# pl/docmessages/extragear-network/kioslave_gopher.xml.gz
# zh_CN/docmessages/extragear-network/kioslave_gopher.xml.gz


(src)="s3"> Suse Polska suse@ suse. pl Polskie tłumaczenie Krzysztof Woźniak wozniakk@ ceti. pl Polskie tłumaczenie - Aktualizacja i poprawki
(trg)="s3"> Funda Wang

# pl/docmessages/kdeaccessibility/kmag.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdeaccessibility/kmag.xml.gz


(src)="s6"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie
(trg)="s6"> Funda Wang

(src)="s123"> Polskie tłumaczenie : ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl
(trg)="s123"> 开源软件国际化之简体中文组

# pl/docmessages/kdeaccessibility/kmousetool.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdeaccessibility/kmousetool.xml.gz


(src)="s4"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie
(trg)="s4"> Funda Wang

(src)="s88"> Polskie tłumaczenie : ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl
(trg)="s88"> Funda Wang

# pl/docmessages/kdeaccessibility/kmouth.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdeaccessibility/kmouth.xml.gz


(src)="s4"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie
(trg)="s4"> Funda Wang

(src)="s172"> Podziękowania dla tłumaczy
(trg)="s172"> 开源软件国际化之简体中文组

# pl/docmessages/kdeadmin/kcron.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdeadmin/kcron.xml.gz


(src)="s10"> Michał Bendowski bendowski@ gmail. com
(trg)="s10"> Funda Wang

(src)="s189"> Polskie tłumaczenie dokumentacji : Michał Bendowski bendowski@ gmail. com
(trg)="s189"> 开源软件国际化之简体中文组

# pl/docmessages/kdeadmin/kuser.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdeadmin/kuser.xml.gz


(src)="s9"> Michał Bendowski bendowski@ gmail. com Polskie tłumaczenie dokumentacji
(trg)="s9"> Funda Wang

(src)="s74"> Polskie tłumaczenie dokumentacji : Michał Bendowski bendowski@ gmail. com
(trg)="s74"> 开源软件国际化之简体中文组

# pl/docmessages/kdebase-apps/kfind.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/kfind.xml.gz


(src)="s3"> Paweł Dąbek pdabek@ onet. pl Polskie tłumaczenie
(trg)="s3"> Funda Wang

(src)="s65"> Polskie tłumaczenie : Paweł Dąbek pdabek@ onet. pl
(trg)="s65"> 开源软件国际化之简体中文组

# pl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter.xml.gz


(src)="s4"> Marcin Bokszczanin mboksz@ bcig. pl Polskie tłumaczenie Marcin Kocur marcinkocur@ op. p Polskie tłumaczenie
(trg)="s4"> 开源软件国际化之简体中文组

(src)="s79"> Polskie tłumaczenie : Marcin Bokszczanin mboksz@ bcig. pl Sprawdzanie i aktualizacja dla KDE 3. 5. 4 : Marcin Kocur marcinkocur@ op. pl
(trg)="s79"> 开源软件国际化之简体中文组

# pl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_devices.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_devices.xml.gz


(src)="s6"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie Marcin Kocur marcinkocur@ op. pl Sprawdzanie i aktualizacja dla KDE 3. 5. 4
(trg)="s6"> Funda Wang

# pl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_dma.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_dma.xml.gz


(src)="s6"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie Marcin Kocur marcinkocur@ op. pl Sprawdzanie i aktualizacja dla KDE 3. 5. 4
(trg)="s6"> Funda Wang

# pl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_interrupts.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_interrupts.xml.gz


(src)="s6"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie Marcin Kocur marcinkocur@ op. pl Sprawdzanie i aktualizacja dla KDE 3. 5. 4
(trg)="s6"> Funda Wang

# pl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_ioports.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_ioports.xml.gz


(src)="s6"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie Marcin Kocur marcinkocur@ op. pl Sprawdzanie i aktualizacja dla KDE 3. 5. 4
(trg)="s6"> Funda Wang

# pl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_memory.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_memory.xml.gz


(src)="s3"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie Marcin Kocur marcinkocur@ op. pl Sprawdzanie i aktualizacja dla KDE 3. 5. 4
(trg)="s3"> Funda Wang

# pl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_nics.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_nics.xml.gz


(src)="s3"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie Marcin Kocur marcinkocur@ op. pl Sprawdzanie i aktualizacja dla KDE 3. 5. 4
(trg)="s3"> Funda Wang

# pl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_partitions.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_partitions.xml.gz


(src)="s6"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie Marcin Kocur marcinkocur@ op. pl Sprawdzanie i aktualizacja dla KDE 3. 5. 4
(trg)="s6"> Funda Wang

# pl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_pci.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_pci.xml.gz


(src)="s6"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie Marcin Kocur marcinkocur@ op. pl Sprawdzanie i aktualizacja dla KDE 3. 5. 4
(trg)="s6"> Funda Wang

# pl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_pcmcia.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_pcmcia.xml.gz


(src)="s3"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie Marcin Kocur marcinkocur@ op. pl Sprawdzanie i aktualizacja dla KDE 3. 5. 4
(trg)="s3"> Funda Wang

# pl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_processor.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_processor.xml.gz


(src)="s6"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie Marcin Kocur marcinkocur@ op. pl Sprawdzanie i aktualizacja dla KDE 3. 5. 4
(trg)="s6"> Funda Wang

# pl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_protocols.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_protocols.xml.gz


(src)="s3"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie Marcin Kocur marcinkocur@ op. pl Sprawdzanie i aktualizacja dla KDE 3. 5. 4
(trg)="s3"> Funda Wang

# pl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_samba.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_samba.xml.gz


(src)="s3"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie Marcin Kocur marcinkocur@ op. pl Sprawdzanie i aktualizacja dla KDE 3. 5. 4
(trg)="s3"> Funda Wang

(src)="s47"> Tłumaczenie : Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Sprawdzanie i aktualizacja dla KDE 3. 5. 4 : Marcin Kocur marcinkocur@ op. pl
(trg)="s47"> 开源软件国际化之简体中文组

# pl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_scsi.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_scsi.xml.gz


(src)="s6"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie Marcin Kocur marcinkocur@ op. pl Sprawdzanie i aktualizacja dla KDE 3. 5. 4
(trg)="s6"> Funda Wang

# pl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_sound.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_sound.xml.gz


(src)="s6"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie Marcin Kocur marcinkocur@ op. pl Sprawdzanie i aktualizacja dla KDE 3. 5. 4
(trg)="s6"> Funda Wang

# pl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_usb.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_usb.xml.gz


(src)="s3"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie Marcin Kocur marcinkocur@ op. pl Sprawdzanie i aktualizacja dla KDE 3. 5. 4
(trg)="s3"> Funda Wang

# pl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_xserver.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_xserver.xml.gz


(src)="s3"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie Marcin Kocur marcinkocur@ op. pl Sprawdzanie i aktualizacja dla KDE 3. 5. 4
(trg)="s3"> Funda Wang

# pl/docmessages/kdebase-apps/konqueror_basics.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/konqueror_basics.xml.gz


(src)="s2"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie
(trg)="s2"> Funda Wang

# pl/docmessages/kdebase-apps/konqueror_bookmarks.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/konqueror_bookmarks.xml.gz


(src)="s2"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie
(trg)="s2"> Funda Wang

# pl/docmessages/kdebase-apps/konqueror_browser.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/konqueror_browser.xml.gz


(src)="s2"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie
(trg)="s2"> Funda Wang

# pl/docmessages/kdebase-apps/konqueror.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/konqueror.xml.gz


(src)="s1"> Podręcznik programu & konqueror ;
(trg)="s1"> & konqueror ; 手册

(src)="s2"> & Pamela. Roberts ; & Pamela. Roberts. mail ;
(trg)="s2"> & Pamela. Roberts ; & Pamela. Roberts. mail ;

(src)="s3"> Zespół & kde ;
(trg)="s3"> KDE 团队

(src)="s4"> Programiści
(trg)="s4"> 开发者

(src)="s5"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie Krzysztof Lichota lichota@ mimuw. edu. pl Uaktualnienie polskiego tłumaczenia i poprawki tłumaczenia Mandrivy
(trg)="s5"> Funda Wang

(src)="s6"> & Erwan. Loisant ;
(trg)="s6"> Erwan Loisant

(src)="s7"> & Pamela. Roberts ;
(trg)="s7"> Pamela Roberts

(src)="s8"> & konqueror ; jest zaawansowanym menedżerem plików , przeglądarką internetową oraz uniwersalną przeglądarką plików dla środowiska & kde ; .
(trg)="s8"> & konqueror ; 是 & kde ; 的高级文件管理器、 Web 浏览器和通用查看应用程序 。

(src)="s9"> KDE
(trg)="s9"> KDE

(src)="s10"> Konqueror
(trg)="s10"> Konqueror

(src)="s11"> Kdebase
(trg)="s11"> Kdebase

(src)="s12"> Menedżer plików
(trg)="s12"> 文件管理器

(src)="s13"> Przeglądarka WWW
(trg)="s13"> 浏览器

(src)="s14"> Przeglądarka
(trg)="s14"> 查看器

(src)="s15"> Instalacja
(trg)="s15"> 安装

(src)="s16"> & konqueror ; jest częścią pakietu kdebase , który jest istotnym składnikiem środowiska & kde ; .
(trg)="s16"> & konqueror ; 是 & kde ; 的核心部件 kdebase 软件包的一部分 ,

(src)="s17"> Aby uzyskać informacje na temat pobierania & kde ; , odwiedź stronę internetową http : // www. kde. org .
(trg)="s17"> 要获得关于如何获取 & kde ; 的指示, 请参见 http : // www. kde. org 。

(src)="s18"> Aby uzyskać dalsze informacje na temat & konqueror- dopelniacz ; , odwiedź witrynę http : // www. konqueror. org .
(trg)="s18"> 要获得关于 & konqueror ; 的更多信息, 您可能想要浏览 http : // www. konqueror. org 。

(src)="s19"> Polskie tłumaczenie : ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Uaktualnienie tłumaczenia Mandrivy : Krzysztof Lichota lichota@ mimuw. edu. pl
(trg)="s19"> 开源软件国际化之简体中文组

# pl/docmessages/kdebase-apps/konqueror_commands.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/konqueror_commands.xml.gz


(src)="s2"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie
(trg)="s2"> Funda Wang

# pl/docmessages/kdebase-apps/konqueror_config.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/konqueror_config.xml.gz


(src)="s2"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie
(trg)="s2"> Funda Wang

# pl/docmessages/kdebase-apps/konqueror_credits.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/konqueror_credits.xml.gz


(src)="s2"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie Krzysztof Lichota lichota@ mimuw. edu. pl Uaktualnienie tłumaczenia i poprawki
(trg)="s2"> Funda Wang

(src)="s56"> Polskie tłumaczenie ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Krzysztof Lichota lichota@ mimuw. edu. pl
(trg)="s56"> 开源软件国际化之简体中文组

# pl/docmessages/kdebase-apps/konqueror_faq.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/konqueror_faq.xml.gz


(src)="s2"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie
(trg)="s2"> Funda Wang

# pl/docmessages/kdebase-apps/konqueror_filemanager.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/konqueror_filemanager.xml.gz


(src)="s2"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie
(trg)="s2"> Funda Wang

# pl/docmessages/kdebase-apps/konqueror_introduction.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/konqueror_introduction.xml.gz


(src)="s2"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie
(trg)="s2"> Funda Wang

# pl/docmessages/kdebase-apps/konqueror_path-complete.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/konqueror_path-complete.xml.gz


(src)="s2"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie
(trg)="s2"> Funda Wang

# pl/docmessages/kdebase-apps/konqueror_plugins.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/konqueror_plugins.xml.gz


(src)="s2"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie
(trg)="s2"> Funda Wang

# pl/docmessages/kdebase-apps/konqueror_save-settings.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/konqueror_save-settings.xml.gz


(src)="s2"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie
(trg)="s2"> Funda Wang

# pl/docmessages/kdebase-apps/konqueror_sidebar.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/konqueror_sidebar.xml.gz


(src)="s2"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie
(trg)="s2"> Funda Wang

# pl/docmessages/kdebase-apps/konsole.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/konsole.xml.gz


(src)="s8"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie Marcin Kocur marcin2006@ gmail. com Aktualny opiekun tłumaczenia
(trg)="s8"> Funda Wang

(src)="s246"> Polskie tłumaczenie : ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Aktualny opiekun tłumaczenia : Marcin Kocur marcin2006@ gmail. com
(trg)="s246"> 开源软件国际化之简体中文组

# pl/docmessages/kdebase-apps/kwrite.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-apps/kwrite.xml.gz


(src)="s7"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie Krzysztof Woźniak wozniakk@ ceti. pl Polskie tłumaczenie Maciej Wikło maciej. wiklo@ wp. pl Polskie tłumaczenie
(trg)="s7"> Funda Wang

(src)="s600"> Polskie tłumaczenie : ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie : ( c ) 2006 Krzysztof Woźniak wozniakk@ ceti. pl Maciej Wikło maciej. wiklo@ wp. pl
(trg)="s600"> 开源软件国际化之简体中文组

# pl/docmessages/kdebase-runtime/faq_about.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-runtime/faq_about.xml.gz


(src)="s1"> Informacje o FAQ
(trg)="s1"> 关于此常见问题解答

(src)="s2"> Co mogę zrobić , aby pomóc w tworzeniu tego FAQ ?
(trg)="s2"> 我怎样才能帮助改进此常见问题解答 ?

(src)="s3"> Po pierwsze , wyślij informacje o błędach , które znajdziesz . Czekamy również na wszelkie sugestie z Twojej strony . Najlepiej jednak będzie , jeżeli wyślesz nam informacje dotyczące wszelkich niejasności i , jeżeli to możliwe , informacje jak moglibyśmy to poprawić . Adres e- mail do obecnego opiekuna to jhall@ kde. org ( w języku angielskim ) .
(trg)="s3"> 首先, 您应该将您所发现的错误通知我们。 如果您有什么好的建议或者意见, 也请不吝赐教。 不过, 我们更为感兴趣的内容, 是您对文章某一部分的措辞所进行的改进。 我们的电子邮件地址是 faq@ kde. org 。

(src)="s4"> Po drugie , wyślij do nas odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania , które nie zostały ujęte w tym FAQ . Umieścimy je tak szybko , jak tylko będzie to możliwe .
(trg)="s4"> 其次, 我们还希望您能够将未在本文中出现的其它常见问题发过来。 我们将会立即将其增补到本文中 。

(src)="s5"> Na koniec , używaj tego FAQ . Przeczytaj to FAQ ( i inną odpowiednią dokumentację ) uważnie , zanim zadasz pytanie na różnych listach lub grupach dyskusyjnych , dotyczących & kde ; .
(trg)="s5"> 当然, 我们希望您能够充分利用此常见问题解答。 在各种邮件列表、 新闻组或论坛中提问之前, 通读本文或者相关文档也许就可以帮助您解决相应的问题 。

(src)="s6"> Możesz również pomyśleć o zostaniu jednym z opiekunów FAQ . Przeczytaj , aby poznać więcej szczegółów na ten temat .
(trg)="s6"> 您可能还想要成为常见问题解答的维护者。 关于这方面的更多信息, 请您看看 。

(src)="s7"> Jak mogę zostać opiekunem FAQ ?
(trg)="s7"> 我如何成为本文的维护者 ?

(src)="s8"> Właściwie bardzo łatwo można zostać opiekunem FAQ , zawsze potrzebujemy " świeżej krwi " : - ) . Wyślij do nas e- mail w tej sprawie na adres kde- doc- english@ kde. org ( w języku angielskim ) .
(trg)="s8"> 实际上, 要成为本文的维护者之一非常简单, 因为我们总是新鲜血液补充。 请给我们发送电子邮件 kde- doc- english@ kde. org 。

# pl/docmessages/kdebase-runtime/faq.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-runtime/faq.xml.gz


(src)="s1"> Często zadawane pytania o & kde ;
(trg)="s1"> & kde ; 常见问题解答

(src)="s2"> Zespół & kde ;
(trg)="s2"> kde ; 团队

(src)="s3"> Marcin Kocur marcin2006@ gmail. com Aktualny opiekun tłumaczenia Marcin Zalicki marcin. zalicki@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie Krzysztof Lichota lichota@ mimuw. edu. pl Polskie tłumaczenie Suse Polska suse@ suse. pl Polskie tłumaczenie
(trg)="s3"> Funda Wang

(src)="s4"> Zespół & kde ;
(trg)="s4"> kde ; 团队

(src)="s5"> To jest zestawienie najczęściej zadawanych pytań na temat & kde ; . Proszę zgłaszać wszelkie błędy , niespójności i pominięcia w tym & FAQ ; na adres kde- doc- english@ kde. org ( w języku angielskim ) . Proszę nie wysyłać swoich pytań na tę listę . Pytania należy zgłaszać na listy i grupy dyskusyjne & kde ; . Pytania tam zadawane mogą zostać dodane do tego & FAQ ; .
(trg)="s5"> 这是关于 K 桌面环境的常见问题解答汇总。 如果您在本文中发现了任何问题, 请通知 kde- doc- english@ kde. org 。 如果您自己有问题亟待解决, 千万别把您的问题发到这里, 您应该在邮件列表、 新闻组或论坛中寻得帮助。 本文的作者会根据邮件列表和新闻组对本文进行更新 。

(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE

(src)="s7"> FAQ
(trg)="s7"> FAQ

(src)="s8"> pytanie
(trg)="s8"> 问题

(src)="s9"> odpowiedź
(trg)="s9"> 答案

(src)="s10"> Zasługi oraz licencja
(trg)="s10"> 致谢和许可

(src)="s11"> Obecnie & FAQ ; opiekują się :
(trg)="s11"> 目前常见问题解答的维护者有 :

(src)="s13"> Wiele z odpowiedzi zawartych w tym & FAQ ; jest wziętych z różnych list i grup dyskusyjnych & kde ; . Tutaj należą się ogromne podziękowania dla wszystkich , którzy udzielili odpowiedzi , które znalazły się w tym & FAQ ; .
(trg)="s13"> 此常见问题解答中的许多答案来自于 & kde ; 邮件列表和新闻组。 在此, 我谨代表本文的撰写者对做出贡献的所有人致意十二万分的敬意 。

(src)="s14"> Specjalne podziękowania dla poprzednich opiekunów & FAQ ; - Rainer Endres and Mr . Lee Wee Tiong
(trg)="s14"> 特别感谢以往的常见问题解答维护者 Rainer Endres 和 Lee Wee Tiong

(src)="s15"> Polskie tłumaczenie : Marcin Kocur marcin2006@ gmail. com Polskie tłumaczenie : Marcin Zalicki marcin. zalicki@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie : Krzysztof Lichota lichota@ mimuw. edu. pl
(trg)="s15"> 开源软件国际化之简体中文组

(src)="s16"> & underFDL ;
(trg)="s16"> & underFDL ;

# pl/docmessages/kdebase-runtime/faq_configkde.xml.gz
# zh_CN/docmessages/kdebase-runtime/faq_configkde.xml.gz


(src)="s1"> Konfigurowanie & kde ;
(trg)="s1"> 配置 & kde ;

(src)="s2"> Jak ustawić język w & kde ; ?
(trg)="s2"> 我如何配置 & kde ; 所使用的语言 ?

(src)="s3"> Istnieją dwa sposoby ustawienia języka w jakim będą przedstawiane komunikaty w & kde ; :
(trg)="s3"> 您可通过两种方式设置 & kde ; 界面所使用的语言 :

(src)="s4"> Za pomocą Centrum sterowania
(trg)="s4"> 使用 kde ; 控制中心

(src)="s5"> Uruchom Centrum sterowania , wybierz Regionalne i dostępność , a następnie Kraj/ Region i język . Tutaj możesz wybrać język i lokalizację . Jeżeli & kde ; nie odnajdzie wybranego tłumaczenia , to powróci do domyślnego języka . Najczęściej jest to język angielski w wariancie amerykańskim .
(trg)="s5"> 启动 kde ; 控制中心 , 然后选择 区域和辅助功能 下的 国家/ 地区和语言 。 您可以在此处选择您的语言和位置。 如果 & kde ; 无法在所选的第一种语言中找到界面翻译, 那么就会回到默认的语言, 通常是美国英语 。

(src)="s6"> Zmiana języka za pomocą Centrum sterowania jest zalecaną metodą wyboru języka w & kde ; .
(trg)="s6"> 在 & kde ; 中选择语言, 我们推荐您使用 kde ; 控制中心 。

(src)="s7"> Za pomoc zmiennej środowiskowej KDE_ LANG .
(trg)="s7"> 使用 LANG 环境变量

(src)="s8"> Druga metoda używa standardowej zmiennej , definiującej lokalizację w Twoim systemie . Aby zmienić język , ustaw odpowiednio zmienną KDE_ LANG . Na przykład , jeśli używasz powłoki bash , wykonaj komendę export KDE_ LANG =pl , by ustawić język polski .
(trg)="s8"> 第二种方式是求助于您系统上的标准区域设置。 要更改语言, 只需设置相应的 LANG 。 例如, 如果您的 shell 是 bash 的话, 执行 export LANG =zh_ CN 即可将简体中文设定为所使用的语言 。