# nn/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter.xml.gz
# pt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter.xml.gz


(src)="s1"> & infocenter ;
(trg)="s1"> O & infocenter ;

(src)="s5"> Dokumentet gjer greie for & kde ; informasjonsoversikta .
(trg)="s5"> Este documento descreve o centro de informação do & kde ; .

(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE

(src)="s7"> oppslagstavle
(trg)="s7"> kinfocenter

(src)="s8"> system
(trg)="s8"> sistema

(src)="s9"> opplysning
(trg)="s9"> informação

(src)="s10"> modul
(trg)="s10"> módulo

(src)="s11"> & infocenter ; ( heretter vert det referert til som informasjonsoversikta ) gjev deg eit sentralisert og høveleg oversikt over korleis systemet & kde ; er samansett .
(trg)="s11"> O & infocenter ; ( a que vamos chamar a partir de agora apenas o centro de informações ) é uma forma centralizada e conveniente de visualizar a configuração do & kde ; e do sistema .

(src)="s12"> Informasjonsoversikta er bygd opp av mangfaldige modular . Kvar module er ei særskilt tilpassing , men informasjonsoversikta organiserer alle desse programma til ein høveleg heilskap .
(trg)="s12"> O centro de informação é composto por vários módulos ; cada módulo é uma aplicação separada , porém , o centro de controlo organiza todos estes programas de uma forma conveniente .

(src)="s13"> Du bruker & infocenter ;
(trg)="s13"> Utilizar o & infocenter ;

(src)="s14"> Den neste gruppa fortel om korleis du bruker sjølve informasjonsoversikta . Opplysningar om dei individuelle modulane finn du under informasjonsoversiktsmodular
(trg)="s14"> A próxima secção aborda a utilização do centro de informação propriamente dito . Para mais informações acerca dos módulos individuais , veja os Módulos do Centro de Informação .

(src)="s15"> Start & infocenter ;
(trg)="s15"> Iniciar o & infocenter ;

(src)="s16"> Informasjonsoversikta & infocenter ; kan verta starta på tre måtar :
(trg)="s16"> O & infocenter ; pode ser iniciado de 3 maneiras :

(src)="s17"> Velja K tasten System informasjonsoversikta frå & kde ; panelet .
(trg)="s17"> Escolhendo Botão K Centro de Informação no Painel do & kde ; .

(src)="s18"> Trykk på Alt ; F2 .
(trg)="s18"> Carregando em Alt ; F2 .

(src)="s20"> Du kan skriva oppslagstavle & ved kvar kommandomelding .
(trg)="s20"> O utilizador pode escrever kinfocenter & em qualquer linha de comando .

(src)="s21"> Alle desse tre måtane verkar likt og gjev det same resultatet .
(trg)="s21"> Estes três métodos são equivalentes e produzem o mesmo resultado .

(src)="s22"> Rastret & infocenter ;
(trg)="s22"> O Ecrã do & infocenter ;

(src)="s23"> Når du startar informasjonstavla , får du opp eit vindauge som kan verta delt inn i tre funksjonsdelar .
(trg)="s23"> Quando aceder ao centro de informação , verá uma janela dividida em três áreas funcionais .

(src)="s24"> Tvers over toppen ligg ei menylinje . På menylinja får du snøgg tilgang til dei fleste & infocenter ; programma . Menyane er spesifiserte på informasjonstavla & kde ; .
(trg)="s24"> No topo , está a barra de menu . A barra de menu dá- lhe um acesso rápido à maior parte das funcionalidades do & infocenter ; . Os menus estão descritos em Os Menus do Centro de Informação do & kde ; .

(src)="s25"> I venstre marg ligg ei modulspalte . Du kan velja kva modul du vil utforska . Du kan læra deg å navigera mellom modulane i den seksjonen som heiter Navigasjonsmodular .
(trg)="s25"> À esquerda , encontra- se uma coluna onde poderá escolher qual é o módulo a investigar . Poderá aprender a navegar pelos módulos na secção com o nome Navegar nos Módulos .

(src)="s26"> Hovudrubrikken viser sume systeminformasjonar .
(trg)="s26"> O painel principal mostra- lhe alguma informação sobre o sistema .

(src)="s27"> Menyaneinfocenter ;
(trg)="s27"> Os Menus do & infocenter ;

(src)="s28"> Neste avsnitt forklarar stutt det som kvart dataelement gjer .
(trg)="s28"> Esta secção dá- lhe uma descrição breve do que cada item do menu faz .

(src)="s29"> Filemeny
(trg)="s29"> O Menu Ficheiro

(src)="s30"> Filmenyen har enkel inngang .
(trg)="s30"> O menu Ficheiro só tem um item .

(src)="s31"> Ctrl ; Q Fjern dokument
(trg)="s31"> Ctrl ; Q Ficheiro Sair

(src)="s32"> Slå av informasjonstavla .
(trg)="s32"> Fecha o centro de informação .

(src)="s33"> Hjelpemeny
(trg)="s33"> O Menu Ajuda

(src)="s35"> Slå av & kde ; informasjonstavla
(trg)="s35"> Sair do Centro de Informação do & kde ;

(src)="s36"> Du kan slå av informasjonstavla på tre ulike måtar :
(trg)="s36"> O utilizador poderá sair do centro de informação de uma destas três maneiras :

(src)="s37"> Vel Fjern dokument frå menylinja .
(trg)="s37"> Seleccionando a opção Ficheiro Sair do menu .

(src)="s38"> Trykk Ctrl ; Q på tastaturet .
(trg)="s38"> Carregando , no seu teclado , em Ctrl ; Q .

(src)="s39"> Klikk Lukketasten på tramma rundt oppslagstavla .
(trg)="s39"> Carregando no botão Fechar na janela do centro de informação .

(src)="s40"> Modulaneinfocenter ;
(trg)="s40"> Os Módulos do & infocenter ;

(src)="s41"> Navigering av modular .
(trg)="s41"> Navegar nos Módulos

(src)="s42"> Dette er ei liste over standard konfigurasjonsmodular( sorted by category ) som vert støtta av kde ; grunninnpakninga . Merk deg at det kan finnast mange fleire modular i systemet ditt dersom du har installert anna programvare i tillegg .
(trg)="s42"> Esta é uma lista do módulos de configuração padrão ( ordenados por categoria ) que são fornecidos pelo pacote kde ; base . É possível que encontre muitos mais módulos no seu sistema , se instalou outros programas .

(src)="s43"> Einingar
(trg)="s43"> Dispositivos

(src)="s44"> DMA- kanalar
(trg)="s44"> Canais DMA

(src)="s45"> Avbrot
(trg)="s45"> Interrupções

(src)="s46"> IO- portar
(trg)="s46"> Portos de E/ S

(src)="s47"> Minne
(trg)="s47"> Memória

(src)="s48"> Grensesnitt
(trg)="s48"> Interfaces de Rede

(src)="s50"> Partisjonar
(trg)="s50"> Partições

(src)="s52"> PCMCIA
(trg)="s52"> PCMCIA

(src)="s53"> Prosessor
(trg)="s53"> Processador

(src)="s56"> SCSI
(trg)="s56"> SCSI

(src)="s57"> Lyd
(trg)="s57"> Som

(src)="s58"> USB einingar
(trg)="s58"> Dispositivos USB

(src)="s60"> Tiltru og lisens
(trg)="s60"> Créditos e Licença

(src)="s61"> & infocenter ;
(trg)="s61"> & kinfocenter ;

(src)="s62"> Oppgavsrett til programmet 1997- 2001 : & infocenter ; Utviklarane
(trg)="s62"> Programa copyright 1997- 2001 Os Programadores do & infocenter ;

(src)="s63"> Medarbeidarar :
(trg)="s63"> Contribuições :

(src)="s78"> Ellis Whitehead ewhitehe@ uni- freiburg. de
(trg)="s78"> Ellis Whitehead ewhitehe@ uni- freiburg. de

(src)="s79"> Omsett av Oddmund Utskarpen oddmund. utskarpen@ c2i. net
(trg)="s79"> Tradução de José Nuno Pires jncp@ netcabo. pt

# nn/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_devices.xml.gz
# pt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_devices.xml.gz


(src)="s1"> Informasjon om hjelpetekst
(trg)="s1"> Informação do Dispositivo

(src)="s6"> Oddmund Utskarpen oddmund. utskarpen@ c2i. net Omsetjing
(trg)="s6"> José Pires jncp@ netcabo. pt Tradução

(src)="s7"> KDE
(trg)="s7"> KDE

(src)="s8"> K- kontroll
(trg)="s8"> KControl

(src)="s9"> eining
(trg)="s9"> dispositivo

(src)="s10"> system- informasjon
(trg)="s10"> informações do sistema

(src)="s12"> Dei nøyaktige opplysningane er systemavhengige . Sume system kan slett ikkje synafram opplysningar .
(trg)="s12"> A informação exacta que é mostrada é dependente do sistema . Em alguns sistemas , a informação dos dispositivos ainda não pode ser mostrada .

(src)="s13"> & Linux ; , les desse opplysningane frå / proc/ devices og / proc/ misc , som berre er tilgjengelege dersom / proc pseudo- filsystemet er kompilert i kjerna . Einingane er lista opp gruppevis ( teikn og tal , blokk eller blanding ) . Grunneininga står først , følgd av ein gjenkjenneleg merkelapp .
(trg)="s13"> No & Linux ; , esta informação é lida do / proc/ devices e do / proc/ misc , que só estão disponíveis se o pseudo- sistema de ficheiros / proc estiver integrado no ' kernel ' . Os dispositivos são listados por grupo ( Carácter , Bloco , ou Diverso - ou os respectivos conceitos em inglês ) . O ' major number ' do dispositivo é listado , seguido dum texto de identificação .

(src)="s14"> Brukaren kan ikkje endra noko oppsett på denne sida .
(trg)="s14"> O utilizador não pode modificar qualquer configuração nesta página .

# nn/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_dma.xml.gz
# pt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_dma.xml.gz


(src)="s1"> Opplysningar om DMA- kanalar
(trg)="s1"> Informação dos Canais de DMA

(src)="s6"> Oddmund Utskarpen oddmund. utskarpen@ c2i. net Omsetjing
(trg)="s6"> José Pires jncp@ netcabo. pt Tradução

(src)="s7"> KDE
(trg)="s7"> KDE

(src)="s8"> K- kontroll
(trg)="s8"> KControl

(src)="s9"> DMA
(trg)="s9"> DMA

(src)="s10"> Systeminformasjon
(trg)="s10"> informações do sistema

(src)="s11"> Denne sida viser opplysningar om ( Direct Memory Access ) DMA- kanalane . A DMA- kanalane er eit direkte samband som tillet å overføra dataeiningar til og frå minnet utan å gå gjennom prosessoren . Særmerkt , i386- arkitektursystemet ( PC ' s ) har åtte DMA kanalar ( 0- 7 ) .
(trg)="s11"> Esta página mostra informações acerca dos canais de DMA ( Direct Memory Access - Acesso Directo à Memória ) . Um canal de DMA é uma ligação directa que permite aos dispositivos transferirem dados de e para a memória sem passarem pelo processador . Tipicamente , os sistemas da arquitectura i386 ( PC s ) têm oito canais de DMA ( 0- 7 ) .

(src)="s12"> Den nøyaktige opplysningasframsyninga er systemavhengig . I sume system , kan DMA- kanalinformasjon ikkje verta synt fram .
(trg)="s12"> A informação exacta que é mostrada é dependente do sistema . Em alguns sistemas , a informação dos canais de DMA ainda não pode ser mostrada .

(src)="s13"> & Linux ; , Desse informasjonane er lesne frå / proc/ dma , som berre er tilgjengelege dersom / proc pseudo- filsystemet er kompilert i kjerna .
(trg)="s13"> No & Linux ; , esta informação é lida do / proc/ dma , que só está disponível se o pseudo- sistema de ficheiros / proc estiver integrado no ' kernel ' .

(src)="s14"> Lista syner alle DMA- kanalar ( ISA bus ) som for tida er i bruk . Den første spalta syner DMA- kanalen , og den andre spalta syner den eininga som brukar denne kanalen .
(trg)="s14"> É mostrada uma lista de todos os canais de DMA registados no momento ( ' bus ' ISA ) . A primeira coluna indica o canal de DMA e a segunda mostra o dispositivo que está a usar esse canal .

(src)="s15"> DMA- kanalar som ligg unytta , vert ikkje synte .
(trg)="s15"> Os canais de DMA não usados não são listados .

(src)="s16"> Brukaren kan ikkje endra oppsett på denne sida .
(trg)="s16"> O utilizador não pode modificar qualquer configuração nesta página .

# nn/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_interrupts.xml.gz
# pt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_interrupts.xml.gz


(src)="s1"> Påminning om avbrotslinjer ( IRQ )
(trg)="s1"> Linhas de Interrupções ( IRQ )

(src)="s6"> Oddmund Utskarpen oddmund. utskarpen@ c2i. net Omsetjing
(trg)="s6"> Pedro Morais morais@ kde. org Tradução

(src)="s7"> KDE
(trg)="s7"> KDE

(src)="s8"> K- kontroll
(trg)="s8"> KControl

(src)="s9"> IRQ
(trg)="s9"> IRQ

(src)="s10"> påminningar
(trg)="s10"> interrupções

(src)="s11"> system- informasjon
(trg)="s11"> informações do sistema

(src)="s12"> Påminning om ( IRQ ) avbrotslinjer i bruk
(trg)="s12"> Interrupções ( IRQ ) Utilizadas

(src)="s13"> Denne sida inneheld opplysningar om avbrotspåminning for linjer som er i bruk , og dei einingane der dei vert bruka .
(trg)="s13"> Esta página fornece informações acerca da Interrupções utilizadas , e quais os dispositivos que as utilizam .

(src)="s14"> IRQ- en er ei maskinvarelinje bruka i PC av ( ISA bus ) einingar som tastatur , modem , lydkort , & etc ; , for å senda påminningssignal til prosessoren for å fortelja at eininga er reide til å verta send eller godta data . Uheldigvis finst det berre seksten IRQ- ar ( 0- 15 ) tilgjengeleg i i386 - ( PC ) arkitekturenfor å skilja mellom ymse ISA einingar .
(trg)="s14"> Um IRQ é uma linha de hardware utilizada num PC por dispositivos ( do barramento ISA ) como teclados , modems , placas de som , & etc ; , para emitir sinais de interrupção de forma a comunicar ao processador que o dispositivo está pronto a enviar ou receber dados . Infelizmente , só estão disponíveis dezasseis IRQs ( 0- 15 ) na arquitectura i386 ( PC ) , sendo partilhados entre os vários dispositivos ISA .

(src)="s15"> Mange maskinvareproblem er eit resultat av IRQ- konfliktar når to einingar prøver å bruka den same IRQ- en , eller når programvare er mistilpassa til å bruka ein annan IRQ enn den som eininga verkeleg er tilpassa til .
(trg)="s15"> Muitos dos problemas de hardware são o resultado de conflitos de IRQs , o quais ocorrem quando dois dispositivos tentam utilizar o mesmo IRQ , ou um programa , devido a um erro de configuração , tenta utilizar um IRQ diferente do que o dispositivo está realmente a utilizar .

(src)="s16"> Dei nøyaktige opplysningane er systemavhengige . I sume system kan IRQ- informasjon slett ikkje verta synt fram .
(trg)="s16"> A informação disponibilizada depende do sistema . Em alguns sistemas operativos ainda não é possível fornecer informações acerca de IRQs .

(src)="s17"> & Linux ; , Desse opplysningane er lesne frå / proc/ interrupts , som berre er tilgjengelege i / proc pseudo- filesystemet som er kompilert i kjerna .
(trg)="s17"> No & Linux ; esta informação é lida do / proc/ interrupts . Esta interface só está disponível se o pseudo- sistema de ficheiros / proc estiver compilado no núcleo .

(src)="s18"> Den første spalta inneheld IRQ- nummeret . Den andre spalta inneheld avbrotsnummer mottekne etter siste oppdatering . Den tredje spalta syner kva slag avbrot . Den fjerde kjenner igjen eininga som vart avbroten
(trg)="s18"> A primeira coluna contém o número do IRQ . A segunda coluna mostra o número de interrupções recebidas desde que o computador foi ligado . A terceira coluna mostra o tipo de interrupção . A quarta , mostra o dispositivo atribuído à interrupção .

(src)="s19"> Brukaren kan ikkje endra noko oppsett på denne sida .
(trg)="s19"> O utilizador não pode modificar qualquer configuração nesta página .

# nn/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_ioports.xml.gz
# pt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_ioports.xml.gz


(src)="s1"> I/ O- port
(trg)="s1"> Porto de E/ S

(src)="s6"> Oddmund Utskarpen oddmund. utskarpen@ c2i. net Omsetjing
(trg)="s6"> Pedro Morais morais@ kde. org Tradução

(src)="s7"> KDE
(trg)="s7"> KDE

(src)="s8"> K- kontroll
(trg)="s8"> KControl

(src)="s9"> io- portar
(trg)="s9"> portos de E/ S

(src)="s10"> Systeminformasjon
(trg)="s10"> informações do sistema

(src)="s11"> Portinformasjon for inndatat/ utdatat
(trg)="s11"> Informação de Portos de Entrada/ Saída

(src)="s12"> Denne sida gjev opplysningar om I/ O- portane .
(trg)="s12"> Esta página fornece informações acerca dos portos de E/ S .

(src)="s13"> I/ O- portar er minneadresser som prosessoren brukar for beinveges samband med einingar som har sendt avbrotsignal til prosessoren .
(trg)="s13"> Os portos de entrada/ saída são endereços de memória utilizados pelo processador para comunicar directamente com um dispositivo que lhe enviou uma interrupção .