# nl/docmessages/extragear-base/konq-plugins_babel.xml.gz
# pt_BR/docmessages/extragear-base/konq-plugins_babel.xml.gz
(src)="s1"> Lauri Watts
(trg)="s1"> Lauri Watts
(src)="s2"> & Lauri.Watts.mail ;
(trg)="s2"> & Lauri. Watts. mail ;
(src)="s3">& Niels.Reedijk ; Bram.Schoenmakers ; Natalie.Koning ;
(trg)="s3"> José Monteiro monteiro@ ajato. com. br Tradução
(src)="s4"> 2006-02-26 3.5.1
(trg)="s4"> 26- 02- 2006 3. 5. 1
(src)="s5"> De plugin Babel voor & konqueror ; geeft u snel en gemakkelijk toegang tot de Babelfish-vertaaldienst .
(trg)="s5"> O plug- in Babel para o & konqueror ; lhe dá rápido aceso o serviço de tradução Babelfish .
(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE
(src)="s7"> kdeaddons
(trg)="s7"> kdeaddons
(src)="s8"> konqueror
(trg)="s8"> konqueror
(src)="s9"> plugins
(trg)="s9"> plug- ins
(src)="s10"> babelfish
(trg)="s10"> babelfish
(src)="s11"> translate
(trg)="s11"> tradução
(src)="s12"> De & konqueror ; Babel-plugin
(trg)="s12"> Plug- in Babel para o & konqueror ;
(src)="s13">De Babelfish-plugin gebruiken
(trg)="s13"> Usando o plug- in Babelfish
(src)="s14">Babelf ish is een vertaaldienst die geleverd wordt door AltaVista .
(trg)="s14"> O Babelfish é uma maquina de serviço de tradução fornecida pelo AltaVista .
(src)="s15"> Deze plugin maakt het mogelijk om automatisch webpagina's te vertalen naar verschillende talen .
(trg)="s15"> O plug- in permite que você automaticamente traduza paginas da Internet entre vários idiomas .
(src)="s16"> U kunt de Babelfish-plugin vinden in het & konqueror ; -menu bij Hulpmiddelen Webpagina vertalen . Kies in de uitvouwlijst de taal van waaruit u wilt vertalen en de taal waarin u wilt vertalen .
(trg)="s16"> O plug- in do Babelfish pode ser acessado na barra de menu do & konqueror ; em Ferramentas Traduzir página da Internet . Selecione na lista suspensa o idioma de origem e o idioma a ser traduzido .
(src)="s17"> Wanneer u een tekstgedeelte geselecteerd hebt , zal alleen dat gedeelte vertaald worden in plaats van de hele pagina .
(trg)="s17"> Se você tem uma porção de texto selecionado na página , ele será traduzido em vez de toda a & URL ; .
(src)="s18"> Niet alle talen zijn beschikbaar via de dienst Babelfish .
(trg)="s18"> Nem todos os idiomas estão disponíveis no serviço do Babelfish .
(src)="s19"> Vertaling door een machine is nooit foutloos ! Babelfish zal hoogstens een ruwe vertaling geven . Wanneer u minder geluk hebt zal er een lachwekkende vertaling uitkomen . Baseer belangrijke informatie niet op een pagina die door Babelfish is vertaald zonder dat u werkelijk nagaat of de vertaling correct was .
(trg)="s19"> Tradução por máquina não é uma ciência perfeita ! Babelfish irá da melhor forma lhe dar uma tradução aproximada , e no pior caso , uma leitura muito engraçada . Não baseie decisões importantes em coisas que você leu em uma página traduzida pelo Babelfish , sem confirmar que a tradução é realmente correta .
(src)="s20"> Het is alleen mogelijk om webpagina's te vertalen die op het World Wide Web staan . Om andere teksten te vertalen dient u naar de site van Babelfish zelf te gaan , daar kunt u de tekst plakken die u wilt vertalen .
(trg)="s20"> Você pode traduzir somente paginas da Internet que estão acessíveis na rede mundial . Para traduzir qualquer outro texto , você deve ir diretamente ao site do Babelfish , onde você pode colar o texto para tradução .
(src)="s21"> Dankbetuigingen
(trg)="s21"> Créditos
(src)="s22"> De Babelfish-plugin heeft copyright ( C ) 2001 & Kurt.Granroth ; & Kurt.Granroth.mail ;
(trg)="s22"> Direitos autorais do plug- in Babelfish ( C ) 2001 & Kurt. Granroth ; & Kurt. Granroth. mail ;
(src)="s23"> Documentatie Copyright 2002 & Lauri.Watts ; & Lauri.Watts.mail ;
(trg)="s23"> Direitos autorais da documentação 2002 & Lauri. Watts ; & Lauri. Watts. mail ;
(src)="s24">& meld.fouten ; vertaling.niels ; vertaling.bram ; nagelezen.rinse ; nagelezen.natalie ;
(trg)="s24"> Tradução de José Monteiro monteiro@ ajato. com. br
# nl/docmessages/extragear-base/konq-plugins.xml.gz
# pt_BR/docmessages/extragear-base/konq-plugins.xml.gz
(src)="s1"> Het handboek van de & konqueror ; -plugins
(trg)="s1"> O manual dos plug- ins do & konqueror ;
(src)="s2"> Lauri Watts
(trg)="s2"> Lauri Watts
(src)="s3"> & Lauri.Watts.mail ;
(trg)="s3"> & Lauri. Watts. mail ;
(src)="s4">& Niels.Reedijk ; Bram.Schoenmakers ; Natalie.Koning ;
(trg)="s4"> José Monteiro monteiro@ ajato. com. br Tradução
(src)="s5">& Lauri.Watts ;
(trg)="s5"> & Lauri. Watts ;
(src)="s6"> Dit handboek gaat over de extra plugins die u kunt toevoegen aan & konqueror ; , de bestandsbeheerder en webbrowser van & kde ; .
(trg)="s6"> Este é o manual dos plug- ins adicionais para o & konqueror ; o gerenciador de arquivos do & kde ; e navegador da Internet .
(src)="s7"> KDE
(trg)="s7"> KDE
(src)="s8"> kdeaddons
(trg)="s8"> kdeaddons
(src)="s9"> Konqueror
(trg)="s9"> Konqueror
(src)="s10"> Plugins
(trg)="s10"> Plug- ins
(src)="s11"> Inleiding
(trg)="s11"> Introdução
(src)="s12"> Het pakket & package ; bevat enkele plugins voor & konqueror ; . Ondanks dat ze zo klein zijn brengen ze toch een heleboel functionaliteit met zich mee en maken ze sommige functies beter bereikbaar .
(trg)="s12"> O & package; contém vários plug- ins para o & konqueror ; . Apesar de seu tamanho pequeno , eles fornecem funções adicionais e facilidade de uso para algumas funções que o & konqueror ; já possui , ao fazê- los mais acessíveis .
(src)="s13"> Meer informatie over het gebruik van & konqueror ; en de mogelijkheden ervan kunt u in het handboek van & konqueror ; vinden .
(trg)="s13"> Mais informação sobre o uso do & konqueror ; e suas funcionalidades embutidas , pode ser encontrada no manual do & konqueror ;
(src)="s14"> U kunt deze plugins laden terwijl & konqueror ; geopend is , kies Instellingen Extensies instellen ... in het menu . Klik op het tabblad Hulpmiddelen en kies de gewenste plugins .
(trg)="s14"> Para carregar estes plug- ins dentro do & konqueror ; , selecione Configurações Configurar extensões ... . Vá para a aba Ferramentas e escolha os plug- ins desejados .
(src)="s15"> Hier volgt een lijst van standaard plugins die zich in het pakket kdeaddons bevinden . Het kan zijn dat er veel meer plugins op uw computer staan wanneer u extra software hebt geínstalleerd .
(trg)="s15"> Esta é uma lista dos módulos de configuração padrão fornecidos pelo pacote kde ; addons . Por favor , note que deve haver muitos outros módulos em seu sistema se você tiver instalado programas adicionais .
(src)="s16"> Babelfish
(trg)="s16"> Babelfish
(src)="s17"> De DOM -boomstructuurweergave
(trg)="s17"> O visualizador de árvore DOM
(src)="s18">De & konqueror ; afbeeldingengalerij
(trg)="s18"> A galeria de imagens do & konqueror ;
(src)="s19">De ingebouwde Mediaspeler
(trg)="s19"> O reprodutor de mídia embutido
(src)="s20">De validators
(trg)="s20"> Os validadores
(src)="s21"> Kuick
(trg)="s21"> Kuick
(src)="s22"> De mappenfilter
(trg)="s22"> O filtro de pastas
(src)="s23"> KHTML-instellingen
(trg)="s23"> KHTMLSettings
(src)="s24"> De browseridentificatie wijzigen
(trg)="s24"> O agente alterador de usuário
(src)="s25">De webarchiveerder
(trg)="s25"> O arquivador da Internet
(src)="s26">De Crashes-plugin
(trg)="s26"> O plug- in de travamentos
(src)="s27"> FSView - de bestandssysteemweergave
(trg)="s27"> FSView - o visualizador do sistema de arquivos
(src)="s28"> Dankbetuigingen en licentie
(trg)="s28"> Créditos e licenças
(src)="s29"> Copyrights voor iedere plugin staan vermeld in het bijbehorende hoofdstuk .
(trg)="s29"> Direitos autorais para cada plug- in estão listados no capitulo aplicável .
(src)="s30"> & meld.fouten ; vertaling.niels ; vertaling.bram ; nagelezen.natalie ;
(trg)="s30"> Tradução de José Monteiro monteiro@ ajato. com. br
(src)="s31">& underFDL ; & underGPL ;
(trg)="s31"> & underFDL ; & underGPL ;
(src)="s32"> Installatie
(trg)="s32"> Instalação
(src)="s33"> U dient eerst het pakket kdebase , dat & konqueror ; bevat , te installeren voordat u dit pakket probeert te compileren .
(trg)="s33"> Você deve instalar o pacote kdebase , o qual contém o & konqueror ; , antes de tentar compilar este pacote .
# nl/docmessages/extragear-base/konq-plugins_crashes.xml.gz
# pt_BR/docmessages/extragear-base/konq-plugins_crashes.xml.gz
(src)="s1"> Gardner Bell
(trg)="s1"> Gardner Bell
(src)="s2"> gbell72@rogers.com
(trg)="s2"> gbell72@ rogers. com
(src)="s3"> & Otto.Bruggeman ; Bram.Schoenmakers ; Tom.Albers ; Natalie.Koning ;
(trg)="s3"> Marcus Gama marcus. gama@ gmail. com Tradução José Monteiro monteiro@ ajato. com. br Tradução
(src)="s4"> 2004-07-21 3.10.00
(trg)="s4"> 21- 07- 2004 3. 10. 00
(src)="s5"> De Vastloper-plugin maakt een lijst van websites die er voor gezorgd hebben dat & konqueror ; vastliep .
(trg)="s5"> O plug- in de travamentos de programa cria uma lista nos dos sites da Internet nos quais ocorreu um travamento do & konqueror ; .
(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE
(src)="s7"> kdeaddons
(trg)="s7"> kdeaddons
(src)="s8"> konqueror
(trg)="s8"> konqueror
(src)="s9"> plugins
(trg)="s9"> plug- ins
(src)="s10"> De Vastloper-plugin
(trg)="s10"> O plug- in de travamentos
(src)="s11"> Het gebruik van de Vastloper-plugin
(trg)="s11"> Usando o plug- in de travamento
(src)="s12"> Om de Vastloper-plugin te gebruiken selecteert u in & konqueror ; Hulpmiddelen Vastlopers . Hier kunt u zien op welke sites & konqueror ; is vastgelopen of de lijst wissen .
(trg)="s12"> Para usar o plug- in de quedas de programa aponte o & konqueror ; para Ferramentas Travamentos . Ali você pode selecionar para ver o local que causou um travamento no & konqueror ; ou limpar a lista de locais , se existir alguma .
(src)="s13"> Dankbetuigingen
(trg)="s13"> Créditos
(src)="s14"> De Vastloper-plugin is Copyright & copy ; 2002-2003 Alexander Kellett lypanov@kde.org .
(trg)="s14"> Direitos autorais do plug- in de travamentos & copy ; 2002- 2003 Alexander Kellett lypanov@ kde. org .
# nl/docmessages/extragear-base/konq-plugins_dirfilter.xml.gz
# pt_BR/docmessages/extragear-base/konq-plugins_dirfilter.xml.gz
(src)="s1"> Gardner Bell
(trg)="s1"> Gardner Bell
(src)="s2"> gbell72@rogers.com
(trg)="s2"> gbell72@ rogers. com
(src)="s3"> & Niels.Reedijk ; Bram.Schoenmakers ; Tom.Albers ; Natalie.Koning ;
(trg)="s3"> Marcus Gama marcus. gama@ gmail. com Tradução
(src)="s4"> 2004-09-15 3.10.00
(trg)="s4"> 15- 09- 2004 3. 10. 00
(src)="s5"> De mapweergavefilter maakt het mogelijk aan te geven welke items getoond moeten worden in een map .
(trg)="s5"> O filtro de visualização de diretório permite que você escolha quais itens serão exibidos em um diretório .
(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE
(src)="s7"> kdeaddons
(trg)="s7"> kdeaddons
(src)="s8"> konqueror
(trg)="s8"> konqueror
(src)="s9"> plugins
(trg)="s9"> plug- ins
(src)="s10"> dirfilter
(trg)="s10"> dirfilter
(src)="s11"> Het weergavefilter
(trg)="s11"> O filtro de visualização
(src)="s12">Het gebruik van het weergavefilter
(trg)="s12"> Usando o filtro de visualização
(src)="s13">Het weergavefilter ( ook bekend als dirfilter -plugin ) kan worden opgeroepen door in het & konqueror ; menu te kiezen voor Hulpmiddelen Weergavefilter . De plugin maakt het mogelijk om de inhoud van een map te filteren .
(trg)="s13"> O plug- in de filtro de visualização ( também conhecido como dirfilter ) pode ser acessado na barra de menu do & konqueror ; em Ferramentas Filtro de visualização . Este plug- in permite que você filtre o diretório de trabalho atual do & konqueror ; de diversas maneiras .
(src)="s14"> Dankbetuigingen
(trg)="s14"> Créditos
(src)="s15"> De dirfilter-plugin is copyright & copy ; 2000-2002 Dawit Alemayehu adawit@kde.org .
(trg)="s15"> Direitos autorais do plug- in filtrodir & copy ; 2000- 2002 Dawit Alemayehu adawit@ kde. org .
# nl/docmessages/extragear-base/konq-plugins_domtreeviewer.xml.gz
# pt_BR/docmessages/extragear-base/konq-plugins_domtreeviewer.xml.gz
(src)="s1"> Gardner Bell
(trg)="s1"> Gardner Bell
(src)="s2"> gbell72@rogers.com
(trg)="s2"> gbell72@ rogers. com
(src)="s3"> & Niels.Reedijk ; Bram.Schoenmakers ; Tom.Albers ; Natalie.Koning ;
(trg)="s3"> Marcus Gama marcus. gama@ gmail. com Tradução José Monteiro monteiro@ ajato. com. br Tradução
(src)="s4"> 2006-02-26 3.5.1
(trg)="s4"> 26- 02- 2006 3. 5. 1
(src)="s5"> De DOM -boomstructuurweergave maakt het mogelijk voor een ontwikkelaar om de stijlen , attributen en elementen van een webpagina te bekijken .
(trg)="s5"> O visualizador de árvore DOM permite que um desenvolvedor veja os estilos , atributos e elementos de um documento da Internet .
(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE
(src)="s7"> kdeaddons
(trg)="s7"> kdeaddons
(src)="s8"> konqueror
(trg)="s8"> konqueror
(src)="s9"> plugins
(trg)="s9"> plug- ins
(src)="s10"> DOMTreeViewer
(trg)="s10"> DOMTreeViewer
(src)="s11"> De DOM -boomstructuurweergave
(trg)="s11"> O visualizador de árvore DOM
(src)="s12"> Het gebruik van de DOM -boomstructuurweergave
(trg)="s12"> Usando o visualizador de árvore DOM
(src)="s13"> Om de DOM -boomstructuurweergave in & konqueror ; te gebruiken kiest u het menu Hulpmiddelen DOM-boomstructuur tonen . Dit opent een nieuw venster dat de DOM van de huidige webpagina toont . Standaard start de weergave in het hoofditem van het document , bijvoorbeeld documentElement ; alle andere items zullen daaronder ' hangen ' .
(trg)="s13"> Para começar a usar o visualizador de árvore DOM no & konqueror ; selecione Ferramentas Exibir árvore DOM . Isto abrirá uma nova janela que exibe o DOM da página da Internet atual que você está vendo . Por padrão a exibição inicia no nó raiz do documento , por exemplo : documentElement , todos os outros nós que você verá são filhos ou descendentes do nó raiz .
(src)="s14">Om de DOM-structuur te wijzigen hebt u andere applicaties nodig .
(trg)="s14"> Se você deseja manipular a árvore DOM de alguma maneira você terá que usar um script externo para fazer isto .