# lb/messages/kdebase/display.xml.gz
# zh_TW/messages/kdebase/display.xml.gz


(src)="s1"> Gréisst & & Orientéierung
(trg)="s1"> 大小及顯示方向

(src)="s2"> Graphikadapter
(trg)="s2"> 圖形介面卡

(src)="s3"> 3D- Optiounen
(trg)="s3"> 3D 選項

(src)="s4"> Bildschierm- Gamma
(trg)="s4"> 螢幕 Gamma

(src)="s5"> Méi Bildschiermer
(trg)="s5"> 多重螢幕

(src)="s6"> Alimentatiounskontroll
(trg)="s6"> 電源管理

# lb/messages/kdebase/kcmshell.xml.gz
# zh_TW/messages/kdebase/kcmshell.xml.gz


(src)="s1"> KDE- Kontrollmodul
(trg)="s1"> KDE 控制模組

(src)="s2"> En Hëllefsprogramm fir eenzel KDE- Kontrollmoduler ze starten
(trg)="s2"> 開啟單一 KDE 控制模組的工具

(src)="s3"> ( c ) 1999- 2004 , D' KDE- Entwéckler
(trg)="s3"> ( c ) 1999- 2004 , The KDE 開發團隊

(src)="s5"> Betréier
(trg)="s5"> 維護者

(src)="s11"> Lëscht vun alle méigleche Moduler
(trg)="s11"> 列出所有的模組

(src)="s12"> Configuratiounsmodul dat opgemat soll ginn
(trg)="s12"> 設定開啟的模組

(src)="s13"> Eng bestëmmte Sprooch uginn
(trg)="s13"> 指定語言

(src)="s14"> Net an der Haaptfënster uweisen
(trg)="s14"> 不要顯示主視窗

(src)="s15"> Déi folgend Moduler stinn zur Verfügung :
(trg)="s15"> 以下的模組可使用 :

(src)="s16"> Et ass keng Beschreiwung verfügbarNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s16"> 沒有描述NAME OF TRANSLATORS

(src)="s17"> Michel LudwigEMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s17"> Frank Weng ( a. k. a . Franklin) EMAIL OF TRANSLATORS

(src)="s18"> michel. ludwig@ kdemail. net
(trg)="s18"> franklin at goodhorse dot idv dot tw

# lb/messages/kdebase/kgreet_classic.xml.gz
# zh_TW/messages/kdebase/kgreet_classic.xml.gz


(src)="s1"> Benotzernumm :
(trg)="s1"> 使用者名稱( U ) :

(src)="s2"> Benotzernumm :
(trg)="s2"> 使用者名稱 :

(src)="s3"> & Passwuert :
(trg)="s3"> 密碼( P ) :

(src)="s4"> Aktuellt & Passwuert :
(trg)="s4"> 目前密碼( P ) :

(src)="s5"> & Neit Passwuert :
(trg)="s5"> 新密碼( N ) :

(src)="s6"> Passwuert & bestätegen :
(trg)="s6"> 確認密碼( F ) :

(src)="s7"> Net- erkannten Agabopfuederung " % 1 "
(trg)="s7"> 無法辨識的提示符號 : % 1@ item: inmenu authentication method

(src)="s8"> Benotzernumm + Passwuert ( klassesch )
(trg)="s8"> 使用者+密碼( 傳統式 )

# lb/messages/kdebase/kgreet_winbind.xml.gz
# zh_TW/messages/kdebase/kgreet_winbind.xml.gz


(src)="s1"> & Domän :
(trg)="s1"> 網域( D ) :

(src)="s2"> Benotzernumm :
(trg)="s2"> 使用者名稱( U ) :

(src)="s3"> Domän :
(trg)="s3"> 網域 :

(src)="s4"> Benotzernumm :
(trg)="s4"> 使用者名稱 :

(src)="s5"> & Passwuert :
(trg)="s5"> 密碼( P ) :

(src)="s6"> Aktuellt & Passwuert :
(trg)="s6"> 目前密碼( P ) :

(src)="s7"> & Neit Passwuert :
(trg)="s7"> 新密碼( N ) :

(src)="s8"> Passwuert & bestätegen :
(trg)="s8"> 確認密碼( F ) :

(src)="s9"> Net- erkannten Agabopfuederung " % 1 "
(trg)="s9"> 無法辨認的提示符號 : % 1@ item: inmenu authentication method

(src)="s10"> Winbind / Samba
(trg)="s10"> Winbind/ Samba

# lb/messages/kdebase/kio_applications.xml.gz
# zh_TW/messages/kdebase/kio_applications.xml.gz


(src)="s1"> Applicatiounen
(trg)="s1"> 應用程式

(src)="s2"> Programmer
(trg)="s2"> 程式

(src)="s3"> Onbekannten Astellungsdossier
(trg)="s3"> 未知的應用程式資料夾

(src)="s4"> Astellungen
(trg)="s4"> 設定

# lb/messages/kdebase/kio_archive.xml.gz
# zh_TW/messages/kdebase/kio_archive.xml.gz


(src)="s1"> Konnt d' Datei net opmaachen , wahrscheinlech wéinst engem net ënnerstëtzten Dateiformat . % 1
(trg)="s1"> 無法開啟檔案, 也許是檔案格式不支援 。 % 1

(src)="s2"> D' Archivdatei konnt net opgemat ginn , wahrscheinlech well d' Format net ënnerstëtzt gëtt . % 1
(trg)="s2"> 無法開啟檔案, 也許是檔案格式不支援 。 % 1

# lb/messages/kdebase/kio_nfs.xml.gz
# zh_TW/messages/kdebase/kio_nfs.xml.gz


(src)="s1"> En RPC- Feeler ass opgetrueden .
(trg)="s1"> 發生 RPC 錯誤 。

(src)="s2"> Keng Plaz méi um Gerät
(trg)="s2"> 在設備上沒有剩餘空間

(src)="s3"> Nëmme- liesen Dateisystem .
(trg)="s3"> 唯讀的檔案系統

(src)="s4"> Dateinumm zevill laang
(trg)="s4"> 檔名太長

(src)="s5"> Späicherlimit um Dateisystem iwwerschratt
(trg)="s5"> 硬碟 quota 滿了

# lb/messages/kdebase/kio_remote.xml.gz
# zh_TW/messages/kdebase/kio_remote.xml.gz


(src)="s1"> En Netzwierkdossier dobäimaachen
(trg)="s1"> 新增網路資料夾

(src)="s2"> Protokollnumm
(trg)="s2"> 協定名稱

(src)="s3"> Socketnumm
(trg)="s3"> Socket 名稱

# lb/messages/kdebase/kreadconfig.xml.gz
# zh_TW/messages/kdebase/kreadconfig.xml.gz


(src)="s1"> KReadConfig
(trg)="s1"> KReadConfig

(src)="s2"> Liest KConfig- Entréen - zur Benotzung a Shellskripter
(trg)="s2"> 讀取 KConfig 項目 - 用於 shell 命令稿

(src)="s5"> Benotz < file > amplaz vun der globaler Configuratiounsdatei
(trg)="s5"> 使用 < file > 代替全域設定

(src)="s7"> Schlëssel no deem gesicht soll ginn
(trg)="s7"> 要檢視的鍵值

(src)="s8"> Standardwäert
(trg)="s8"> 預設數值

(src)="s9"> Typ vun der Variabel
(trg)="s9"> 變數類別

# lb/messages/kdebase/kstyle_config.xml.gz
# zh_TW/messages/kdebase/kstyle_config.xml.gz


(src)="s3"> Méi breet Zeile benotzen
(trg)="s3"> 使用較寬行

# lb/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.xml.gz
# zh_TW/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.xml.gz


(src)="s1"> Grëffer vun de Scrolleeschten ervirhiewen
(trg)="s1"> 狀態列選項使用高亮度突顯

(src)="s2"> Fortschrëttsuweiser animéieren
(trg)="s2"> 進度列使用動畫效果

# lb/messages/kdebase/kwriteconfig.xml.gz
# zh_TW/messages/kdebase/kwriteconfig.xml.gz


(src)="s1"> KWriteConfig
(trg)="s1"> KWriteConfig

(src)="s2"> Schreift KConfig- Entréen - zur Benotzung a Shellskripter
(trg)="s2"> 寫入 KConfig 項目 - 用於 shell 命令稿

(src)="s7"> Benotz < file > amplaz vun der globaler Configuratiounsdatei
(trg)="s7"> 用檔案而不要用全域設定

(src)="s9"> Schlëssel no deem gesicht soll ginn
(trg)="s9"> 要尋找的鍵

(src)="s10"> Typ vun der Variabel . Benotzt " bool " fir de Boolschen Typ , anerefalls gëtt se als eng Zeechekette behandelt
(trg)="s10"> 變數型態。 用 bool 表示布林( 真假) 值, 其他的都視為字串 。

(src)="s11"> De Wäert dee geschriwwe soll ginn , obligatoresch . Bei enger Shell benotzt " fir en eidele Wäert unzeginn
(trg)="s11"> 要寫入的值。 在 shell 中空的值使用 ''

# lb/messages/kdebase/libkscreensaver.xml.gz
# zh_TW/messages/kdebase/libkscreensaver.xml.gz


(src)="s1"> Bildschiermschoner opsetzen
(trg)="s1"> 設定螢幕保護程式 。

(src)="s2"> An der spezifizéierter XWindow ausféieren
(trg)="s2"> 在指定的 X 視窗中執行 。

(src)="s3"> An der Root- XWindow ausféieren
(trg)="s3"> 在根( root ) X 視窗中運行 。

(src)="s4"> De Bildschiermschoner am Demonstratiounsmodus startenNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s4"> 以展示模式執行螢幕保護程式。 NAME OF TRANSLATORS

(src)="s5"> EMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s5"> Frank Weng EMAIL OF TRANSLATORS

# lb/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.xml.gz
# zh_TW/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.xml.gz


(src)="s1"> Instant Messenger mat engem DCOP- InterfaceName
(trg)="s1"> DBUS 介面的即時通訊系統Name|standard desktop component

(src)="s2"> Instant MessengerComment
(trg)="s2"> 即時通訊Comment

(src)="s3"> Den Instant Messenger erlaabt eng zwee- Weeër Kommunikatioun tëschent eenzelne Persounen a Gruppen. Comment
(trg)="s3"> 即時通訊系統允許兩個人或兩個群組間的聊天與對話Comment

(src)="s4"> Sproochausgab- Service mat engem DCOP- InterfaceName
(trg)="s4"> DBUS 介面的文字轉語音服務Name|standard desktop component

(src)="s5"> Agebauten TexteditorComment
(trg)="s5"> 嵌入式文字編輯器Comment

(src)="s6"> Den Texeditor- Service stellt Programmer en Textlieser an en Texteditor zur Verfügung. KDE- Programmer , déi Textmanipuléierungsfunktiounen ubidden , sollen dëse Service benotzen. Comment
(trg)="s6"> 文字編輯服務提供程式一個文字檢視器以及編輯器。 提供文字編輯功能的 KDE 程式擁該使用這項服務。 Comment

(src)="s7"> Abettbar Texteditor- Komponent ( mat Dokument/ Usiicht Trennung) Name
(trg)="s7"> 可嵌入的文字編輯器元件 ( Doc/ View 分開) Comment

(src)="s8"> KTextEditor- Plugin fir Dateien anzefügenComment
(trg)="s8"> KTextEditor 載入/ 儲存、 過濾/ 檢查外掛程式Comment

(src)="s9"> KTextEditor- PluginName
(trg)="s9"> KTextEditor 外掛程式Name

(src)="s10"> Agebetteten erweiderten TexteditorName
(trg)="s10"> 嵌入式進階文字編輯器Name

(src)="s11"> Automateschen Lieszeechesetzer fir den KTextEditor Comment
(trg)="s11"> AutobookmarkerComment

(src)="s12"> Setzt Lieszeechen op d' Zeilen , déi ee bestëmmtent Muster enthalen , wann d' Dokument geluede gëttName
(trg)="s12"> 文件載入時以字串比對演算法來設定書籤。 Name

(src)="s13"> Comment
(trg)="s13"> 自動產生括號Comment

(src)="s14"> Comment
(trg)="s14"> 按下 Enter 時自動插入關閉( 右側) 括號Name

(src)="s15"> ExternComment
(trg)="s15"> 匯出器Comment

(src)="s16"> Comment
(trg)="s16"> 將突顯的文件匯出為 HTMLName

(src)="s17"> TeX- DateiComment
(trg)="s17"> 插入檔案Comment

(src)="s18"> Setzt eng liesbar Datei bei der Cursorpositioun anComment
(trg)="s18"> 在游標處插入任意的可讀檔案Name

(src)="s19"> KDE- Donnéen- HëllefsprogrammComment
(trg)="s19"> 資料工具Comment

(src)="s20"> Hëllefsprogrammer , wéi Thésaurus an Rechtschreifkontroll , uschalten ( wann installéiert) Name
(trg)="s20"> 打開資料工具如同義字典與拼字檢查 ( 如果有安裝的話) Name

(src)="s21"> Comment
(trg)="s21"> Python 編碼檢查器/ 加入器Comment

(src)="s22"> Name
(trg)="s22"> 儲存時檢查 python 檔案的編碼, 並加入編碼行Name

(src)="s23"> Name
(trg)="s23"> 插入時間與日期的格式Name

(src)="s24"> Comment
(trg)="s24"> 時間與日期Comment

(src)="s25"> Name
(trg)="s25"> 插入目前的時間與日期Name

(src)="s26"> AfarName
(trg)="s26"> 阿發爾Name

(src)="s27"> AbhaseschName
(trg)="s27"> 阿布哈西亞語Name

(src)="s28"> AvestanName
(trg)="s28"> 阿維斯陀語Name

(src)="s29"> AfrikaansName
(trg)="s29"> 南非荷蘭語Name

(src)="s30"> AmhareschName
(trg)="s30"> 衣索比亞官方語Name