# pl/docmessages/extragear-network/kioslave_gopher.xml.gz
# ro/docmessages/extragear-network/kioslave_gopher.xml.gz


(src)="s1"> gopher
(trg)="s1"> gopher

(src)="s2"> & Lauri. Watts ; & Lauri. Watts. mail ;
(trg)="s2"> & Lauri. Watts ; & Lauri. Watts. mail ;

(src)="s3"> Suse Polska suse@ suse. pl Polskie tłumaczenie Krzysztof Woźniak wozniakk@ ceti. pl Polskie tłumaczenie - Aktualizacja i poprawki
(trg)="s3"> & tradClaudiuCostin ;

(src)="s4"> Z protokołu gopher zaczęto korzystać do rozpowszechniania informacji na kampusie University of Minnesota . Pozwala on użytkownikowi na dostęp poprzez sieć Internet do informacji zgromadzonych na serwerze gophera .
(trg)="s4"> gopher s- a născut ca un serviciu de informaţii distribuit de campus la Universitatea Minnesota . Gopher permite utilizatorului să acceseze informaţii de pe serverele Gopher ce rulează pe maşini din Internet .

(src)="s5"> Gopher jest Internetowym serwisem informacyjnym opartym na interfejsie rozwijanego menu . Użytkownicy wybierają pozycje w menu , które mogą się rozwinąć jako menu podrzędne lub jako odnośnik do pliku , który może znajdować sie na odwiedzanym serwerze Gopher , innym serwerze Gopher ( lub w jeszcze innym miejscu w sieci ) . Protokół gopher może się automatycznie tunelować z jednego serwera na inny nawet bez wiedzy użytkownika , który nie musi wiedzieć iż serwer został zmieniony . Gopher zapamiętuje dokładną lokalizację komputerów jednocześnie chowając ją przed użytkownikiem , co wywołuje iluzje jednego wielkiego połączonego ze sobą menu .
(trg)="s5"> Gopher este un serviciu Internet de navigare care utilizează o interfaţă bazată pe meniuri . Utilizatorii selectează informaţii din meniuri care pot returna alt meniu sau să afişeze un fişier text . Un item poate exista pe serverul unde a avut loc interogarea sau poate fi pe un alt server Gopher ( sau altă maşină gazdă ) . Gopher poate tunela din alt Gopher fără ca utilizatorul să ştie că serverul şi/ sau maşina gazdă sînt altele . Gopher ascunde utilizatorului locaţia exactă a calculatoarelor , oferind iluzia unui singur set larg de meniuri interconectate .

(src)="s6"> Gopher pozwala użytkownikowi na zapisanie lokalizacji danego elementu do ulubionych pozwalając użytkownikowi na przejście do zapisanej w ulubionych pozycji bez ponownego przeszukiwania całej struktury menu . Struktura menu serwerów Gophera nie jest określona żadnym standardem i z reguły na każdym serwerze Gopher jest zupełnie inna .
(trg)="s6"> Gopher permite utilizatorului să înregistreze locaţia unui item într- un semn de carte oferindu- i posibilitatea să urmeze direct semnul de carte către un item particular fără căutare în sistemul de meniuri . Meniurile Gopher nu sînt standardizate , astfel încît fiecare server are nota lui particulară .

(src)="s7"> Źródło : http : // tlc. nlm. nih. gov/ resources/ tutorials/ internetdistlrn/ gophrdef. htm
(trg)="s7"> Sursă : http : // tlc. nlm. nih. gov/ resources/ tutorials/ internetdistlrn/ gophrdef. htm

# pl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter.xml.gz
# ro/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter.xml.gz


(src)="s1"> & infocenter ;
(trg)="s1"> Centrul de Informaţii & kde ;

(src)="s2"> Michael McBride
(trg)="s2"> Michael McBride

(src)="s4"> Marcin Bokszczanin mboksz@ bcig. pl Polskie tłumaczenie Marcin Kocur marcinkocur@ op. p Polskie tłumaczenie
(trg)="s4"> Traducere de & Claudiu. Costin ; & Claudiu. Costin. mail ; .

(src)="s5"> Ta dokumentacja opisuje centrum informacji & kde ; .
(trg)="s5"> Acest document descrie Centrul de Informaţii & kde ;

(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE

(src)="s7"> kinfocenter
(trg)="s7"> kinfocenter

(src)="s8"> system
(trg)="s8"> sistem

(src)="s9"> informacja
(trg)="s9"> informaţii

(src)="s10"> moduł
(trg)="s10"> modul

(src)="s11"> & infocenter ; ( lub po prostu centrum informacyjne ) to narzędzie do wygodnego przeglądania ustawień & kde ; i systemowych .
(trg)="s11"> Centrul de Informaţii & kde ; ( referit în continuare centrul de informaţii ) vă oferă o imagine de ansamblu convenabilă şi centralizată a setărilor & kde ; şi ale sistemului dumneavoastră .

(src)="s12"> Centrum informacyjne składa się z różnych modułów . Każdy z nich jest oddzielnym programem , centrum informacyjne grupuje te programy w jednym miejscu .
(trg)="s12"> Centrul de informaţii este alcătuit dintr- o combinaţie de module . Fiecare din acestea este o aplicaţie separată , dar centrul de informaţii organizează toate aceste programe într- un loc uşor de accesat .

(src)="s13"> Korzystanie z & infocenter ;
(trg)="s13"> Utilizarea Centrului de Informaţii & kde ;

(src)="s14"> Kolejna sekcja opisuje szczegółowo sposób korzystania z przeglądarki modułów . Informacje na temat poszczególnych modułów można znaleźć w sekcji Moduły centrum informacyjnego
(trg)="s14"> În continuare veţi afla modul în care poate fi utilizat centrul de informaţii ca atare . Pentru informaţii despre modulele individuale citiţi Modulele Centrului de Informaţii & kde ;

(src)="s15"> Uruchamianie & infocenter ;
(trg)="s15"> Pornirea Centrului de Informaţii & kde ;

(src)="s16"> & infocenter ; może zostać uruchomione na 3 sposoby :
(trg)="s16"> Centrul de Informaţii & kde ; poate fi pornit în trei moduri :

(src)="s17"> Wybierając na panelu Menu K System Centrum informacyjne .
(trg)="s17"> Selectînd Butonul K Sistem Centrul de Informaţii din panoul & kde ; .

(src)="s18"> Naciskając skrót Alt ; F2 ..
(trg)="s18"> Apăsînd combinaţia de taste Alt ; F2 .

(src)="s19"> Uruchomione zostanie okno dialogowe . Wpisz polecenie kinfocenter i naciśnij przycisk Uruchom lub klawisz & Enter ; .
(trg)="s19"> Va fi deschisă o căsuţă de dialog . Scrieţi kinfocenter şi daţi clic pe butonul Execută sau apăsaţi Enter .

(src)="s20"> Możesz również wpisać polecenie kinfocenter & w linii poleceń .
(trg)="s20"> Puteţi scrie kinfocenter & la orice prompt de consolă .

(src)="s21"> Wszystkie te metody są równoważne .
(trg)="s21"> Toate aceste trei metode sînt echivalente şi produc acelaşi rezultat .

(src)="s22"> Wygląd & infocenter ;
(trg)="s22"> Fereastra Centrului de Informaţii & kde ;

(src)="s23"> Okno centrum informacyjnego podzielone jest na trzy części .
(trg)="s23"> Cînd porniţi centrul de informaţii , veţi vedea o fereastră ce poate fi împărţită funcţional în trei părţi .

(src)="s24"> Na górze okna znajduje się pasek menu , dający szybki dostęp do większości funkcji & infocenter ; . Menu jest szczegółowo opisane w sekcji Menu centrum informacji & kde ; .
(trg)="s24"> În partea de sus este bara de meniu . Aceasta vă oferă un acces rapid la cele mai multe din funcţiile Centrului de Informaţii & kde ; . Meniurile sînt descrise în secţiunea Meniurile Centrului de Informaţii & kde ; .

(src)="s25"> Po lewej stronie widać wykaz modułów . Zasady poruszania się po liście opisane są w sekcji Poruszanie się między modułami .
(trg)="s25"> În partea stîngă este o coloană . Aici este locul unde alegeţi modulul de vizualizat . În secţiunea Navigarea prin module aflaţi cum să parcurgeţi lista de module .

(src)="s26"> Główna część okna wyświetla informacje systemowe .
(trg)="s26"> Panoul principal vă arată unele informaţii despre sistem .

(src)="s27"> Menu & infocenter ;
(trg)="s27"> Meniurile Centrului de Informaţii & kde ;

(src)="s28"> Ta sekcja opisuje z grubsza funkcje każdego wpisu w menu .
(trg)="s28"> Secţiunea următoare vă prezintă o descriere scurtă a funcţiei fiecărui item de meniu .

(src)="s29"> Menu Plik
(trg)="s29"> Meniul Fişier

(src)="s30"> Menu Plik ma tylko jeden wpis .
(trg)="s30"> Meniul Fişier are un singur item .

(src)="s31"> Ctrl ; Q Plik Zakończ
(trg)="s31"> Ctrl ; Q Fişier Termină

(src)="s32"> Zamyka centrum informacyjne .
(trg)="s32"> Închide centrul de informaţii

(src)="s33"> Menu Pomoc
(trg)="s33"> Meniul Ajutor

(src)="s34"> & help. menu. documentation ;
(trg)="s34"> & help. menu. documentation ;

(src)="s35"> Wychodzenie z & kinfocenter ;
(trg)="s35"> Ieşirea din Centrul de Informaţii & kde ;

(src)="s36"> Możesz opuścić Centrum informacyjne na 3 sposoby :
(trg)="s36"> Puteţi ieşi din centrul de informaţii în trei moduri :

(src)="s37"> Wybierając Plik Zakończ z paska menu .
(trg)="s37"> Selectaţi itemul Fişier Termină din bara de meniu .

(src)="s38"> Wciskając skrót Ctrl ; Q na klawiaturze .
(trg)="s38"> Apăsaţi combinaţia de taste Ctrl ; Q .

(src)="s39"> Klikając na przycisku Zamknij na pasku tytułu .
(trg)="s39"> Daţi clic pe butonul Închide din bara de titlu a ferestrei centrului de informaţii .

(src)="s40"> Moduły & infocenter ;
(trg)="s40"> Modulele Centrului de Informaţii & kde ;

(src)="s41"> Poruszanie się między modułami
(trg)="s41"> Navigarea prin module

(src)="s42"> Poniżej znajduje się lista podstawowych modułów konfiguracyjnych ( posortowanych według kategorii ) , dostarczanych przez pakiet kdebase . Proszę zwrócić uwagę , że może zostać wyświetlonych więcej modułów po instalacji dodatkowego oprogramowania .
(trg)="s42"> Aceasta este o listă a modulelor de configurare standard ( sortate după categorie ) disponibile în pachetul kde ; de bază . Este posibil ca în sistemul dumneavoastră să fie mai multe module dacă aţi instalat programe adiţionale .

(src)="s43"> Urządzenia
(trg)="s43"> Dispozitive

(src)="s44"> Kanały DMA
(trg)="s44"> Canale DMA

(src)="s45"> Przerwania
(trg)="s45"> Întreruperi

(src)="s46"> Porty wejścia/ wyjścia
(trg)="s46"> Porturi de I/ E

(src)="s47"> Pamięć
(trg)="s47"> Memoria

(src)="s48"> Interfejsy sieciowe
(trg)="s48"> Interfeţe de reţea

(src)="s50"> Partycje
(trg)="s50"> Partiţii

(src)="s51"> PCI
(trg)="s51"> PCI

(src)="s52"> PCMCIA
(trg)="s52"> PCMCIA

(src)="s53"> Procesor
(trg)="s53"> Procesor

(src)="s54"> Protokoły
(trg)="s54"> Protocoale

(src)="s55"> Status Samby
(trg)="s55"> Informaţii de stare SAMBA

(src)="s56"> SCSI
(trg)="s56"> SCSI

(src)="s57"> Dźwięk
(trg)="s57"> Sunet

(src)="s58"> Urządzenia USB
(trg)="s58"> Dispozitive USB

(src)="s59"> & X- Server ;
(trg)="s59"> Server X

(src)="s60"> Autorzy i licencja
(trg)="s60"> Mulţumiri şi licenţa

(src)="s61"> & infocenter ;
(trg)="s61"> Centrul de Informaţii & kde ;

(src)="s62"> ( c ) 1997- 2001 Programiści Centrum informacyjnego
(trg)="s62"> Program copyright 1997- 2001 Dezvoltatorii Centrului de Informaţii & kde ;

(src)="s63"> Współautorzy :
(trg)="s63"> Contributori :

(src)="s64"> Matthias Hoelzer- Kluepfel & Matthias. Hoelzer- Kluepfel. mail ;
(trg)="s64"> Matthias Hoelzer- Kluepfel hoelzer@ kde. org

(src)="s65"> & Matthias. Elter ; & Matthias. Elter. mail ;
(trg)="s65"> Matthias Elter elter@ kde. org

(src)="s66"> Dokumentacja copyright 2000 Michael McBride & Mike. McBride. mail ;
(trg)="s66"> Documentaţia copyright 2000 Michael McBride mpmcbride7@ yahoo. com

(src)="s68"> & Helge. Deller ; & Helge. Deller. mail ;
(trg)="s68"> Helge Deller deller@ kde. org

(src)="s69"> & Mark. Donohoe ;
(trg)="s69"> Mark Donohoe

(src)="s70"> & Patrick. Dowler ;
(trg)="s70"> Pat Dowler

(src)="s71"> & Duncan. Haldane ; duncan@ kde. org
(trg)="s71"> Duncan Haldane duncan@ kde. org

(src)="s72"> & Steffen. Hansen ; stefh@ mip. ou. dk .
(trg)="s72"> Steffen Hansen stefh@ mip. ou. dk .

(src)="s73"> Martin Jones & Martin. R. Jones. mail ;
(trg)="s73"> Martin Jones mjones@ kde. org

(src)="s74"> & Jost. Schenck ; & Jost. Schenck. mail ;
(trg)="s74"> Jost Schenck jost@ schenck. de

(src)="s76"> & Thomas. Tanghus ; & Thomas. Tanghus. mail ;
(trg)="s76"> Thomas Tanghus tanghus@ earthling. net

(src)="s78"> Ellis Whitehead ewhitehe@ uni- freiburg. de
(trg)="s78"> Ellis Whitehead ewhitehe@ uni- freiburg. de

(src)="s79"> Polskie tłumaczenie : Marcin Bokszczanin mboksz@ bcig. pl Sprawdzanie i aktualizacja dla KDE 3. 5. 4 : Marcin Kocur marcinkocur@ op. pl
(trg)="s79"> Traducere de & Claudiu. Costin ; & Claudiu. Costin. mail ; .

(src)="s80"> & underFDL ; & underGPL ;
(trg)="s80"> & underFDL ; & underGPL ;

# pl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_devices.xml.gz
# ro/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_devices.xml.gz


(src)="s1"> Informacje o urządzeniach
(trg)="s1"> Informaţii despre dispozitive

(src)="s2"> & Matthias. Hoelzer- Kluepfel ;
(trg)="s2"> & Matthias. Hoelzer- Kluepfel ;

(src)="s3"> & Helge. Deller ;
(trg)="s3"> & Helge. Deller ;

(src)="s4"> & Duncan. Haldane ;
(trg)="s4"> & Duncan. Haldane ;

(src)="s5"> & Mike. McBride ;
(trg)="s5"> & Mike. McBride ;

(src)="s6"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie Marcin Kocur marcinkocur@ op. pl Sprawdzanie i aktualizacja dla KDE 3. 5. 4
(trg)="s6"> & tradClaudiuCostin ;

(src)="s7"> KDE
(trg)="s7"> KDE

(src)="s8"> KControl
(trg)="s8"> KControl

(src)="s9"> urządzenie
(trg)="s9"> dispozitiv

(src)="s10"> informacje systemowe
(trg)="s10"> informaţii despre sistem

(src)="s11"> Strona ta wyświetla informacje o urządzeniach dostępnych w systemie .
(trg)="s11"> Această pagină afişează informaţii despre dispozitivele disponibile .

(src)="s12"> Szczegółowa informacja wyświetlana na stronie jest zależna od zainstalowanego systemu . W niektórych systemach informacje o urządzeniach nie są jeszcze dostępne .
(trg)="s12"> Informaţiile efective afişate depind de sistem . Pe unele sisteme , informaţiile despre dispozitive nu pot fi încă afişate .

(src)="s13"> W systemie & Linux ; informacje te są pobierane z plików / proc/ devices oraz / proc/ misc , które są dostępne tylko wtedy gdy wirtualny system plików / proc jest wkompilowany w jądro . Urządzenia podzielone są na grupy ( znakowe , blokowe , inne ) Główny numer urządzenia poprzedzony jest etykietą identyfikacyjną .
(trg)="s13"> În & Linux ; , aceste informaţii sînt citite din / proc/ devices şi / proc/ misc , care sînt disponibile numai dacă pseudo- sistemul de fişiere / proc a fost compilat în kernel . Dispozitivele sînt listate după grup ( caracter , bloc sau diverse ) . Numărul major al dispozitivului este listat şi urmat de o etichetă de identificare .

(src)="s14"> Użytkownik nie może wprowadzać żadnych modyfikacji na tej stronie .
(trg)="s14"> Nu puteţi edita setările afişate aici .

# pl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_dma.xml.gz
# ro/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_dma.xml.gz