# lb/messages/kdebase/display.xml.gz
# zh_CN/messages/kdebase/display.xml.gz
(src)="s1"> Gréisst & & Orientéierung
(trg)="s1"> 大小和方向
(src)="s2"> Graphikadapter
(trg)="s2"> 图形适配器
(src)="s3"> 3D- Optiounen
(trg)="s3"> 3D 选项
(src)="s4"> Bildschierm- Gamma
(trg)="s4"> 显示器伽玛值
(src)="s5"> Méi Bildschiermer
(trg)="s5"> 多显示器
(src)="s6"> Alimentatiounskontroll
(trg)="s6"> 电源控制
# lb/messages/kdebase/kcmshell.xml.gz
# zh_CN/messages/kdebase/kcmshell.xml.gz
(src)="s1"> KDE- Kontrollmodul
(trg)="s1"> KDE 控制模块
(src)="s2"> En Hëllefsprogramm fir eenzel KDE- Kontrollmoduler ze starten
(trg)="s2"> 一个启动单个 KDE 模块的工具
(src)="s3"> ( c ) 1999- 2004 , D' KDE- Entwéckler
(trg)="s3"> ( c ) 1998- 2004, KDE 控制中心开发者
(src)="s5"> Betréier
(trg)="s5"> 维护者
(src)="s11"> Lëscht vun alle méigleche Moduler
(trg)="s11"> 列出所有可能的模块
(src)="s12"> Configuratiounsmodul dat opgemat soll ginn
(trg)="s12"> 要打开的配置模块
(src)="s13"> Eng bestëmmte Sprooch uginn
(trg)="s13"> 指定特定语言
(src)="s14"> Net an der Haaptfënster uweisen
(trg)="s14"> 不显示主窗口
(src)="s15"> Déi folgend Moduler stinn zur Verfügung :
(trg)="s15"> 下列模块可用 :
(src)="s16"> Et ass keng Beschreiwung verfügbarNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s16"> 没有可用的描述NAME OF TRANSLATORS
(src)="s17"> Michel LudwigEMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s17"> Wang JianEMAIL OF TRANSLATORS
(src)="s18"> michel. ludwig@ kdemail. net
(trg)="s18"> lark@ linux. net. cn
# lb/messages/kdebase/kgreet_classic.xml.gz
# zh_CN/messages/kdebase/kgreet_classic.xml.gz
(src)="s1"> Benotzernumm :
(trg)="s1"> 用户名( U ) :
(src)="s2"> Benotzernumm :
(trg)="s2"> 用户名 :
(src)="s3"> & Passwuert :
(trg)="s3"> 密码( P ) :
(src)="s4"> Aktuellt & Passwuert :
(trg)="s4"> 当前密码( P ) :
(src)="s5"> & Neit Passwuert :
(trg)="s5"> 新密码( N ) :
(src)="s6"> Passwuert & bestätegen :
(trg)="s6"> 确认密码( F ) :
(src)="s7"> Net- erkannten Agabopfuederung " % 1 "
(trg)="s7"> 无法识别的提示 “ % 1 ” @ item: inmenu authentication method
(src)="s8"> Benotzernumm + Passwuert ( klassesch )
(trg)="s8"> 用户名 + 密码( 经典 )
# lb/messages/kdebase/kgreet_winbind.xml.gz
# zh_CN/messages/kdebase/kgreet_winbind.xml.gz
(src)="s1"> & Domän :
(trg)="s1"> 域( D ) :
(src)="s2"> Benotzernumm :
(trg)="s2"> 用户名( U ) :
(src)="s3"> Domän :
(trg)="s3"> 域 :
(src)="s4"> Benotzernumm :
(trg)="s4"> 用户名 :
(src)="s5"> & Passwuert :
(trg)="s5"> 密码( P ) :
(src)="s6"> Aktuellt & Passwuert :
(trg)="s6"> 当前密码( P ) :
(src)="s7"> & Neit Passwuert :
(trg)="s7"> 新密码( N ) :
(src)="s8"> Passwuert & bestätegen :
(trg)="s8"> 确认密码( F ) :
(src)="s9"> Net- erkannten Agabopfuederung " % 1 "
(trg)="s9"> 无法识别提示 “ % 1 ” @ item: inmenu authentication method
(src)="s10"> Winbind / Samba
(trg)="s10"> Winbind/ Samba
# lb/messages/kdebase/kio_applications.xml.gz
# zh_CN/messages/kdebase/kio_applications.xml.gz
(src)="s1"> Applicatiounen
(trg)="s1"> 应用程序
(src)="s2"> Programmer
(trg)="s2"> 程序
(src)="s3"> Onbekannten Astellungsdossier
(trg)="s3"> 未知应用程序文件夹
# lb/messages/kdebase/kio_archive.xml.gz
# zh_CN/messages/kdebase/kio_archive.xml.gz
(src)="s1"> Konnt d' Datei net opmaachen , wahrscheinlech wéinst engem net ënnerstëtzten Dateiformat . % 1
(trg)="s1"> 无法打开文件, 可能是因为文件格式不支持 。 % 1
(src)="s2"> D' Archivdatei konnt net opgemat ginn , wahrscheinlech well d' Format net ënnerstëtzt gëtt . % 1
(trg)="s2"> 无法打开存档文件, 可能是因为格式不支持 。 % 1
# lb/messages/kdebase/kio_nfs.xml.gz
# zh_CN/messages/kdebase/kio_nfs.xml.gz
(src)="s1"> En RPC- Feeler ass opgetrueden .
(trg)="s1"> 发生了一个 RPC 错误 。
(src)="s2"> Keng Plaz méi um Gerät
(trg)="s2"> 驱动器上没有可用空间
(src)="s3"> Nëmme- liesen Dateisystem .
(trg)="s3"> 只读文件系统
(src)="s4"> Dateinumm zevill laang
(trg)="s4"> 文件名太长
(src)="s5"> Späicherlimit um Dateisystem iwwerschratt
(trg)="s5"> 超过了磁盘配额
# lb/messages/kdebase/kio_remote.xml.gz
# zh_CN/messages/kdebase/kio_remote.xml.gz
(src)="s1"> En Netzwierkdossier dobäimaachen
(trg)="s1"> 添加网络文件夹
(src)="s2"> Protokollnumm
(trg)="s2"> 协议名称
(src)="s3"> Socketnumm
(trg)="s3"> 套接字名称
# lb/messages/kdebase/kreadconfig.xml.gz
# zh_CN/messages/kdebase/kreadconfig.xml.gz
(src)="s1"> KReadConfig
(trg)="s1"> KReadConfig
(src)="s2"> Liest KConfig- Entréen - zur Benotzung a Shellskripter
(trg)="s2"> 读取 KConfig 条目 - 用于 shell 脚本
(src)="s5"> Benotz < file > amplaz vun der globaler Configuratiounsdatei
(trg)="s5"> 使用 < \ �\ �\ �\ �\ �\ � > 代替全局配置
(src)="s7"> Schlëssel no deem gesicht soll ginn
(trg)="s7"> 要查询的关键字
(src)="s8"> Standardwäert
(trg)="s8"> 默认值
(src)="s9"> Typ vun der Variabel
(trg)="s9"> 变量类型
(src)="s10"> Grupp an där gekuckt soll ginnNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s10"> 要查阅的组
# lb/messages/kdebase/kstyle_config.xml.gz
# zh_CN/messages/kdebase/kstyle_config.xml.gz
(src)="s3"> Méi breet Zeile benotzen
(trg)="s3"> 使用宽线
# lb/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.xml.gz
# zh_CN/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.xml.gz
(src)="s1"> Grëffer vun de Scrolleeschten ervirhiewen
(trg)="s1"> 突出显示滚动条滑块
(src)="s2"> Fortschrëttsuweiser animéieren
(trg)="s2"> 动画显示进度条
# lb/messages/kdebase/kwriteconfig.xml.gz
# zh_CN/messages/kdebase/kwriteconfig.xml.gz
(src)="s1"> KWriteConfig
(trg)="s1"> KWriteConfig
(src)="s2"> Schreift KConfig- Entréen - zur Benotzung a Shellskripter
(trg)="s2"> 写入 KConfig 条目 - 用于 shell 脚本
(src)="s7"> Benotz < file > amplaz vun der globaler Configuratiounsdatei
(trg)="s7"> 使用 < file > 代替全局设置
(src)="s9"> Schlëssel no deem gesicht soll ginn
(trg)="s9"> 要查询的关键字
(src)="s10"> Typ vun der Variabel . Benotzt " bool " fir de Boolschen Typ , anerefalls gëtt se als eng Zeechekette behandelt
(trg)="s10"> 变量类型。 使用“ bool” 作为布尔值, 否则它将被作为一个字符串来对待
(src)="s11"> De Wäert dee geschriwwe soll ginn , obligatoresch . Bei enger Shell benotzt " fir en eidele Wäert unzeginn
(trg)="s11"> 要写入的值。 在 shell 中, 空格必须使用 “ ”
(src)="s12"> Grupp an där gekuckt soll ginnNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s12"> 要查阅的组
# lb/messages/kdebase/libkscreensaver.xml.gz
# zh_CN/messages/kdebase/libkscreensaver.xml.gz
(src)="s1"> Bildschiermschoner opsetzen
(trg)="s1"> 设置屏幕保护程序
(src)="s2"> An der spezifizéierter XWindow ausféieren
(trg)="s2"> 在指定的 XWindow 中运行
(src)="s3"> An der Root- XWindow ausféieren
(trg)="s3"> 在 root XWindow 中运行
(src)="s4"> De Bildschiermschoner am Demonstratiounsmodus startenNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s4"> 在演示模式中启动屏幕保护程序NAME OF TRANSLATORS
(src)="s5"> EMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s5"> KDE 中国EMAIL OF TRANSLATORS
# lb/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.xml.gz
# zh_CN/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.xml.gz
(src)="s1"> Instant Messenger mat engem DCOP- InterfaceName
(trg)="s1"> 带 D- Bus 接口的即时通讯程序Name|standard desktop component
(src)="s2"> Instant MessengerComment
(trg)="s2"> 即时通讯程序Comment
(src)="s3"> Den Instant Messenger erlaabt eng zwee- Weeër Kommunikatioun tëschent eenzelne Persounen a Gruppen. Comment
(trg)="s3"> 这个即时通讯程序允许在个人和群组之间双向聊天。 Comment
(src)="s4"> Sproochausgab- Service mat engem DCOP- InterfaceName
(trg)="s4"> 带 D- Bus 接口的文本到语音服务Name|standard desktop component
(src)="s5"> Agebauten TexteditorComment
(trg)="s5"> 嵌入式文本编辑器Comment
(src)="s6"> Den Texeditor- Service stellt Programmer en Textlieser an en Texteditor zur Verfügung. KDE- Programmer , déi Textmanipuléierungsfunktiounen ubidden , sollen dëse Service benotzen. Comment
(trg)="s6"> 文本编辑器服务提供了文本查看器和编辑器的应用程序。 提供文本编辑功能的 KDE 应用程序都应该使用此服务。 Comment
(src)="s7"> Abettbar Texteditor- Komponent ( mat Dokument/ Usiicht Trennung) Name
(trg)="s7"> 可嵌入的文本编辑器部件( 文档和视图分离) Comment
(src)="s8"> KTextEditor- Plugin fir Dateien anzefügenComment
(trg)="s8"> KTextEditor 读写过滤/ 检查插件Comment
(src)="s9"> KTextEditor- PluginName
(trg)="s9"> KTextEditor 插件Name
(src)="s10"> Agebetteten erweiderten TexteditorName
(trg)="s10"> 嵌入式高级文本编辑器Name
(src)="s11"> Automateschen Lieszeechesetzer fir den KTextEditor Comment
(trg)="s11"> 自动书签Comment
(src)="s12"> Setzt Lieszeechen op d' Zeilen , déi ee bestëmmtent Muster enthalen , wann d' Dokument geluede gëttName
(trg)="s12"> 载入文档时对与模式匹配的行设置书签Name
(src)="s13"> Comment
(trg)="s13"> 自动加括号Comment
(src)="s14"> Comment
(trg)="s14"> 按下回车键可插入一对括号Name
(src)="s15"> ExternComment
(trg)="s15"> 导出器Comment
(src)="s16"> Comment
(trg)="s16"> 导出加亮显示的文档到 HTMLName
(src)="s17"> TeX- DateiComment
(trg)="s17"> 插入文件Comment
(src)="s18"> Setzt eng liesbar Datei bei der Cursorpositioun anComment
(trg)="s18"> 在光标位置插入任何可读文件Name
(src)="s19"> KDE- Donnéen- HëllefsprogrammComment
(trg)="s19"> 数据工具Comment
(src)="s20"> Hëllefsprogrammer , wéi Thésaurus an Rechtschreifkontroll , uschalten ( wann installéiert) Name
(trg)="s20"> 启用像辞典和拼写检查这样的数据工具( 如果安装了的话) Name
(src)="s21"> Comment
(trg)="s21"> Python 编码检查/ 添加器Comment
(src)="s22"> Name
(trg)="s22"> 当保存 python 文件时, 可以自动检查其编码并按需添加编码行Name
(src)="s23"> Name
(trg)="s23"> 插入的时间和日期的格式Name
(src)="s24"> Comment
(trg)="s24"> 时间和日期Comment
(src)="s25"> Name
(trg)="s25"> 插入当前时间和日期Name
(src)="s26"> AfarName
(trg)="s26"> 阿法尔语Name
(src)="s27"> AbhaseschName
(trg)="s27"> 阿布哈西亚语Name
(src)="s28"> AvestanName
(trg)="s28"> 阿维斯陀语Name
(src)="s29"> AfrikaansName
(trg)="s29"> 南非荷兰语Name