# nl/messages/extragear-graphics/kcoloredit.xml.gz
# zh_HK/messages/extragear-graphics/kcoloredit.xml.gz


(src)="s1"> KColorEdit
(trg)="s1"> KColorEdit

(src)="s10"> Het bestand " %1 " is gewijzigd . Wilt u uw wijzigingen opslaan of verwerpen ?
(trg)="s10"> 目前使用的檔案已經被修改過, 請問您要儲存嗎 ?

(src)="s12"> Een bestand met de naam " %1 " bestaat al . Wilt u het overschrijven ?
(trg)="s12"> 已有同名的檔案。 要覆蓋它嗎 ?

(src)="s13"> Overschrijven
(trg)="s13"> 覆蓋

(src)="s15"> Palet opschonen
(trg)="s15"> 載入色板

(src)="s17"> Kleurnamen genereren
(trg)="s17"> 隱藏色彩名稱( C )

(src)="s18"> Kleuren maken
(trg)="s18"> 在游標處的顏色

(src)="s19">[gewijzigd]In this view the user can see the whole color pallete
(trg)="s19"> In this view the user can see the whole color pallete

(src)="s20">VoorvertoningIn this view the user can edit the palette
(trg)="s20"> In this view the user can edit the palette

(src)="s22">Kleurnamen vervolledigen
(trg)="s22"> 隱藏色彩名稱( C )

(src)="s23">Bestand niet gevonden
(trg)="s23"> 要開啟的檔案

(src)="s24">Kon bestand niet openen
(trg)="s24"> 無法開啟檔案供寫入

(src)="s25">Is geen paletbestand
(trg)="s25"> 無法開啟檔案

(src)="s28">Alle ondersteunde bestanden
(trg)="s28"> 所有檔案

(src)="s29">KDE-palet
(trg)="s29"> 載入色板

(src)="s30">GIMP-palet
(trg)="s30"> 載入色板

(src)="s31">Palet laden
(trg)="s31"> 載入色板

(src)="s32">KDE-paletten
(trg)="s32"> 載入色板

(src)="s33">Paletten zoeken
(trg)="s33"> 載入色板

(src)="s36">Commentaren tonen
(trg)="s36"> 顯示色彩名稱( C )

(src)="s40">Kleur invoegen
(trg)="s40"> 自訂顏色

(src)="s46">Paletnaam
(trg)="s46"> 載入色板

(src)="s50">KDE-selector
(trg)="s50"> 在游標處的顏色

(src)="s51">GTK-selector
(trg)="s51"> 在游標處的顏色

(src)="s52">GradiëntselectorSet of extra tools apart of color selectors
(trg)="s52"> 在游標處的顏色Set of extra tools apart of color selectors

(src)="s53">Extra'sRefer to color scheme ... just scheme
(trg)="s53"> Refer to color scheme ... just scheme

(src)="s54">Schema:Color models: for instance RGB
(trg)="s54"> Color models : for instance RGB

(src)="s56">Huidige kleur
(trg)="s56"> 加增顏色

(src)="s57">Complementeren
(trg)="s57"> 加增顏色

(src)="s63">Rood
(trg)="s63"> 就緒 。

(src)="s69">Waarde
(trg)="s69"> 變數

(src)="s80">Willekeurige kleur genereren
(trg)="s80"> 隱藏色彩名稱( C )

(src)="s81">Kleur toevoegen
(trg)="s81"> 加增顏色

(src)="s82">Kleur naar klembord kopiëren@action:button
(trg)="s82"> @ action: button

(src)="s83">Opslaan@action:button
(trg)="s83"> @ action: button

(src)="s85">Helderheidcolor context: brightness
(trg)="s85"> color context : brightness

(src)="s86">Originele helderheid terugzettencolor context: saturation of the color
(trg)="s86"> color context : saturation of the color

(src)="s88">Kleurselectors
(trg)="s88"> 在游標處的顏色

(src)="s90">Venster verbergen
(trg)="s90"> 新視窗( W )

(src)="s92">Verzadiging %1 %NAME OF TRANSLATORS
(trg)="s92"> NAME OF TRANSLATORS

(src)="s93">Otto Bruggeman,Wilbert Berendsen,Kristof BalEMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s93"> 黃千耀 Franklin Huang, Walter CheukEMAIL OF TRANSLATORS

(src)="s94">,wilbert@kde.nl,kristof.bal@gmail.com
(trg)="s94"> hcy@ outpost. twbbs. org, wwycheuk@ netvigator. com

(src)="s95">Palet
(trg)="s95"> 載入色板

(src)="s98">Kleur toevoegen
(trg)="s96"> 加增顏色

(src)="s99">Commentaar toevoegen
(trg)="s97"> 加增顏色

(src)="s100">Kleurhulpmiddel:
(trg)="s98"> 在游標處的顏色

# nl/messages/extragear-graphics/kfax.xml.gz
# zh_HK/messages/extragear-graphics/kfax.xml.gz


(src)="s2"> Onvoldoende geheugen
(trg)="s2"> 記憶體不足

(src)="s3"> Kon dit bestand niet openen : %1
(trg)="s3"> 無法開啟 : % 1

(src)="s4"> Ongeldig TIFF-bestand : %1
(trg)="s4"> 無效的 tiff 檔案 : % 1

(src)="s5"> In bestand %1 StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3
(trg)="s5"> 在 % 1 檔案中 每個圖像的條紋數 標籤 273=% 2, 標籤279=% 3

(src)="s6"> Bericht
(trg)="s6"> 訊息

(src)="s7"> Vanwege patentredenen kan KFax niet omgaan met faxbestanden die met LZW ( Lempel-Ziv & Welch ) zijn gecomprimeerd .
(trg)="s7"> 因為專利問題 , KFax 無法處理以 LZW ( Lempel- Ziv & Welch ) 壓縮的傳真檔案 。

(src)="s8"> Deze versie kan alleen fax-bestanden lezen
(trg)="s8"> 此版本只能處理傳真檔案

(src)="s9"> Onjuist faxbestand
(trg)="s9"> 不良的傳真檔案

(src)="s10"> Probeert teveel strips uit te breiden %1
(trg)="s10"> 試著展開太多條紋 % 1% n

(src)="s12"> Alleen de eerste pagina van het PC Research multipage-bestand %1 zal worden getoond
(trg)="s12"> 只有 PC Research multipage 檔案的第一頁 % 1 會顯示

(src)="s13"> Geen fax gevonden in bestand : %1
(trg)="s13"> 在檔案中找不到傳真 : % 1

(src)="s14"> & Toevoegen ...
(trg)="s14"> 新增( D ) ...

(src)="s15"> Pagina & roteren
(trg)="s15"> 旋轉頁面( R )

(src)="s16">Pagina spiegelen
(trg)="s16"> 左右鏡射

(src)="s17">Pagina omkeren
(trg)="s17"> 上下鏡射( F )

(src)="s18"> b : 00000 h : 00000
(trg)="s18"> 闊 : 00000 高 : 00000

(src)="s19"> Res : XXXXX
(trg)="s19"> 解像度 : XXXXX

(src)="s20"> Type : XXXXXXX
(trg)="s20"> 類型 : XXXXXXX

(src)="s21"> Pagina : XX van XX
(trg)="s21"> 頁數 : XX 中的 XX

(src)="s22"> Er is geen enkel document actief .
(trg)="s22"> 沒有使用中的文件 。

(src)="s23"> KFax
(trg)="s23"> KFax

(src)="s25"> Bezig met opslaan ...
(trg)="s25"> 正在儲存 ...

(src)="s26"> Er deed zich een fout voor in ' copy file ( ) ' . Het bestand kon niet worden opgeslagen .
(trg)="s26"> 執行『 copy file ( ) 』 時發生錯誤 無法儲存檔案 !

(src)="s27"> Bezig met laden van ' %1 ' .
(trg)="s27"> 正在載入 『 % 1 』

(src)="s28">Bezig met ophalen ...
(trg)="s28"> 正在載入 ...

(src)="s29"> Pagina : %1 van %2
(trg)="s29"> 頁數 : % 2 中的 % 1

(src)="s30"> B : %1 H : %2
(trg)="s30"> 闊 : % 1 高 : % 2

(src)="s31"> Fijn
(trg)="s31"> 細緻

(src)="s32"> Normaal
(trg)="s32"> 一般

(src)="s33"> Res : %1
(trg)="s33"> 解像度 : % 1

(src)="s34"> Type : TIFF
(trg)="s34"> 類型 : Tiff

(src)="s35">Type: Raw
(trg)="s35"> 類型 : 原始

(src)="s36"> KDE G3/G4 Fax Viewer
(trg)="s36"> KDE G3/ G4 傳真檢視器

(src)="s43"> Hoge resolutie
(trg)="s43"> 細緻解像度

(src)="s44"> Normale resolutie
(trg)="s44"> 正常解像度

(src)="s45"> Hoogte ( aantal faxregels )
(trg)="s45"> 高度 ( 傳真行數 )

(src)="s46"> Breedte ( tekens per faxregel )
(trg)="s46"> 闊度 ( 傳真行點數 )

(src)="s47"> Afbeelding 90 graden roteren ( landschap )
(trg)="s47"> 將圖像旋轉 90 度 ( 橫向模式 )

(src)="s48">Afbeelding ondersteboven keren
(trg)="s48"> 將圖像上下倒轉

(src)="s49"> Zwart en wit omkeren
(trg)="s49"> 反白

(src)="s50"> Geheugengebruik beperken tot ' bytes '
(trg)="s50"> 限制記憶體使用為『 位元組 』

(src)="s51"> Faxgegevens zijn ingepakt met LSB ( Least Significant Bit ) als eerste
(trg)="s51"> 傳真資料先包裝成 lsb

(src)="s52"> Raw-bestanden zijn g3-2d
(trg)="s52"> 原始檔案為 g3- 2d

(src)="s53">Raw-bestanden zijn g4
(trg)="s53"> 原始檔案為 g4

(src)="s54"> Te tonen faxbestand(en)
(trg)="s54"> 要顯示的傳真檔案

(src)="s55"> Papiermarges negeren Als dit keuzevakje is ingeschakeld , dan worden de papiermarges genegeerd en de fax afgedrukt op de volledige papiergrootte . Als dit keuzevakje is uitgeschakeld , dan houdt KFax rekening met de standaard papiermarges en zal de fax worden afgedrukt in dit afdrukbare gebied .
(trg)="s55"> 『 忽略紙張邊界 』 如勾選此項, 將忽略紙張邊界, 傳真會以全張大小列印 。 如不勾選此項 , KFax 會接受標準紙張邊界並將傳真列印在可列印區域中 。

(src)="s56"> ' Horizontaal gecentreerd ' Als dit keuzevakje is ingeschakeld , dan zal de fax horizontaal worden gecentreerd op de pagina . Als dit keuzevakje is uitgeschakeld , dan zal de fax aan de linkerzijde van de pagina worden afgedrukt .
(trg)="s56"> 『 水平置中 』 如勾選此項, 傳真會在頁面上水平置中 。 如不勾選此項, 傳真會列印在頁面的左邊 。

(src)="s57"> Verticaal gecentreerd Als dit keuzevakje is ingeschakeld , dan zal de fax verticaal worden gecentreerd op de pagina . Als dit keuzevakje is uitgeschakeld , dan zal de fax aan de bovenzijde van het papier worden afgedrukt .
(trg)="s57"> 『 垂直置中 』 如勾選此項, 傳真會在頁面上垂直置中 。 如不勾選此項, 傳真會列印在頁面的上邊 。

(src)="s58"> Opmaak
(trg)="s58"> 版面配置( L )

(src)="s59"> Papiermarges negeren
(trg)="s59"> 忽略紙張邊界

(src)="s60"> Horizontaal gecentreerd
(trg)="s60"> 水平置中

(src)="s61"> Verticaal gecentreerd
(trg)="s61"> 垂直置中

(src)="s63"> Weergaveopties :
(trg)="s63"> 顯示選項 :

(src)="s65"> Ondersteboven
(trg)="s65"> 上下倒轉