# lt/docmessages/extragear-network/kioslave_gopher.xml.gz
# nb/docmessages/extragear-network/kioslave_gopher.xml.gz
# lt/docmessages/kdeadmin/kcron.xml.gz
# nb/docmessages/kdeadmin/kcron.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/dolphin.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-apps/dolphin.xml.gz
(src)="s1"> & dolphin ; vadovas
(trg)="s1"> & dolphin ; - håndboka
(src)="s2"> Peter Penz
(trg)="s2"> Peter Penz
(src)="s3"> peter. penz@ gmx. at
(trg)="s3"> peter. penz@ gmx. at
(src)="s4"> Orville Bennett
(trg)="s4"> Orville Bennett
(src)="s5"> & Orville. Bennett. mail ;
(trg)="s5"> & Orville. Bennett. mail ;
(src)="s6"> Michael Austin
(trg)="s6"> Michael Austin
(src)="s7"> tuxedup@ users. sourceforge. net
(trg)="s7"> tuxedup@ users. sourceforge. net
(src)="s8"> David Edmundson
(trg)="s8"> David Edmundson
(src)="s9"> kde@ davidedmundson. co. uk
(trg)="s9"> kde@ davidedmundson. co. uk
(src)="s10"> Alan Blanchflower
(trg)="s10"> Alan Blanchflower
(src)="s13"> Andrius Štikonas stikonas@ gmail. com Vertė
(trg)="s11"> bjornst@ skogkatt. homelinux. org
(src)="s14"> Peter Penz
(trg)="s12"> Peter Penz
(src)="s15"> & Orville. Bennett ;
(trg)="s13"> & Orville. Bennett ;
(src)="s16"> Michael Austin
(trg)="s14"> Michael Austin
(src)="s19"> KDE
(trg)="s16"> KDE
(src)="s20"> Dolphin
(trg)="s17"> Dolphin
(src)="s21"> Failų tvarkyklė
(trg)="s18"> Filbehandler
(src)="s22"> failas
(trg)="s19"> fil
(src)="s23"> valdymas
(trg)="s20"> administrering
(src)="s24"> Įvadas
(trg)="s21"> Innledning
(src)="s28"> Naudojimasis & dolphin ;
(trg)="s64"> Bruke & dolphin ;
(src)="s29"> & dolphin ; naudotojo sąsaja
(trg)="s27"> & dolphin ; brukerflate
(src)="s92"> Vietos
(trg)="s56"> Steder
(src)="s95"> Informacija
(trg)="s58"> Informasjon
(src)="s97"> Aplankai
(trg)="s60"> Mapper
(src)="s99"> Terminalas
(trg)="s62"> Terminal
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_devices.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_devices.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_dma.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_dma.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_interrupts.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_interrupts.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_ioports.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_ioports.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_memory.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_memory.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_nics.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_nics.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_opengl.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_opengl.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_partitions.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_partitions.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_pci.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_pci.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_pcmcia.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_pcmcia.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_processor.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_processor.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_protocols.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_protocols.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_samba.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_samba.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_scsi.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_scsi.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_sound.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_sound.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_usb.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_usb.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_xserver.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_xserver.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_basics.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-apps/konqueror_basics.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_bookmarks.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-apps/konqueror_bookmarks.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_browser.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-apps/konqueror_browser.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-apps/konqueror.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_commands.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-apps/konqueror_commands.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_config.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-apps/konqueror_config.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_credits.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-apps/konqueror_credits.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_faq.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-apps/konqueror_faq.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_filemanager.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-apps/konqueror_filemanager.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_introduction.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-apps/konqueror_introduction.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_man-kbookmarkmerger.1.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-apps/konqueror_man-kbookmarkmerger.1.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_path-complete.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-apps/konqueror_path-complete.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_plugins.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-apps/konqueror_plugins.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_save-settings.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-apps/konqueror_save-settings.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_sidebar.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-apps/konqueror_sidebar.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konsole.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-apps/konsole.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kwrite.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-apps/kwrite.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_about.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-runtime/faq_about.xml.gz
(src)="s1"> Apie DUK
(trg)="s1"> Om denne OSS - en
(src)="s2"> Kaip galite padėti tobulinti šį DUK ?
(trg)="s2"> Hva kan jeg gjøre for å hjelpe med denne OSS - en ?
(src)="s4"> Atsiųskite mums sprendimus dažnai pasitaikančių situacijų ar atsakymus į dažnai užduodamus klausimus , kurie dar neįtraukti į šį DUK . Mes kiek galima greičiau įtrauksime juos į DUK .
(trg)="s4"> For det andre , send oss dine løsninger på slike Ofte Stilte Spørsmål som ennå ikke er med i denne OSS - en . Vi vil legge dem inn så snart som mulig .
(src)="s5"> Ir svarbiausia , naudokite šį DUK . Įdėmiai perskaitykite šį DUK ( ir kitą atitinkamą dokumentaciją ) prieš užduodami klausimus & kde ; pašto sąrašynuose ar naujienų grupėse .
(trg)="s5"> Sist , men ikke minst , gjør flittig bruk av denne OSS - en . Les den ( og annen relevant dokumentasjon ) godt før du spør på & kde; s e- postlister og njusgrupper .
(src)="s6"> Jei norite , galite tapti DUK prižiūrėtoju . Daugiau informacijos apie tai rasite čia : .
(trg)="s6"> Du kunne jo også tenke over om du vil bli en OSS - vedlikeholder . Se for mer informasjon .
(src)="s7"> Kaip tapti DUK prižiūrėtoju ?
(trg)="s7"> Hvordan blir jeg OSS - vedlikeholder ?
(src)="s8"> Šiaip tapti DUK prižiūrėtoju yra labai paprasta , tuo labiau , kad mes visada laukiame naujų talkininkų . Atsiųskite mums laišką adresu kde- i18n- lt@ kde. org .
(trg)="s8"> Det er faktisk svært lett å bli en OSS - vedlikeholder , og vi trenger alltid nytt blod : - ) Bare send oss en e- post på kde- doc- english@ kde. org .
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-runtime/faq.xml.gz
(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE
(src)="s7"> DUK
(trg)="s7"> OSS
(src)="s8"> klausimas
(trg)="s8"> spørsmål
(src)="s9"> atsakymas
(trg)="s9"> svar
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_configkde.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-runtime/faq_configkde.xml.gz
(src)="s1"> & kde ; konfgūravimas
(trg)="s1"> Oppsett av & kde ;
(src)="s2"> Kaip pakeisti & kde ; naudojamą kalbą ?
(trg)="s2"> Hvordan bestemmer jeg hvilket språk & kde ; skal bruke ?
(src)="s3"> & kde ; naudojamą pranešimų kalbą galima pakeisti vienu iš dviejų būdų :
(trg)="s3"> Det er to måter å bestemme hvilket språk & kde ; bruker i meldingene sine :
(src)="s4"> Naudojant kde ; sistemos nustatymus
(trg)="s4"> Ved å bruke kde ; Kontrollsenter
(src)="s6"> Kalbą geriausia keisti būtent naudojant Sistemos nustatymus .
(trg)="s6"> Den beste måten å velge språk på i & kde ; er ved å bruke kde ; Kontrollsenter .
(src)="s9"> Kaip & kde ; perjunginėti skirtingų kalbų klaviatūrų išdėstymus ?
(trg)="s9"> Fins det en tastaturvelger for internasjonale tastaturer i & kde ; ?
(src)="s11"> Kaip pakeisti standartinį tekstinį prisijungimo variantą į & kde ; prisijungimo variantą ?
(trg)="s11"> Hvordan kan jeg legge inn & kde; s innloggingsbilde i stedet for tekst- innloggingen ?
(src)="s14"> Gali būti , kad jūsų sistemoje & kdm ; yra kokioje nors kitoje vietoje .
(trg)="s14"> Srtien til & kdm ; kan være annerledes på ditt system .
(src)="s15"> Jei norite , kad pakeitimai įsigaliotų iš karto - komandinėje eilutėje parašykite init 5 ( RedHat ; sistemose ) .
(trg)="s15"> For at denne endringa skal tre i kraft med en gang må du skrive init 5 ( på & RedHat ; - systemer ) i et skall .
(src)="s16"> Atkreipiame dėmesį , kad rizikinga įjungti grafinį prisijungimą prieš tai neįsitikinus , kad jis veikia . Jei grafinis prisijungimas nesuveiks - galite turėti bėdų , norėdami prisijungti prie savo sistemos .
(trg)="s16"> Det er risikabelt å sette i gang en grafisk innlogging uten å undersøke først om det virker . Hvis det ikke virker kan du få store vanskeligheter med å komme deg tilbake & # 160 ; …
(src)="s17"> FreeBSD sistemose reikia redaguoti failą / etc/ ttys ir pakeisti vieną iš eilučių , kurioje parašyta daugmaž tokia informacija ttyv8 " / usr/ X11R6/ bin/ xdm - nodaemon " xterm off secure . Ją reikėtų keisti į sekančią ttyv8 " / usr/ local/ bin/ kdm - nodaemon " xterm off secure .
(trg)="s17"> På FreeBSD bør du redigere fila / etc/ ttys og endre en av linjene som ser slik ut ttyv8 " / usr/ X11R6/ bin/ xdm - nodaemon " xterm off secure slik at det i stedet står ttyv8 " / usr/ local/ bin/ kdm - nodaemon " xterm off secure .
(src)="s18"> Kur galiu rasti daugiau informacijos apie & kde ; temas ?
(trg)="s18"> Hvor finner jeg informasjon om & kde ; - temaer ?
(src)="s20"> Kaip galiu pakeisti & MIME ; tipus ?
(trg)="s20"> Hvordan forandrer jeg & MIME ; - typer ?
(src)="s22"> & kde ; ( kdm ; ) neatsižvelgia į mano nustatymus , nurodytus faile . bash_ profile !
(trg)="s22"> & kde ; ( kdm ; ) leser ikke . bash_ profile - fila min !
(src)="s24"> Kaip & kde ; aplinkoje naudoti & TrueType ; šriftus ?
(trg)="s24"> Hvordan b ryker jeg & TrueType ; - skrifttyper i & kde ; ?
(src)="s25"> Visų pirma reikia įdiegti & TrueType ; šriftų palaikymą į jūsų & X- Window ; . Svetainėje x. themes. org galite rasti šriftų , o xfsft : & TrueType ; Font Support For X11 arba X- TrueType ; Server Project Home Page rasite reikiamus šriftų serverius .
(trg)="s25"> Du må installere støtte for & TrueType ; i & X- Window ; - oppsettet ditt . Se på x. themes. org etter skrifttypene , og etter skrifttype- tjenerne på xfsft : X11 støtte for & TrueType ; eller Hjemmesiden for prosjektet & TrueType ; - tjener .
(src)="s27"> Ar & kde ; įmanoma rodyti , įterpti ir dirbti su Euro Simboliu ?
(trg)="s27"> Går det an å taste inn , vise og arbeide med Euro- symbolet i & kde ; ?
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_contrib.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-runtime/faq_contrib.xml.gz
(src)="s1"> Bendradarbiavimas
(trg)="s1"> Bidra
(src)="s2"> Kaip aš galiu padėti & kde ; ?
(trg)="s2"> Hvordan kan jeg bidra til & kde ; ?
(src)="s3"> & kde ; - laisvos programinės įrangos projektas , gyvuojantis dėl savanorių įnašo . Kiekvienas gali prisidėti prie & kde ; tobulinimo . Ir tai gali būti ne tik programuotojai . Yra daug dalykų , kuriuos galima nuveikti tobulinant & kde ; :
(trg)="s3"> & kde ; er et prosjekt for fri programvare som lever av frivillige bidrag . Alle oppfordres til å bidra til & kde ; . Ikke bare programmerere er velkomne , du kan hjelpe oss å forbedre & kde ; på mange måter :
(src)="s4"> Testuokite programas .
(trg)="s4"> Test programmene
(src)="s5"> Registruokite klaidas . Daugiau informacijos , kaip tą daryti , galite rasti čia : Kaip galiu pranešti apie klaidas ? .
(trg)="s5"> Send inn feilrapporter . Hvordan du gjr det er beskrevet i Hvordan dsender jeg en feilrapport ? .
(src)="s10"> Kurkite naujas & kde ; programas . Daugiau informacijos – .
(trg)="s10"> Lag nye & kde ; - programmer . Mer informasjon finner du i .
(src)="s11"> Be abejo , finansiniai rėmėjai visada laukiami : - )
(trg)="s11"> Sponsoler er naturligvis også velkomne : - )
(src)="s13"> Kaip galiu pranešti apie klaidą ?
(trg)="s13"> Hvordan sender jeg inn en feilrapport ?
(src)="s14"> & kde ; turi savo klaidų registravimo sistemą http : // bugs. kde. org . Sistemoje yra galimybė greitai ir patogiai registruoti naujas bei peržiūrėti jau užregistruotas klaidas .
(trg)="s14"> Du finner et rapporteringssystem hos http : // bugs. kde. org . Her er det en veileder som hjelper deg å kegge inn nye feilrapporter , og en liste over alle kjente feil .
(src)="s15"> Paprasčiausias būdas pranešti apie klaidą – pasirinkti Pagalba Pranešti apie ydą ... iš programos , kurioje jūs pastebėjote klaidą . Taip bus atvertas nedidelis dialogas su nuoroda į klaidų registravimo sistemą . Nepamirškite perskaityti nurodymų , kaip reikia naudotis klaidų registravimo sistema .
(trg)="s15"> Den enkleste måten å sende inn en feilmelding er å velge Hjelp Rapporter feil & # 160 ; … på menylinja i programmet som hadde feil . Dette åpner en liten dialogboks med en lenke til feilrapporteringssystemet . Pass på at du følger instruksjonene fra feilmeldingsveilederen .
(src)="s16"> Aš noriu būti & kde ; programuotojas . Nuo ko turėčiau pradėti ?
(trg)="s16"> Jeg vil skrive programmer for & kde ; . Hvor skal jeg begynne ?
(src)="s17"> Kiekvienas , norintis programuoti & kde ; , yra laukiamas . Tai , nuo ko turėtumėte pradėti , labai priklauso nuo to , ką jūs jau žinote/ mokate . Pavzydžiui ar jau mokate C++ , ar turite patirties programuojant su & Qt ; ir t. t . ir pan .
(trg)="s17"> Alle oppfordres til å utvikle programvare for & kde ; . Hva du bør gjøre først avhegnger sterkt av hvilken erfaring du har , f. eks . om du allerede hmar lært C++ eller har erfaring med & Qt ; osv .
(src)="s19"> Kitas puikus būdas išmokti programuoti & kde ; – & Qt ; mokymo medžiaga . Ji būna įdiegiama kartu su & Qt ; . Norint ją peržiūrėti , nueikite į $ QTDIR / doc/ html/ index. html programoje & konqueror ; ir įsiminkite adresą ( kaip žymelę ) . Mokymo medžiagą rasite ties punktu " Using Qt " . Kiekvienos pamokos išeities kodą rasite aplanke $ QTDIR / tutorial .
(trg)="s19"> & Qt; s leksjoner på nett er en annen ypperlig ressurs . De installeres sammen med & Qt ; . DU finner dem ved å åpne $ QTDIR / doc/ html/ index. html i & konqueror ; og sette bokmerke . Kildekoden for hver leksjon finnes i katalogen $ QTDIR / tutorial .
(src)="s20"> Vieną dalyką turėtų padaryti visi , norintys programuoti & kde ; - prisijungti prie programuotojų sąrašyno . Norėdami prisijungti , siųskite laišką adresu kde- devel- request@ kde. org įrašydami laiško temą ( subject ) subscribe your_ email_ address .
(trg)="s20"> Det er en ting alle bør gjøre som er interesserte i å skrive programmer for & kde ; : abonnere på utviklernes e- postliste . For å abonnere sender du en e- post til kde- devel- request@ kde. org med emne subscribe din e- post- adresse .
(src)="s21"> Įdėmiai perskaitykite Kaip prisijungti/ atsijungti prie sąrašynų . Viskas , kas ten parašyta , tinka ir programuotojų sąrašynui .
(trg)="s21"> Les Hvordan abonnere/ si opp disse listene nøye . Alt som er sagt her gjelder også for utviklerlista .
(src)="s29"> Kaip galėčiau išversti & kde ; programas į savo gimtąją kalbą ?
(trg)="s29"> Hvordan kan jeg oversette & kde ; - programmer til mitt eget språk ?
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_desktop.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-runtime/faq_desktop.xml.gz
(src)="s1"> Darbastalis
(trg)="s1"> Skrivebordet
(src)="s2"> Kaip padėti programos paleidimo ženkliuką ant darbastalio ?
(trg)="s2"> Hvordan legger jeg til et program på skrivebordet ?
(src)="s5"> Kaip galiu prijungti/ atjungti įrenginį naudojant darbastalį ?
(trg)="s5"> Hvordan monterer eller avmonterer jeg en enhet fra skrivebordet ?
(src)="s6"> Visų pirmą įsitikinkite , kad jūs tikrai turite teises prijungti ir atjungti įrenginius ( angl . mount / umount ) .
(trg)="s6"> Se først etter at du har lov til å kjøre mount og umount for enheten som en bruker .
(src)="s8"> Kur saugomi ženkliukai ?
(trg)="s8"> Hvor lagres ikonene ?
(src)="s10"> Kaip & kde ; naudoti pelės ratuką ?
(trg)="s10"> Hvordan bruker jeg musehjulet i & kde ; ?
(src)="s12"> Kaip paleisti programą konkrečiame darbastalyje ?
(trg)="s12"> Hvordan starter jeg programmer på ett bestemt skrivebort ?
(src)="s15"> Paskaitykite kstart -- help- all , norėdami gauti daugiau informacijos apie & kstart ; stebuklus ( patikėkite , ši programa jų turi neprastą kiekį ) .
(trg)="s15"> Les kstart -- help- all for å se hva kstart kan trylle med ( og det er mye ) .
(src)="s16"> Kur turėčiau išsaugoti failus , jei noriu , kad jos matytųsi mano darbastalyje ?
(trg)="s16"> Hvor lagrer jeg filene mine hvis jeg vil at de skal dukke opp rett på skrivebordet ?
(src)="s17"> $ HOME / Desktop . Gali būti , kad po to reikės paspaudus & RMB ; parinkti " atnaujinti darbastalį " .
(trg)="s17"> $ HOME / Desktop . Du må kanskje friske opp skrivebordet etter at du har lagret filene .
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_filemng.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-runtime/faq_filemng.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_getkde.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-runtime/faq_getkde.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_install.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-runtime/faq_install.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_intro.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-runtime/faq_intro.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_kdeapps.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-runtime/faq_kdeapps.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_misc.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-runtime/faq_misc.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_moreinfo.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-runtime/faq_moreinfo.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_nonkdeapps.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-runtime/faq_nonkdeapps.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_notrelated.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-runtime/faq_notrelated.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_panel.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-runtime/faq_panel.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_tips.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-runtime/faq_tips.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_winmng.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-runtime/faq_winmng.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/glossary.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-runtime/glossary.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/glossary_kdeprintingglossary.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-runtime/glossary_kdeprintingglossary.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_cache.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_cache.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_cookies.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_cookies.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_ebrowsing.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_ebrowsing.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_filemanager.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_filemanager.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_filetypes.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_filetypes.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_helpindex.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_helpindex.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_icons.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_icons.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_language.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_language.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_netpref.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_netpref.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_proxy.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_proxy.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_smb.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_smb.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_spellchecking.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_spellchecking.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_useragent.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_useragent.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/khelpcenter.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-runtime/khelpcenter.xml.gz
(src)="s1"> & khelpcenter ;
(trg)="s1"> & khelpcenter ;
(src)="s2"> & kde ; komanda
(trg)="s2"> & kde ; - laget
(src)="s3"> Marius Olechnovičius img@ centras. lt Vertė Ričardas Čepas rch@ richard. eu. lt Pataisymai
(trg)="s3"> Bjørn Steensrud bjornst@ skogkatt. homelinux. org Oversetter
(src)="s5"> KDE
(trg)="s5"> KDE
(src)="s6"> kdebase
(trg)="s6"> kdebase
(src)="s7"> kpagalboscentras
(trg)="s7"> kdehjelpesenter
(src)="s8"> kdepagalba
(trg)="s8"> kdehjelp
(src)="s9"> pagalba
(trg)="s9"> hjelp
(src)="s10"> pagalbos centras
(trg)="s10"> hjelpesenter
(src)="s11"> KDE pagalbos centras
(trg)="s11"> KDE hjelpesenter
# lt/docmessages/kdebase-runtime/khelpcenter_contact.xml.gz
# nb/docmessages/kdebase-runtime/khelpcenter_contact.xml.gz
(src)="s2"> Susisiekti su & kde ; komanda
(trg)="s2"> Kontakt & kde ; - teamet
(src)="s3"> Pašto sąrašai
(trg)="s3"> E- postlister
(src)="s8"> Pranešimai apie naujas & kde ; programas
(trg)="s8"> Kunngjøring av nye & kde ; - programmer
(src)="s10"> Programuotojams .
(trg)="s10"> For utviklere .
(src)="s12"> Ženkliukų kūrimas ir kitas apipavidalinimas
(trg)="s12"> Lage ikoner og annen grafikk
(src)="s14"> Žmonėms , kurie domisi & kde ; dokumentacijos rašymu ( angliškai ) .
(trg)="s14"> For dem som er interessert i å skrive dokumentasjon for & kde ; .