# nn/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter.xml.gz
# pl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter.xml.gz


(src)="s1"> & infocenter ;
(trg)="s1"> & infocenter ;

(src)="s5"> Dokumentet gjer greie for & kde ; informasjonsoversikta .
(trg)="s5"> Ta dokumentacja opisuje centrum informacji & kde ; .

(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE

(src)="s7"> oppslagstavle
(trg)="s7"> kinfocenter

(src)="s8"> system
(trg)="s8"> system

(src)="s9"> opplysning
(trg)="s9"> informacja

(src)="s10"> modul
(trg)="s10"> moduł

(src)="s11"> & infocenter ; ( heretter vert det referert til som informasjonsoversikta ) gjev deg eit sentralisert og høveleg oversikt over korleis systemet & kde ; er samansett .
(trg)="s11"> & infocenter ; ( lub po prostu centrum informacyjne ) to narzędzie do wygodnego przeglądania ustawień & kde ; i systemowych .

(src)="s12"> Informasjonsoversikta er bygd opp av mangfaldige modular . Kvar module er ei særskilt tilpassing , men informasjonsoversikta organiserer alle desse programma til ein høveleg heilskap .
(trg)="s12"> Centrum informacyjne składa się z różnych modułów . Każdy z nich jest oddzielnym programem , centrum informacyjne grupuje te programy w jednym miejscu .

(src)="s13"> Du bruker & infocenter ;
(trg)="s13"> Korzystanie z & infocenter ;

(src)="s14"> Den neste gruppa fortel om korleis du bruker sjølve informasjonsoversikta . Opplysningar om dei individuelle modulane finn du under informasjonsoversiktsmodular
(trg)="s14"> Kolejna sekcja opisuje szczegółowo sposób korzystania z przeglądarki modułów . Informacje na temat poszczególnych modułów można znaleźć w sekcji Moduły centrum informacyjnego

(src)="s15"> Start & infocenter ;
(trg)="s15"> Uruchamianie & infocenter ;

(src)="s16"> Informasjonsoversikta & infocenter ; kan verta starta på tre måtar :
(trg)="s16"> & infocenter ; może zostać uruchomione na 3 sposoby :

(src)="s17"> Velja K tasten System informasjonsoversikta frå & kde ; panelet .
(trg)="s17"> Wybierając na panelu Menu K System Centrum informacyjne .

(src)="s18"> Trykk på Alt ; F2 .
(trg)="s18"> Naciskając skrót Alt ; F2 ..

(src)="s20"> Du kan skriva oppslagstavle & ved kvar kommandomelding .
(trg)="s20"> Możesz również wpisać polecenie kinfocenter & w linii poleceń .

(src)="s21"> Alle desse tre måtane verkar likt og gjev det same resultatet .
(trg)="s21"> Wszystkie te metody są równoważne .

(src)="s22"> Rastret & infocenter ;
(trg)="s22"> Wygląd & infocenter ;

(src)="s23"> Når du startar informasjonstavla , får du opp eit vindauge som kan verta delt inn i tre funksjonsdelar .
(trg)="s23"> Okno centrum informacyjnego podzielone jest na trzy części .

(src)="s24"> Tvers over toppen ligg ei menylinje . På menylinja får du snøgg tilgang til dei fleste & infocenter ; programma . Menyane er spesifiserte på informasjonstavla & kde ; .
(trg)="s24"> Na górze okna znajduje się pasek menu , dający szybki dostęp do większości funkcji & infocenter ; . Menu jest szczegółowo opisane w sekcji Menu centrum informacji & kde ; .

(src)="s25"> I venstre marg ligg ei modulspalte . Du kan velja kva modul du vil utforska . Du kan læra deg å navigera mellom modulane i den seksjonen som heiter Navigasjonsmodular .
(trg)="s25"> Po lewej stronie widać wykaz modułów . Zasady poruszania się po liście opisane są w sekcji Poruszanie się między modułami .

(src)="s26"> Hovudrubrikken viser sume systeminformasjonar .
(trg)="s26"> Główna część okna wyświetla informacje systemowe .

(src)="s27"> Menyaneinfocenter ;
(trg)="s27"> Menu & infocenter ;

(src)="s28"> Neste avsnitt forklarar stutt det som kvart dataelement gjer .
(trg)="s28"> Ta sekcja opisuje z grubsza funkcje każdego wpisu w menu .

(src)="s29"> Filemeny
(trg)="s29"> Menu Plik

(src)="s30"> Filmenyen har enkel inngang .
(trg)="s30"> Menu Plik ma tylko jeden wpis .

(src)="s31"> Ctrl ; Q Fjern dokument
(trg)="s31"> Ctrl ; Q Plik Zakończ

(src)="s32"> Slå av informasjonstavla .
(trg)="s32"> Zamyka centrum informacyjne .

(src)="s33"> Hjelpemeny
(trg)="s33"> Menu Pomoc

(src)="s35"> Slå av & kde ; informasjonstavla
(trg)="s35"> Wychodzenie z & kinfocenter ;

(src)="s36"> Du kan slå av informasjonstavla på tre ulike måtar :
(trg)="s36"> Możesz opuścić Centrum informacyjne na 3 sposoby :

(src)="s37"> Vel Fjern dokument frå menylinja .
(trg)="s37"> Wybierając Plik Zakończ z paska menu .

(src)="s38"> Trykk Ctrl ; Q på tastaturet .
(trg)="s38"> Wciskając skrót Ctrl ; Q na klawiaturze .

(src)="s39"> Klikk Lukketasten på tramma rundt oppslagstavla .
(trg)="s39"> Klikając na przycisku Zamknij na pasku tytułu .

(src)="s40"> Modulaneinfocenter ;
(trg)="s40"> Moduły & infocenter ;

(src)="s41"> Navigering av modular .
(trg)="s41"> Poruszanie się między modułami

(src)="s42"> Dette er ei liste over standard konfigurasjonsmodular( sorted by category ) som vert støtta av kde ; grunninnpakninga . Merk deg at det kan finnast mange fleire modular i systemet ditt dersom du har installert anna programvare i tillegg .
(trg)="s42"> Poniżej znajduje się lista podstawowych modułów konfiguracyjnych ( posortowanych według kategorii ) , dostarczanych przez pakiet kdebase . Proszę zwrócić uwagę , że może zostać wyświetlonych więcej modułów po instalacji dodatkowego oprogramowania .

(src)="s43"> Einingar
(trg)="s43"> Urządzenia

(src)="s44"> DMA- kanalar
(trg)="s44"> Kanały DMA

(src)="s45"> Avbrot
(trg)="s45"> Przerwania

(src)="s46"> IO- portar
(trg)="s46"> Porty wejścia/ wyjścia

(src)="s47"> Minne
(trg)="s47"> Pamięć

(src)="s48"> Grensesnitt
(trg)="s48"> Interfejsy sieciowe

(src)="s50"> Partisjonar
(trg)="s50"> Partycje

(src)="s52"> PCMCIA
(trg)="s52"> PCMCIA

(src)="s53"> Prosessor
(trg)="s53"> Procesor

(src)="s56"> SCSI
(trg)="s56"> SCSI

(src)="s57"> Lyd
(trg)="s57"> Dźwięk

(src)="s58"> USB einingar
(trg)="s58"> Urządzenia USB

(src)="s60"> Tiltru og lisens
(trg)="s60"> Autorzy i licencja

(src)="s61"> & infocenter ;
(trg)="s61"> & infocenter ;

(src)="s62"> Oppgavsrett til programmet 1997- 2001 : & infocenter ; Utviklarane
(trg)="s62"> ( c ) 1997- 2001 Programiści Centrum informacyjnego

(src)="s63"> Medarbeidarar :
(trg)="s63"> Współautorzy :

(src)="s78"> Ellis Whitehead ewhitehe@ uni- freiburg. de
(trg)="s78"> Ellis Whitehead ewhitehe@ uni- freiburg. de

(src)="s79"> Omsett av Oddmund Utskarpen oddmund. utskarpen@ c2i. net
(trg)="s79"> Polskie tłumaczenie : Marcin Bokszczanin mboksz@ bcig. pl Sprawdzanie i aktualizacja dla KDE 3. 5. 4 : Marcin Kocur marcinkocur@ op. pl

# nn/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_devices.xml.gz
# pl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_devices.xml.gz


(src)="s1"> Informasjon om hjelpetekst
(trg)="s1"> Informacje o urządzeniach

(src)="s6"> Oddmund Utskarpen oddmund. utskarpen@ c2i. net Omsetjing
(trg)="s6"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie Marcin Kocur marcinkocur@ op. pl Sprawdzanie i aktualizacja dla KDE 3. 5. 4

(src)="s7"> KDE
(trg)="s7"> KDE

(src)="s8"> K- kontroll
(trg)="s8"> KControl

(src)="s9"> eining
(trg)="s9"> urządzenie

(src)="s10"> system- informasjon
(trg)="s10"> informacje systemowe

(src)="s12"> Dei nøyaktige opplysningane er systemavhengige . Sume system kan slett ikkje synafram opplysningar .
(trg)="s12"> Szczegółowa informacja wyświetlana na stronie jest zależna od zainstalowanego systemu . W niektórych systemach informacje o urządzeniach nie są jeszcze dostępne .

(src)="s13"> & Linux ; , les desse opplysningane frå / proc/ devices og / proc/ misc , som berre er tilgjengelege dersom / proc pseudo- filsystemet er kompilert i kjerna . Einingane er lista opp gruppevis ( teikn og tal , blokk eller blanding ) . Grunneininga står først , følgd av ein gjenkjenneleg merkelapp .
(trg)="s13"> W systemie & Linux ; informacje te są pobierane z plików / proc/ devices oraz / proc/ misc , które są dostępne tylko wtedy gdy wirtualny system plików / proc jest wkompilowany w jądro . Urządzenia podzielone są na grupy ( znakowe , blokowe , inne ) Główny numer urządzenia poprzedzony jest etykietą identyfikacyjną .

(src)="s14"> Brukaren kan ikkje endra noko oppsett på denne sida .
(trg)="s14"> Użytkownik nie może wprowadzać żadnych modyfikacji na tej stronie .

# nn/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_dma.xml.gz
# pl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_dma.xml.gz


(src)="s1"> Opplysningar om DMA- kanalar
(trg)="s1"> Informacje o kanałach DMA

(src)="s6"> Oddmund Utskarpen oddmund. utskarpen@ c2i. net Omsetjing
(trg)="s6"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie Marcin Kocur marcinkocur@ op. pl Sprawdzanie i aktualizacja dla KDE 3. 5. 4

(src)="s7"> KDE
(trg)="s7"> KDE

(src)="s8"> K- kontroll
(trg)="s8"> KControl

(src)="s9"> DMA
(trg)="s9"> DMA

(src)="s10"> Systeminformasjon
(trg)="s10"> informacje systemowe

(src)="s11"> Denne sida viser opplysningar om ( Direct Memory Access ) DMA- kanalane . A DMA- kanalane er eit direkte samband som tillet å overføra dataeiningar til og frå minnet utan å gå gjennom prosessoren . Særmerkt , i386- arkitektursystemet ( PC ' s ) har åtte DMA kanalar ( 0- 7 ) .
(trg)="s11"> Na tej stronie wyświetlone są informacje o kanałach DMA ( Direct Memory Access - bezpośredni dostęp do pamięci ) . Kanały DMA pozwalają urządzeniom na bezpośredni dostęp do pamięci podczas transmisji danych bez użycia zasobów procesora . Zazwyczaj procesory klasy PC i386 mają osiem kanałów DMA ( 0- 7 ) .

(src)="s12"> Den nøyaktige opplysningasframsyninga er systemavhengig . I sume system , kan DMA- kanalinformasjon ikkje verta synt fram .
(trg)="s12"> Szczegółowa informacja wyświetlana na stronie jest zależna od zainstalowanego systemu . W niektórych systemach informacje o kanałach DMA nie są jeszcze dostępne .

(src)="s13"> & Linux ; , Desse informasjonane er lesne frå / proc/ dma , som berre er tilgjengelege dersom / proc pseudo- filsystemet er kompilert i kjerna .
(trg)="s13"> W & Linux- miejscownik ; informacje te są pobierane z pliku / proc/ dma , który jest dostępny tylko wtedy , gdy wirtualny system plików / proc jest wkompilowany w jądro .

(src)="s14"> Lista syner alle DMA- kanalar ( ISA bus ) som for tida er i bruk . Den første spalta syner DMA- kanalen , og den andre spalta syner den eininga som brukar denne kanalen .
(trg)="s14"> Lista wszystkich dostępnych kanałów DMA ( szyn ISA ) , będących w użyciu jest wyświetlana w tym miejscu . Pierwsza kolumna pokazuje kanał DMA , a druga wyświetla nazwę urządzenia , które z niego korzysta .

(src)="s15"> DMA- kanalar som ligg unytta , vert ikkje synte .
(trg)="s15"> Kanały DMA , które nie są w użyciu , nie będą wyświetlane .

(src)="s16"> Brukaren kan ikkje endra oppsett på denne sida .
(trg)="s16"> Użytkownik nie może wprowadzać żadnych modyfikacji na tej stronie .

# nn/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_interrupts.xml.gz
# pl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_interrupts.xml.gz


(src)="s1"> Påminning om avbrotslinjer ( IRQ )
(trg)="s1"> Przerwania sprzętowe ( IRQ )

(src)="s6"> Oddmund Utskarpen oddmund. utskarpen@ c2i. net Omsetjing
(trg)="s6"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie Marcin Kocur marcinkocur@ op. pl Sprawdzanie i aktualizacja dla KDE 3. 5. 4

(src)="s7"> KDE
(trg)="s7"> KDE

(src)="s8"> K- kontroll
(trg)="s8"> KControl

(src)="s9"> IRQ
(trg)="s9"> IRQ

(src)="s10"> påminningar
(trg)="s10"> przerwania

(src)="s11"> system- informasjon
(trg)="s11"> informacje systemowe

(src)="s12"> Påminning om ( IRQ ) avbrotslinjer i bruk
(trg)="s12"> Używane przerwania sprzętowe ( IRQ )

(src)="s13"> Denne sida inneheld opplysningar om avbrotspåminning for linjer som er i bruk , og dei einingane der dei vert bruka .
(trg)="s13"> Na tej stronie wyświetlone są informacje na temat przerwań sprzętowych będących w użyciu oraz urządzeniach , które z nich korzystają .

(src)="s14"> IRQ- en er ei maskinvarelinje bruka i PC av ( ISA bus ) einingar som tastatur , modem , lydkort , & etc ; , for å senda påminningssignal til prosessoren for å fortelja at eininga er reide til å verta send eller godta data . Uheldigvis finst det berre seksten IRQ- ar ( 0- 15 ) tilgjengeleg i i386 - ( PC ) arkitekturenfor å skilja mellom ymse ISA einingar .
(trg)="s14"> IRQ to sprzętowe przerwanie systemowe , używane w komputerach PC przez urządzenia działające na szynie ISA ( takie , jak klawiatura , modem , karta dźwiękowa , & etc ; ) , aby wysyłać sygnały przerwań do procesora z informacją o gotowości wysyłania lub odbierania danych . Niestety , zazwyczaj w komputerze klasy PC i386 dostępne jest do szesnastu przerwań systemowych IRQ ( 0- 15 ) , które możemy przydzielać różnym urządzeniom , korzystającym z magistrali systemowej ISA .

(src)="s15"> Mange maskinvareproblem er eit resultat av IRQ- konfliktar når to einingar prøver å bruka den same IRQ- en , eller når programvare er mistilpassa til å bruka ein annan IRQ enn den som eininga verkeleg er tilpassa til .
(trg)="s15"> Wiele problemów sprzętowych spowodowanych jest konfliktami przerwań IRQ , kiedy to dwa urządzenia chcą korzystać z tego samego przerwania IRQ , lub też program , obsługujący dane urządzenie jest skonfigurowany do użycia innego numeru przerwania , niż jest przydzielone do urządzenia .

(src)="s16"> Dei nøyaktige opplysningane er systemavhengige . I sume system kan IRQ- informasjon slett ikkje verta synt fram .
(trg)="s16"> Szczegółowa informacja wyświetlana na stronie jest zależna od zainstalowanego systemu . W niektórych systemach informacje o przerwaniach systemowych IRQ nie są jeszcze dostępne .

(src)="s17"> & Linux ; , Desse opplysningane er lesne frå / proc/ interrupts , som berre er tilgjengelege i / proc pseudo- filesystemet som er kompilert i kjerna .
(trg)="s17"> W & Linux- miejscownik ; informacja ta jest pobierana z pliku / proc/ interrupts , który jest dostępny tylko wtedy , gdy wirtualny system plików / proc jest wkompilowany w jądro .

(src)="s18"> Den første spalta inneheld IRQ- nummeret . Den andre spalta inneheld avbrotsnummer mottekne etter siste oppdatering . Den tredje spalta syner kva slag avbrot . Den fjerde kjenner igjen eininga som vart avbroten
(trg)="s18"> Pierwsza kolumna jest numerem IRQ . Druga natomiast wyświetla ilość przerwań , które zostały wysłane od ostatniego uruchomienia systemu . Trzecia kolumna wyświetla rodzaj przydzielonego przerwania . Czwarta identyfikuje przydzielone do niego urządzenie .

(src)="s19"> Brukaren kan ikkje endra noko oppsett på denne sida .
(trg)="s19"> Użytkownik nie może wprowadzać żadnych modyfikacji na tej stronie .

# nn/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_ioports.xml.gz
# pl/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_ioports.xml.gz


(src)="s1"> I/ O- port
(trg)="s1"> Porty wejścia/ wyjścia

(src)="s6"> Oddmund Utskarpen oddmund. utskarpen@ c2i. net Omsetjing
(trg)="s6"> ( c ) 2005 Mandriva Poland biuro@ mandriva. pl Polskie tłumaczenie Marcin Kocur marcinkocur@ op. pl Sprawdzanie i aktualizacja dla KDE 3. 5. 4

(src)="s7"> KDE
(trg)="s7"> KDE

(src)="s8"> K- kontroll
(trg)="s8"> KControl

(src)="s9"> io- portar
(trg)="s9"> porty wejścia/ wyjścia

(src)="s10"> Systeminformasjon
(trg)="s10"> Informacje systemowe

(src)="s11"> Portinformasjon for inndatat/ utdatat
(trg)="s11"> Informacje o portach wejścia/ wyjścia

(src)="s12"> Denne sida gjev opplysningar om I/ O- portane .
(trg)="s12"> Na tej stronie wyświetlone są informacje na temat portów wejścia/ wyjścia .

(src)="s13"> I/ O- portar er minneadresser som prosessoren brukar for beinveges samband med einingar som har sendt avbrotsignal til prosessoren .
(trg)="s13"> Porty wejścia/ wyjścia są adresami pamięci , używanymi przez procesor do bezpośredniej komunikacji z urządzeniem , wysyłającym do niego sygnał przerwania .