# nb/docmessages/kdebase-runtime/faq_about.xml.gz
# zh_TW/docmessages/kdebase-runtime/faq_about.xml.gz
(src)="s1"> Om denne OSS - en
(trg)="s1"> 關於此 FAQ
(src)="s2"> Hva kan jeg gjøre for å hjelpe med denne OSS - en ?
(trg)="s2"> 我要怎麼幫忙這份 FAQ ?
(src)="s4"> For det andre , send oss dine løsninger på slike Ofte Stilte Spørsmål som ennå ikke er med i denne OSS - en . Vi vil legge dem inn så snart som mulig .
(trg)="s4"> 其次, 對於那些還沒有收錄到此 FAQ 的常見問題, 請將您的解決方法告訴我們。 我們會盡快放進來 。
(src)="s5"> Sist , men ikke minst , gjør flittig bruk av denne OSS - en . Les den ( og annen relevant dokumentasjon ) godt før du spør på & kde; s e- postlister og njusgrupper .
(trg)="s5"> 最後, 請好好利用此 FAQ 。 在到各個 & kde ; 郵件論壇發問之前, 請先詳細閱讀此份 FAQ ( 還有其他相關文件 ) 。
(src)="s6"> Du kunne jo også tenke over om du vil bli en OSS - vedlikeholder . Se for mer informasjon .
(trg)="s6"> 您也許正考慮當 FAQ 的維護者。 詳情請參考 。
(src)="s7"> Hvordan blir jeg OSS - vedlikeholder ?
(trg)="s7"> 我要怎麼成為 FAQ 維護者 ?
(src)="s8"> Det er faktisk svært lett å bli en OSS - vedlikeholder , og vi trenger alltid nytt blod : - ) Bare send oss en e- post på kde- doc- english@ kde. org .
(trg)="s8"> 事實上, 這很容易, 我們也一直需要新血加入 。 : - ) 只要發一封電子郵件到 kde- doc- english@ kde. org 。
# nb/docmessages/kdebase-runtime/faq.xml.gz
# zh_TW/docmessages/kdebase-runtime/faq.xml.gz
(src)="s1"> Ofte stilte spørsmål om & kde ;
(trg)="s1"> & kde ; 常見問題集
(src)="s3"> Bjørn Steensrud bjornst@ skogkatt. homelinux. org Oversettelse
(trg)="s3"> Frank Weng franklin at goodhorse dot idv dot tw 文件翻譯
(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE
(src)="s7"> OSS
(trg)="s7"> FAQ
(src)="s8"> spørsmål
(trg)="s8"> 問
(src)="s9"> svar
(trg)="s9"> 答
(src)="s10"> Medvirkende og lisensbetingelser
(trg)="s10"> 致謝名單與版權
(src)="s15"> Oversatt ved Skolelinux- prosjektet feedback@ skolelinux. no
(trg)="s15"> 翻譯 Frank Weng ( a. k. a . Franklin ) franklin at goodhorse dot idv dot tw
# nb/docmessages/kdebase-runtime/faq_configkde.xml.gz
# zh_TW/docmessages/kdebase-runtime/faq_configkde.xml.gz
(src)="s1"> Oppsett av & kde ;
(trg)="s1"> 設定 & kde ;
(src)="s2"> Hvordan bestemmer jeg hvilket språk & kde ; skal bruke ?
(trg)="s2"> 我要怎麼設定 & kde ; 使用的語言 ?
(src)="s3"> Det er to måter å bestemme hvilket språk & kde ; bruker i meldingene sine :
(trg)="s3"> 有兩種方法設定 & kde ; 使用的語言 :
(src)="s4"> Ved å bruke kde ; Kontrollsenter
(trg)="s4"> 用 kde ; 控制中心 來設定
(src)="s6"> Den beste måten å velge språk på i & kde ; er ved å bruke kde ; Kontrollsenter .
(trg)="s6"> 要在 & kde ; 中要選擇使用的語言, 建議最好使用 kde ; 控制中心 。
(src)="s9"> Fins det en tastaturvelger for internasjonale tastaturer i & kde ; ?
(trg)="s9"> 在 & kde ; 中可以將鍵盤切換為國際鍵盤嗎 ?
(src)="s11"> Hvordan kan jeg legge inn & kde; s innloggingsbilde i stedet for tekst- innloggingen ?
(trg)="s11"> 我要怎麼將標準文字登入螢幕換成 & kde ; 登入螢幕 ?
(src)="s14"> Srtien til & kdm ; kan være annerledes på ditt system .
(trg)="s14"> 注意您的系統中的 & kdm ; 檔的位置可能跟範例不同 。
(src)="s15"> For at denne endringa skal tre i kraft med en gang må du skrive init 5 ( på & RedHat ; - systemer ) i et skall .
(trg)="s15"> 要讓此變更立即生效, 在命令列中輸入 init 5 ( RedHat ; 系統上) 即可 。
(src)="s16"> Det er risikabelt å sette i gang en grafisk innlogging uten å undersøke først om det virker . Hvis det ikke virker kan du få store vanskeligheter med å komme deg tilbake & # 160 ; …
(trg)="s16"> 不過如果沒有先試看看能不能用就啟動圖形登入介面, 是有不少風險的。 如果不能用的話, 要回到原來的設定得花一番手腳 ...
(src)="s17"> På FreeBSD bør du redigere fila / etc/ ttys og endre en av linjene som ser slik ut ttyv8 " / usr/ X11R6/ bin/ xdm - nodaemon " xterm off secure slik at det i stedet står ttyv8 " / usr/ local/ bin/ kdm - nodaemon " xterm off secure .
(trg)="s17"> 在 FreeBSD 上, 您要修改 / etc/ ttys 檔, 並修改像底下這一行 : ttyv8 " / usr/ X11R6/ bin/ xdm - nodaemon " xterm off secure , 改成 ttyv8 " / usr/ local/ bin/ kdm - nodaemon " xterm off secure 。
(src)="s18"> Hvor finner jeg informasjon om & kde ; - temaer ?
(trg)="s18"> 我要到哪裡去找關於 & kde ; 佈景主題的資訊 ?
(src)="s20"> Hvordan forandrer jeg & MIME ; - typer ?
(trg)="s20"> 我要怎麼修改 & MIME ; 類型 ?
(src)="s22"> & kde ; ( kdm ; ) leser ikke . bash_ profile - fila min !
(trg)="s22"> & kde ; ( kdm ; ) 沒有讀取我的 . bash_ profile 檔 !
(src)="s24"> Hvordan b ryker jeg & TrueType ; - skrifttyper i & kde ; ?
(trg)="s24"> 我要怎麼在 & kde ; 中使用 ITrueType ; 字型 ?
(src)="s25"> Du må installere støtte for & TrueType ; i & X- Window ; - oppsettet ditt . Se på x. themes. org etter skrifttypene , og etter skrifttype- tjenerne på xfsft : X11 støtte for & TrueType ; eller Hjemmesiden for prosjektet & TrueType ; - tjener .
(trg)="s25"> 您必需安裝 & TrueType ; 字型支援到您的 & X- Window ; 設定中。 請參考 x. themes. org 尋找字型相關資訊, 以級 xfsft : & TrueType ; Font Support For X11 或 X- TrueType ; Server Project Home Page 尋找字型伺服器相關資訊 。
(src)="s27"> Går det an å taste inn , vise og arbeide med Euro- symbolet i & kde ; ?
(trg)="s27"> 可以在 & kde ; 中輸入、 顯示與使用歐元符號嗎 ?
# nb/docmessages/kdebase-runtime/faq_contrib.xml.gz
# zh_TW/docmessages/kdebase-runtime/faq_contrib.xml.gz
(src)="s1"> Bidra
(trg)="s1"> 貢獻
(src)="s2"> Hvordan kan jeg bidra til & kde ; ?
(trg)="s2"> 我要怎麼貢獻給 & kde ; ?
(src)="s3"> & kde ; er et prosjekt for fri programvare som lever av frivillige bidrag . Alle oppfordres til å bidra til & kde ; . Ikke bare programmerere er velkomne , du kan hjelpe oss å forbedre & kde ; på mange måter :
(trg)="s3"> & kde ; 是一個自由軟體專案, 由許多志願貢獻者建構而成。 所有人都能對 & kde ; 有所貢獻。 不只是程式設計師, 還有很多其他方法可以協助改進 & kde ; 。
(src)="s4"> Test programmene
(trg)="s4"> 測試軟體 。
(src)="s5"> Send inn feilrapporter . Hvordan du gjr det er beskrevet i Hvordan dsender jeg en feilrapport ? .
(trg)="s5"> 送出錯誤回報。 關於這一點, 您可以參考 我要怎麼送出錯誤報告 ? 。
(src)="s10"> Lag nye & kde ; - programmer . Mer informasjon finner du i .
(trg)="s10"> 撰寫新的 & kde ; 應用程式。 詳情請參考 。
(src)="s11"> Sponsoler er naturligvis også velkomne : - )
(trg)="s11"> 當然, 我們也很歡迎贊助者 。 : - )
(src)="s13"> Hvordan sender jeg inn en feilrapport ?
(trg)="s13"> 我要怎麼送出錯誤回報 ?
(src)="s14"> Du finner et rapporteringssystem hos http : // bugs. kde. org . Her er det en veileder som hjelper deg å kegge inn nye feilrapporter , og en liste over alle kjente feil .
(trg)="s14"> 有一個錯誤追蹤系統, 在 http : // bugs. kde. org 。 此系統有一個精靈, 能協助您送出新的錯誤報告, 並列出所有已知的錯誤 。
(src)="s15"> Den enkleste måten å sende inn en feilmelding er å velge Hjelp Rapporter feil & # 160 ; … på menylinja i programmet som hadde feil . Dette åpner en liten dialogboks med en lenke til feilrapporteringssystemet . Pass på at du følger instruksjonene fra feilmeldingsveilederen .
(trg)="s15"> 最簡單的方法是從出問題的應用程式的選單列中選擇 說明 報告問題 ... 。 它會開啟一個小的對話盒, 連結到錯誤回報系統。 請確定遵循錯誤回報精靈的說明 。
(src)="s16"> Jeg vil skrive programmer for & kde ; . Hvor skal jeg begynne ?
(trg)="s16"> 我要為 & kde ; 寫程式。 我應該怎麼做 ?
(src)="s17"> Alle oppfordres til å utvikle programvare for & kde ; . Hva du bør gjøre først avhegnger sterkt av hvilken erfaring du har , f. eks . om du allerede hmar lært C++ eller har erfaring med & Qt ; osv .
(trg)="s17"> 我們鼓勵所有人開發 & kde ; 的軟體。 您首先要做的, 跟您的經驗有很大的關係。 例如, 是否您有學過 C++ 或有用 & Qt ; 工具開發的經驗等等 。
(src)="s19"> & Qt; s leksjoner på nett er en annen ypperlig ressurs . De installeres sammen med & Qt ; . DU finner dem ved å åpne $ QTDIR / doc/ html/ index. html i & konqueror ; og sette bokmerke . Kildekoden for hver leksjon finnes i katalogen $ QTDIR / tutorial .
(trg)="s19"> 另外一個學習 & kde ; 程式開發很棒的資源是 & Qt ; 線上教學系統, 與 & Qt ; 一起安裝。 您只要用 & konqueror ; 開啟 $ QTDIR / doc/ html/ index. html 並加入書籤。 這個教學系統可以在「 使用 Qt」 下面找到。 每一個課程的原始碼都可以在 $ QTDIR / tutorial 目錄中找到 。
(src)="s20"> Det er en ting alle bør gjøre som er interesserte i å skrive programmer for & kde ; : abonnere på utviklernes e- postliste . For å abonnere sender du en e- post til kde- devel- request@ kde. org med emne subscribe din e- post- adresse .
(trg)="s20"> 不過, 每一個有志於開發 & kde ; 程式的人都應該做一件事 : 訂閱 developers 郵件論壇 。 您只要送個電子郵件到 kde- devel- request@ kde. org , 主旨設為 subscribe 您的電子郵件地址 即可 。
(src)="s21"> Les Hvordan abonnere/ si opp disse listene nøye . Alt som er sagt her gjelder også for utviklerlista .
(trg)="s21"> 請閱讀 如何訂閱/ 取消訂閱這些郵件論壇 。 那裡所有的內容都可套用到所有的郵件論壇 。
(src)="s29"> Hvordan kan jeg oversette & kde ; - programmer til mitt eget språk ?
(trg)="s29"> 我要怎麼將 & kde ; 程式翻譯成我的母語 ?
# nb/docmessages/kdebase-runtime/faq_desktop.xml.gz
# zh_TW/docmessages/kdebase-runtime/faq_desktop.xml.gz
(src)="s1"> Skrivebordet
(trg)="s1"> 桌面
(src)="s2"> Hvordan legger jeg til et program på skrivebordet ?
(trg)="s2"> 我要怎麼將應用程式新增到桌面 ?
(src)="s5"> Hvordan monterer eller avmonterer jeg en enhet fra skrivebordet ?
(trg)="s5"> 我要怎麼從桌面掛載/ 卸載裝置 ?
(src)="s6"> Se først etter at du har lov til å kjøre mount og umount for enheten som en bruker .
(trg)="s6"> 首先, 確定您可以以使用者身份執行 mount 與 umount 。
(src)="s8"> Hvor lagres ikonene ?
(trg)="s8"> 圖示都放在哪裡 ?
(src)="s10"> Hvordan bruker jeg musehjulet i & kde ; ?
(trg)="s10"> 我要怎麼在 & kde ; 中使用滑鼠滾輪 ?
(src)="s12"> Hvordan starter jeg programmer på ett bestemt skrivebort ?
(trg)="s12"> 我要怎麼叫出在特定桌面的應用程式 ?
(src)="s15"> Les kstart -- help- all for å se hva kstart kan trylle med ( og det er mye ) .
(trg)="s15"> 請參考 kstart -- help- all 。 可以看到更多 & kstart ; 的魔法( 真的很多 ) 。
(src)="s16"> Hvor lagrer jeg filene mine hvis jeg vil at de skal dukke opp rett på skrivebordet ?
(trg)="s16"> 如果我要讓檔案直接出現在桌面上, 我要把檔案存在哪裡 ?
(src)="s17"> $ HOME / Desktop . Du må kanskje friske opp skrivebordet etter at du har lagret filene .
(trg)="s17"> $ HOME / Desktop 。 您可能在儲存檔案之後需要刷新桌面 。
# nb/docmessages/kdebase-runtime/faq_filemng.xml.gz
# zh_TW/docmessages/kdebase-runtime/faq_filemng.xml.gz
(src)="s6"> Hvordan kan jeg bruke & konqueror ; til å utføre ikke- anonyme & FTP ; - overføringer ?
(trg)="s6"> 我要怎麼用konqueror ; 來做非匿名的 & FTP ; 傳輸 ?
(src)="s10"> Hvordan kan jeg gi filer nye navn ?
(trg)="s10"> 我要怎麼變更檔名 ?
(src)="s24"> Hva er % i og % m i Kjør- linja ?
(trg)="s24"> 在執行列中的 % i 與 % m 是什麼意思 ?
(src)="s25"> De brukes av alle & kde ; - programmer ( siden de er implementert i KApplication og alle snille & kde ; - programmer lager et KApplication - objekt før de har sett på argumentene på kommandolinja ) .
(trg)="s25"> 這是讓所有 & kde ; 應用程式使用的( 因為它們是用 KApplication 實作出來的, 並且所有好的 & kde ; 程式即使是在命令列參數中執行都會產生 KApplication 物件 。 ) 。
# nb/docmessages/kdebase-runtime/faq_getkde.xml.gz
# zh_TW/docmessages/kdebase-runtime/faq_getkde.xml.gz
(src)="s1"> Å skaffe seg & kde ;
(trg)="s1"> 取得 & kde ;
(src)="s2"> Hvordan får jeg tak i & kde ; ?
(trg)="s2"> 我要怎麼取得 & kde ; ?
(src)="s4"> Finnes det & Linux ; - distribusjoner som inneholder & kde ; ?
(trg)="s4"> 有任何 & Linux ; 套件包含 & kde ; 在內嗎 ?
(src)="s5"> Ja , alle større & Linux ; - distribusjoner har & kde ; med seg . Siden det tar lang tid å bygge en distribusjon har de kanskje ikke alltid den siste versjonen , men for å begynne med , eller for å slippe å laste ned fra Internett er de et b ra utgangspunkt .
(trg)="s5"> 當然有, 主要的 & Linux ; 套件都已經有 & kde ; 在內。 不過因為建立完整套件需要一些時間, 它們通常所包含的都不會是最新的版本。 不過它們還是提供了一個啟始點, 也讓您不必從網際網路下載 。
(src)="s7"> Hva er siste versjon ?
(trg)="s7"> 目前的版本為何 ?
(src)="s10"> Hvor finner jeg utviklingsversjoner av & kde ; ?
(trg)="s10"> 我要怎麼找到 & kde ; 實驗中版本( snapshots ) ?
(src)="s12"> Hvor finner jeg & Qt ; ?
(trg)="s12"> 我要怎麼取得 & Qt ; ?
(src)="s13"> & Qt ; er et produkt fra det norske firmaet Trolltech . Du kan alltid finne den siste & Qt ; - versjonen på deres & FTP ; - tjener .
(trg)="s13"> & Qt ; 是一間挪威的公司叫 Trolltech 的產品。 您可以從它們的 FTP ; 伺服器 取得最新版的 & Qt ; 。
(src)="s14"> Og & Qt ; følger med de fleste oppdatere & Linux ; - distribusjoner . Se etter i for å finne hvilken & Qt ; - versjon du trenger .
(trg)="s14"> 在大部份的 & Linux ; 套件中也都已包含了 & Qt ; 。 請參考 看看您需要的 & Qt ; 版本 。
# nb/docmessages/kdebase-runtime/faq_install.xml.gz
# zh_TW/docmessages/kdebase-runtime/faq_install.xml.gz
(src)="s1"> Installasjon
(trg)="s1"> 安裝指南
(src)="s3"> Til de søkende
(trg)="s3"> 給想改用 & kde ; 的人
(src)="s4"> Så du har hørt ryktene . Eller sett skjermbildene . Og du har brennende lyst til å få tak i & kde ; , men du vet nesten ingenting om disse « alternativt OS » - greiene . Ikke vær redd ! Du trenger bare lese litt ( nåja , kanskje litt mer ) , det er alt !
(trg)="s4"> 您聽到了一些謠言, 或是看到了螢幕快照, 您很想用 & kde ; 是吧? 但是您對 作業系統 的事情一點都不瞭解。 不必擔心, 您只要讀一些文件就可以了 。
(src)="s6"> Bestem deg for en plattform og sett den opp for systemet ditt . Denne FAQ - en kan ikke hjelpe deg med dette , siden & kde ; går på mange & UNIX ; - plattformer .
(trg)="s6"> 決定好平台, 並設定您的系統。 這份 FAQ 沒辦法幫您決定, 因為 kde ; 可以在很多 & UNIX ; 平台上執行 。
(src)="s7"> Så kan du endelig begynne å installere & kde ; . Begynn med å lese fra neste avsnitt . Se & kde ; hvordan du henter & kde ; . Sist , men ikke minst , ikke nøl med å bruke & kde; s e- postlister og njusgrupper . Men husk på at ingen spørsmål er for dumme til å stilles , men noen er for dumme til å få svar , spesielt hvis de allerede er besvart i denne FAQ - en .
(trg)="s7"> 您準備好安裝了嗎? 請開始讀下一章節。 要取得 & kde ; , 請參考 。 如果您安裝 & kde ; 時遇到任何問題, 您可以利用 & kde ; 郵件論壇 與 新聞群組 。 不過請謹記: 問問題不難, 卻有可能讓人不想回答, 尤其是那些已經在這份 FAQ 的問題 。
(src)="s8"> Lykke til , og ha det gøy !
(trg)="s8"> 祝好運, 並請好好享受 !
(src)="s11"> Tilgjengelige pakkeformater
(trg)="s11"> 可用的套件格式
(src)="s13"> Forhåndskrav
(trg)="s13"> 安裝需求
(src)="s15"> Beskrivelse av hovedpakkene
(trg)="s15"> 基本套件的描述
(src)="s17"> kdelibs
(trg)="s17"> kdelibs
(src)="s18"> Obligatorisk
(trg)="s18"> 必需的
(src)="s19"> Denne pakken inneholder delte biblioteker som alle & kde ; - programmer bruker .
(trg)="s19"> 這個套件包含了所有 & kde ; 應用程式需要的共享函式庫 。
(src)="s20"> kdebase
(trg)="s20"> kdebase
(src)="s21"> Denne pakken inneholder grunnprogrammene som er kjernen i K Desktop Environment , slik som vindusbehandleren , terminalemulatoren , kontrollsenteret og panelet .
(trg)="s21"> 這個套件包含了 & kde ; 的一些基本應用程式, 如視窗管理員、 終端模擬器、 控制中心、 檔案管理員與面板等等 。
(src)="s22"> & arts ;
(trg)="s22"> & arts ;
(src)="s23"> & arts ; - lydtjeneren . En kraftig lydtjener som kan kjøres over nettet .
(trg)="s23"> & arts ; 聲音伺服器。 一個強大, 可以在網路上使用的聲音伺服器 。
(src)="s24"> kdeaddons
(trg)="s24"> kdeaddons
(src)="s25"> Valgfri
(trg)="s25"> 選擇性的
(src)="s26"> Tilleggsmoduler for & kate ; , & kicker ; , & knewsticker ; , & konqueror ; og & noatun ;
(trg)="s26"> 一些給 & kate ; , kicker ; 、 knewsticker ; 、 konqueror ; 與 & noatun ; 使用的外掛程式 。
(src)="s27"> kdeartwork
(trg)="s27"> kdeartwork
(src)="s28"> Flere tapeter , temaer , stiler , lyder & # 160 ; …
(trg)="s28"> 額外的桌布、 佈景主題、 風格、 聲音等等 。
(src)="s29"> kdebindings
(trg)="s29"> kdebindings
(src)="s30"> Bindinger for andre språk , deriblant & Java ; , Perl , Python & # 160 ; …
(trg)="s30"> 一些其它程式語言的套件, 包括 & Java ; 、 Perl、 Python 等等 。
(src)="s31"> kdegames
(trg)="s31"> kdegames
(src)="s33"> kdegraphics
(trg)="s33"> kdegraphics
(src)="s34"> En del grafikk. orienterte programmer som & PostScript ; - viser , & DVI ; - viser , og et tegneprogram .
(trg)="s34"> 一些跟繪圖、 圖形有關的程式, 如 * PostScript ; 預覽器, DVI ; 預覽器及繪圖程式 。
(src)="s35"> kdeutils
(trg)="s35"> kdeutils
(src)="s36"> Noen skrivebordsverktøy – kalkulator , redigerer og andre godsaker .
(trg)="s36"> 一些桌面工具, 如行事曆、 編輯器等等 。
(src)="s37"> kdemultimedia
(trg)="s37"> kdemultimedia