# lb/messages/kdebase/display.xml.gz
# vi/messages/kdebase/display.xml.gz
(src)="s1"> Gréisst & & Orientéierung
(trg)="s1"> Cỡ và Hướng
(src)="s2"> Graphikadapter
(trg)="s2"> Điều hợp đồ họa
(src)="s3"> 3D- Optiounen
(trg)="s3"> Tùy chọn 3D
(src)="s4"> Bildschierm- Gamma
(trg)="s4"> Gam màn hình
(src)="s5"> Méi Bildschiermer
(trg)="s5"> Nhiều màn hình
(src)="s6"> Alimentatiounskontroll
(trg)="s6"> Điều khiển nguồn điện
# lb/messages/kdebase/kcmshell.xml.gz
# vi/messages/kdebase/kcmshell.xml.gz
(src)="s1"> KDE- Kontrollmodul
(trg)="s1"> Mô- đun điều khiển KDE
(src)="s2"> En Hëllefsprogramm fir eenzel KDE- Kontrollmoduler ze starten
(trg)="s2"> Công cụ để khởi chạy mô- đun điều khiển KDE đơn giản
(src)="s3"> ( c ) 1999- 2004 , D' KDE- Entwéckler
(trg)="s3"> Bản quyền © năm 1999- 2004 của Những nhà phát triển KDE
(src)="s5"> Betréier
(trg)="s5"> Nhà duy trì
(src)="s11"> Lëscht vun alle méigleche Moduler
(trg)="s11"> Liệt kê mọi mô- đun có thể
(src)="s12"> Configuratiounsmodul dat opgemat soll ginn
(trg)="s12"> Mô- đun cấu hình cần mở
(src)="s13"> Eng bestëmmte Sprooch uginn
(trg)="s13"> Ghi rõ một ngôn ngữ riêng
(src)="s14"> Net an der Haaptfënster uweisen
(trg)="s14"> Không hiển thị cửa sổ chính
(src)="s15"> Déi folgend Moduler stinn zur Verfügung :
(trg)="s15"> Có sẵn những mô- đun theo đây :
(src)="s16"> Et ass keng Beschreiwung verfügbarNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s16"> Không có mô tảNAME OF TRANSLATORS
(src)="s17"> Michel LudwigEMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s17"> Nhóm Việt hoá KDEEMAIL OF TRANSLATORS
(src)="s18"> michel. ludwig@ kdemail. net
(trg)="s18"> kde- l10n- vi@ kde. org
(src)="s19"> Bett d' Modul mat Knäppercher an der Fënster mat der id an
(trg)="s19"> Nhúng mô- đun với cái nút trên cửa sổ có mã nhân diện
(src)="s20"> Bett d' Modul ouni Knäppercher an der Fënster mat der id an
(trg)="s20"> Nhúng mô- đun không có cái nút trên cửa sổ có mã nhân diện
(src)="s21"> Configuréieren - % 1
(trg)="s21"> Cấu hình — % 1
# lb/messages/kdebase/kgreet_classic.xml.gz
# vi/messages/kdebase/kgreet_classic.xml.gz
(src)="s1"> Benotzernumm :
(trg)="s1"> & Tên người dùng :
(src)="s2"> Benotzernumm :
(trg)="s2"> Tên người dùng :
(src)="s3"> & Passwuert :
(trg)="s3"> & Mật khẩu :
(src)="s4"> Aktuellt & Passwuert :
(trg)="s4"> & Mật khẩu hiện thời :
(src)="s5"> & Neit Passwuert :
(trg)="s5"> Mật khẩu & mới :
(src)="s6"> Passwuert & bestätegen :
(trg)="s6"> & Lặp lại mật khẩu :
(src)="s7"> Net- erkannten Agabopfuederung " % 1 "
(trg)="s7"> Dấu nhắc không nhận ra " % 1 "
(src)="s8"> Benotzernumm + Passwuert ( klassesch )
(trg)="s8"> Tên người dùng + mật khẩu ( cổ điển )
# lb/messages/kdebase/kgreet_winbind.xml.gz
# vi/messages/kdebase/kgreet_winbind.xml.gz
(src)="s1"> & Domän :
(trg)="s1"> & Miền :
(src)="s2"> Benotzernumm :
(trg)="s2"> & Tên người dùng :
(src)="s3"> Domän :
(trg)="s3"> Miền :
(src)="s4"> Benotzernumm :
(trg)="s4"> Tên người dùng :
(src)="s5"> & Passwuert :
(trg)="s5"> & Mật khẩu :
(src)="s6"> Aktuellt & Passwuert :
(trg)="s6"> & Mật khẩu hiện thời :
(src)="s7"> & Neit Passwuert :
(trg)="s7"> Mật khẩu & mới :
(src)="s8"> Passwuert & bestätegen :
(trg)="s8"> & Lặp lại mật khẩu :
(src)="s9"> Net- erkannten Agabopfuederung " % 1 "
(trg)="s9"> Dấu nhắc không nhận ra " % 1 "
(src)="s10"> Winbind / Samba
(trg)="s10"> Winbind / Samba
# lb/messages/kdebase/kio_applications.xml.gz
# vi/messages/kdebase/kio_applications.xml.gz
(src)="s1"> Applicatiounen
(trg)="s1"> Ứng dụng
(src)="s2"> Programmer
(trg)="s2"> Chương trình
(src)="s3"> Onbekannten Astellungsdossier
(trg)="s3"> Thư mục thiết lập không rõ
(src)="s4"> Astellungen
(trg)="s4"> Thiết lập
# lb/messages/kdebase/kio_archive.xml.gz
# vi/messages/kdebase/kio_archive.xml.gz
(src)="s1"> Konnt d' Datei net opmaachen , wahrscheinlech wéinst engem net ënnerstëtzten Dateiformat . % 1
(trg)="s1"> Không mở được tập tin , có thể do định dạng tập tin không được hỗ trợ . % 1
(src)="s2"> D' Archivdatei konnt net opgemat ginn , wahrscheinlech well d' Format net ënnerstëtzt gëtt . % 1
(trg)="s2"> Không mở được tập tin nén , có thể do định dạng tập tin không được hỗ trợ . % 1
# lb/messages/kdebase/kio_nfs.xml.gz
# vi/messages/kdebase/kio_nfs.xml.gz
(src)="s1"> En RPC- Feeler ass opgetrueden .
(trg)="s1"> Có lỗi RPC xảy ra .
(src)="s2"> Keng Plaz méi um Gerät
(trg)="s2"> Không còn khoảng trống trên thiết bị
(src)="s3"> Nëmme- liesen Dateisystem .
(trg)="s3"> Hệ thống tập tin chỉ đọc
(src)="s4"> Dateinumm zevill laang
(trg)="s4"> Tên tập tin quá dài
(src)="s5"> Späicherlimit um Dateisystem iwwerschratt
(trg)="s5"> Vượt quá phần đĩa được chia
# lb/messages/kdebase/kio_remote.xml.gz
# vi/messages/kdebase/kio_remote.xml.gz
(src)="s1"> En Netzwierkdossier dobäimaachen
(trg)="s1"> Thêm một thư mục mạng
(src)="s2"> Protokollnumm
(trg)="s2"> Tên giao thức
(src)="s3"> Socketnumm
(trg)="s3"> Tên ổ cắm
# lb/messages/kdebase/kreadconfig.xml.gz
# vi/messages/kdebase/kreadconfig.xml.gz
(src)="s1"> KReadConfig
(trg)="s1"> KReadConfig
(src)="s2"> Liest KConfig- Entréen - zur Benotzung a Shellskripter
(trg)="s2"> Dọc các mục KConfig - để dùng trong các kịch bản script của hệ vỏ
(src)="s5"> Benotz < file > amplaz vun der globaler Configuratiounsdatei
(trg)="s5"> Dùng < t\ �\ �\ �p_ tin > thay cho cấu hình chung
(src)="s7"> Schlëssel no deem gesicht soll ginn
(trg)="s7"> Từ khóa cần tìm kiếm
(src)="s8"> Standardwäert
(trg)="s8"> Giá trị mặc định
(src)="s9"> Typ vun der Variabel
(trg)="s9"> Kiểu biến
(src)="s10"> Grupp an där gekuckt soll ginnNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s10"> Nhóm nơi cần tìmNAME OF TRANSLATORS
(src)="s11"> Michel LudwigEMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s11"> Phan Vĩnh ThịnhEMAIL OF TRANSLATORS
(src)="s12"> michel. ludwig@ kdemail. net
(trg)="s12"> teppi82@ gmail. com
# lb/messages/kdebase/kstyle_config.xml.gz
# vi/messages/kdebase/kstyle_config.xml.gz
(src)="s3"> Méi breet Zeile benotzen
(trg)="s3"> Đường rộng hơn
# lb/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.xml.gz
# vi/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.xml.gz
(src)="s1"> Grëffer vun de Scrolleeschten ervirhiewen
(trg)="s1"> Tô sáng các móc thanh cuộn
(src)="s2"> Fortschrëttsuweiser animéieren
(trg)="s2"> Hoạt cảnh thanh tiến trình
# lb/messages/kdebase/kwriteconfig.xml.gz
# vi/messages/kdebase/kwriteconfig.xml.gz
(src)="s1"> KWriteConfig
(trg)="s1"> KWriteConfig
(src)="s2"> Schreift KConfig- Entréen - zur Benotzung a Shellskripter
(trg)="s2"> Ghi mục KConfig - dùng trong các tập lệnh của hệ vỏ
(src)="s7"> Benotz < file > amplaz vun der globaler Configuratiounsdatei
(trg)="s7"> Dùng < t\ �\ �\ �p_ tin > thay cho cấu hình chung
(src)="s9"> Schlëssel no deem gesicht soll ginn
(trg)="s9"> Từ khóa cần tìm kiếm
(src)="s10"> Typ vun der Variabel . Benotzt " bool " fir de Boolschen Typ , anerefalls gëtt se als eng Zeechekette behandelt
(trg)="s10"> Dạng biến . Dùng " bool " cho các biến lôgíc , nếu không thì sẽ là một chuỗi
(src)="s11"> De Wäert dee geschriwwe soll ginn , obligatoresch . Bei enger Shell benotzt " fir en eidele Wäert unzeginn
(trg)="s11"> Giá trị để ghi . Bắt buộn trên một hệ vỏ dùng cho rỗng ''
(src)="s12"> Grupp an där gekuckt soll ginnNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s12"> Nhóm nơi cần tìm kiếmNAME OF TRANSLATORS
(src)="s13"> Michel LudwigEMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s13"> Phan Vĩnh ThịnhEMAIL OF TRANSLATORS
(src)="s14"> michel. ludwig@ kdemail. net
(trg)="s14"> teppi82@ gmail. com
# lb/messages/kdebase/libkscreensaver.xml.gz
# vi/messages/kdebase/libkscreensaver.xml.gz
(src)="s1"> Bildschiermschoner opsetzen
(trg)="s1"> Thiết lập ảnh bảo vệ màn hình
(src)="s2"> An der spezifizéierter XWindow ausféieren
(trg)="s2"> Chạy trong cửa sổ X đã ghi rõ
(src)="s3"> An der Root- XWindow ausféieren
(trg)="s3"> Chạy trong cửa sổ X gốc
(src)="s4"> De Bildschiermschoner am Demonstratiounsmodus startenNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s4"> Khởi chạy ảnh bảo vệ màn hình trong chế độ chứng minhNAME OF TRANSLATORS
(src)="s5"> EMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s5"> Nhóm Việt hoá KDEEMAIL OF TRANSLATORS
# lb/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.xml.gz
# vi/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.xml.gz
(src)="s1"> Instant Messenger mat engem DCOP- InterfaceName
(trg)="s1"> Bộ tin nhắn có giao diện D- BusName
(src)="s2"> Instant MessengerComment
(trg)="s2"> Bộ tin nhắnComment
(src)="s3"> Den Instant Messenger erlaabt eng zwee- Weeër Kommunikatioun tëschent eenzelne Persounen a Gruppen. Comment
(trg)="s3"> Bộ tin nhắn tức khắc cho phép trò chuyện hai chiều giữa người riêng và nhóm khác nhau. Comment
(src)="s4"> Sproochausgab- Service mat engem DCOP- InterfaceName
(trg)="s4"> Dịch vụ Văn bản sang Tiếng nói có giao diện D- BusName
(src)="s5"> Agebauten TexteditorComment
(trg)="s5"> Bộ Soạn thảo Văn bản nhúngComment
(src)="s6"> Den Texeditor- Service stellt Programmer en Textlieser an en Texteditor zur Verfügung. KDE- Programmer , déi Textmanipuléierungsfunktiounen ubidden , sollen dëse Service benotzen. Comment
(trg)="s6"> Dịch vụ soạn thảo văn bản cung cấp cho ứng dụng một bộ xem và soạn thảo văn bản . Các ứng dụng KDE mà cung cấp khả năng soạn thảo văn bản nên dùng dịch vụ này. Comment
(src)="s7"> Abettbar Texteditor- Komponent ( mat Dokument/ Usiicht Trennung) Name
(trg)="s7"> Thành phần Soạn thảo Văn bản có nhúng được ( có khả năng phân cách tài liệu/ khung xem) Comment
(src)="s8"> KTextEditor- Plugin fir Dateien anzefügenComment
(trg)="s8"> Comment
(src)="s9"> KTextEditor- PluginName
(trg)="s9"> Bổ sung Soạn thảo Văn bảnName
(src)="s10"> Agebetteten erweiderten TexteditorName
(trg)="s10"> Bộ Soạn thảo Văn bản Cấp cao NhúngName
(src)="s11"> Automateschen Lieszeechesetzer fir den KTextEditor Comment
(trg)="s11"> Bộ tự động lưu liên kếtComment
(src)="s12"> Setzt Lieszeechen op d' Zeilen , déi ee bestëmmtent Muster enthalen , wann d' Dokument geluede gëttName
(trg)="s12"> Đặt đánh dấu trên các dòng khớp một mẫu nào đó khi tải tài liệu. Name
(src)="s13"> Comment
(trg)="s13"> Comment
(src)="s14"> Comment
(trg)="s14"> Comment
(src)="s15"> ExternComment
(trg)="s15"> Bên ngoàiComment
(src)="s16"> Comment
(trg)="s16"> Name
(src)="s17"> TeX- DateiComment
(trg)="s17"> Chèn tập tinComment
(src)="s18"> Setzt eng liesbar Datei bei der Cursorpositioun anComment
(trg)="s18"> Chèn bất kỳ tập tin có khả năng đọc tại vị trí của con chạy. Name
(src)="s19"> KDE- Donnéen- HëllefsprogrammComment
(trg)="s19"> Công cụ dữ liệuComment
(src)="s20"> Hëllefsprogrammer , wéi Thésaurus an Rechtschreifkontroll , uschalten ( wann installéiert) Name
(trg)="s20"> Hiệu lực công cụ dữ liệu như từ điển đồng nghĩa và bộ bắt lỗi chính tả ( nếu được cài đặt ) . Name
(src)="s21"> Comment
(trg)="s21"> Comment