de sus este bara de meniu . Aceasta vă oferă un acces rapid la cele mai multe din funcţiile Centrului de Informaţii & kde ; . Meniurile sînt descrise în secţiunea Meniurile Centrului de Informaţii & kde ; .

(src)="s25"> À esquerda , encontra- se uma coluna onde poderá escolher qual é o módulo a investigar . Poderá aprender a navegar pelos módulos na secção com o nome Navegar nos Módulos .
(trg)="s25"> În partea stîngă este o coloană . Aici este locul unde alegeţi modulul de vizualizat . În secţiunea Navigarea prin module aflaţi cum să parcurgeţi lista de module .

(src)="s26"> O painel principal mostra- lhe alguma informação sobre o sistema .
(trg)="s26"> Panoul principal vă arată unele informaţii despre sistem .

(src)="s27"> Os Menus do & infocenter ;
(trg)="s27"> Meniurile Centrului de Informaţii & kde ;

(src)="s28"> Esta secção dá- lhe uma descrição breve do que cada item do menu faz .
(trg)="s28"> Secţiunea următoare vă prezintă o descriere scurtă a funcţiei fiecărui item de meniu .

(src)="s29"> O Menu Ficheiro
(trg)="s29"> Meniul Fişier

(src)="s30"> O menu Ficheiro só tem um item .
(trg)="s30"> Meniul Fişier are un singur item .

(src)="s31"> Ctrl ; Q Ficheiro Sair
(trg)="s31"> Ctrl ; Q Fişier Termină

(src)="s32"> Fecha o centro de informação .
(trg)="s32"> Închide centrul de informaţii

(src)="s33"> O Menu Ajuda
(trg)="s33"> Meniul Ajutor

(src)="s34"> & help. menu. documentation ;
(trg)="s34"> & help. menu. documentation ;

(src)="s35"> Sair do Centro de Informação do & kde ;
(trg)="s35"> Ieşirea din Centrul de Informaţii & kde ;

(src)="s36"> O utilizador poderá sair do centro de informação de uma destas três maneiras :
(trg)="s36"> Puteţi ieşi din centrul de informaţii în trei moduri :

(src)="s37"> Seleccionando a opção Ficheiro Sair do menu .
(trg)="s37"> Selectaţi itemul Fişier Termină din bara de meniu .

(src)="s38"> Carregando , no seu teclado , em Ctrl ; Q .
(trg)="s38"> Apăsaţi combinaţia de taste Ctrl ; Q .

(src)="s39"> Carregando no botão Fechar na janela do centro de informação .
(trg)="s39"> Daţi clic pe butonul Închide din bara de titlu a ferestrei centrului de informaţii .

(src)="s40"> Os Módulos do & infocenter ;
(trg)="s40"> Modulele Centrului de Informaţii & kde ;

(src)="s41"> Navegar nos Módulos
(trg)="s41"> Navigarea prin module

(src)="s42"> Esta é uma lista do módulos de configuração padrão ( ordenados por categoria ) que são fornecidos pelo pacote kde ; base . É possível que encontre muitos mais módulos no seu sistema , se instalou outros programas .
(trg)="s42"> Aceasta este o listă a modulelor de configurare standard ( sortate după categorie ) disponibile în pachetul kde ; de bază . Este posibil ca în sistemul dumneavoastră să fie mai multe module dacă aţi instalat programe adiţionale .

(src)="s43"> Dispositivos
(trg)="s43"> Dispozitive

(src)="s44"> Canais DMA
(trg)="s44"> Canale DMA

(src)="s45"> Interrupções
(trg)="s45"> Întreruperi

(src)="s46"> Portos de E/ S
(trg)="s46"> Porturi de I/ E

(src)="s47"> Memória
(trg)="s47"> Memoria

(src)="s48"> Interfaces de Rede
(trg)="s48"> Interfeţe de reţea

(src)="s50"> Partições
(trg)="s50"> Partiţii

(src)="s51"> PCI
(trg)="s51"> PCI

(src)="s52"> PCMCIA
(trg)="s52"> PCMCIA

(src)="s53"> Processador
(trg)="s53"> Procesor

(src)="s54"> Protocolos
(trg)="s54"> Protocoale

(src)="s55"> Informação do Estado do Samba
(trg)="s55"> Informaţii de stare SAMBA

(src)="s56"> SCSI
(trg)="s56"> SCSI

(src)="s57"> Som
(trg)="s57"> Sunet

(src)="s58"> Dispositivos USB
(trg)="s58"> Dispozitive USB

(src)="s59"> & X- Server ;
(trg)="s59"> Server X

(src)="s60"> Créditos e Licença
(trg)="s60"> Mulţumiri şi licenţa

(src)="s61"> & kinfocenter ;
(trg)="s61"> Centrul de Informaţii & kde ;

(src)="s62"> Programa copyright 1997- 2001 Os Programadores do & infocenter ;
(trg)="s62"> Program copyright 1997- 2001 Dezvoltatorii Centrului de Informaţii & kde ;

(src)="s63"> Contribuições :
(trg)="s63"> Contributori :

(src)="s64"> Matthias Hoelzer- Kluepfel & Matthias. Hoelzer- Kluepfel. mail ;
(trg)="s64"> Matthias Hoelzer- Kluepfel hoelzer@ kde. org

(src)="s65"> & Matthias. Elter ; & Matthias. Elter. mail ;
(trg)="s65"> Matthias Elter elter@ kde. org

(src)="s66"> Documentação com ' copyright ' 2000 de Michael McBride & Mike. McBride. mail ;
(trg)="s66"> Documentaţia copyright 2000 Michael McBride mpmcbride7@ yahoo. com

(src)="s68"> & Helge. Deller ; & Helge. Deller. mail ;
(trg)="s68"> Helge Deller deller@ kde. org

(src)="s69"> & Mark. Donohoe ;
(trg)="s69"> Mark Donohoe

(src)="s70"> & Patrick. Dowler ;
(trg)="s70"> Pat Dowler

(src)="s71"> & Duncan. Haldane ; duncan@ kde. org
(trg)="s71"> Duncan Haldane duncan@ kde. org

(src)="s72"> & Steffen. Hansen ; stefh@ mip. ou. dk .
(trg)="s72"> Steffen Hansen stefh@ mip. ou. dk .

(src)="s73"> Martin Jones & Martin. R. Jones. mail ;
(trg)="s73"> Martin Jones mjones@ kde. org

(src)="s74"> & Jost. Schenck ; & Jost. Schenck. mail ;
(trg)="s74"> Jost Schenck jost@ schenck. de

(src)="s76"> & Thomas. Tanghus ; & Thomas. Tanghus. mail ;
(trg)="s76"> Thomas Tanghus tanghus@ earthling. net

(src)="s78"> Ellis Whitehead ewhitehe@ uni- freiburg. de
(trg)="s78"> Ellis Whitehead ewhitehe@ uni- freiburg. de

(src)="s79"> Tradução de José Nuno Pires jncp@ netcabo. pt
(trg)="s79"> Traducere de & Claudiu. Costin ; & Claudiu. Costin. mail ; .

(src)="s80"> & underFDL ; & underGPL ;
(trg)="s80"> & underFDL ; & underGPL ;

# pt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_devices.xml.gz
# ro/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_devices.xml.gz


(src)="s1"> Informação do Dispositivo
(trg)="s1"> Informaţii despre dispozitive

(src)="s2"> & Matthias. Hoelzer- Kluepfel ;
(trg)="s2"> & Matthias. Hoelzer- Kluepfel ;

(src)="s3"> & Helge. Deller ;
(trg)="s3"> & Helge. Deller ;

(src)="s4"> & Duncan. Haldane ;
(trg)="s4"> & Duncan. Haldane ;

(src)="s5"> & Mike. McBride ;
(trg)="s5"> & Mike. McBride ;

(src)="s6"> José Pires jncp@ netcabo. pt Tradução
(trg)="s6"> & tradClaudiuCostin ;

(src)="s7"> KDE
(trg)="s7"> KDE

(src)="s8"> KControl
(trg)="s8"> KControl

(src)="s9"> dispositivo
(trg)="s9"> dispozitiv

(src)="s10"> informações do sistema
(trg)="s10"> informaţii despre sistem

(src)="s11"> Esta página mostra informações acerca dos dispositivos disponíveis .
(trg)="s11"> Această pagină afişează informaţii despre dispozitivele disponibile .

(src)="s12"> A informação exacta que é mostrada é dependente do sistema . Em alguns sistemas , a informação dos dispositivos ainda não pode ser mostrada .
(trg)="s12"> Informaţiile efective afişate depind de sistem . Pe unele sisteme , informaţiile despre dispozitive nu pot fi încă afişate .

(src)="s13"> No & Linux ; , esta informação é lida do / proc/ devices e do / proc/ misc , que só estão disponíveis se o pseudo- sistema de ficheiros / proc estiver integrado no ' kernel ' . Os dispositivos são listados por grupo ( Carácter , Bloco , ou Diverso - ou os respectivos conceitos em inglês ) . O ' major number ' do dispositivo é listado , seguido dum texto de identificação .
(trg)="s13"> În & Linux ; , aceste informaţii sînt citite din / proc/ devices şi / proc/ misc , care sînt disponibile numai dacă pseudo- sistemul de fişiere / proc a fost compilat în kernel . Dispozitivele sînt listate după grup ( caracter , bloc sau diverse ) . Numărul major al dispozitivului este listat şi urmat de o etichetă de identificare .

(src)="s14"> O utilizador não pode modificar qualquer configuração nesta página .
(trg)="s14"> Nu puteţi edita setările afişate aici .

# pt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_dma.xml.gz
# ro/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_dma.xml.gz


(src)="s1"> Informação dos Canais de DMA
(trg)="s1"> Informaţii canale DMA

(src)="s2"> & Matthias. Hoelzer- Kluepfel ;
(trg)="s2"> & Matthias. Hoelzer- Kluepfel ;

(src)="s3"> & Helge. Deller ;
(trg)="s3"> & Helge. Deller ;

(src)="s4"> & Duncan. Haldane ;
(trg)="s4"> & Duncan. Haldane ;