# lb/messages/kdebase/display.xml.gz
# sr/messages/kdebase/display.xml.gz


(src)="s1"> Gréisst & & Orientéierung
(trg)="s1"> Величина и усмерење

(src)="s2"> Graphikadapter
(trg)="s2"> Графички адаптер

(src)="s3"> 3D- Optiounen
(trg)="s3"> 3Д опције

(src)="s4"> Bildschierm- Gamma
(trg)="s4"> Гама монитора

(src)="s5"> Méi Bildschiermer
(trg)="s5"> Вишеструки монитори

(src)="s6"> Alimentatiounskontroll
(trg)="s6"> Управљање напајањем

# lb/messages/kdebase/kcmshell.xml.gz
# sr/messages/kdebase/kcmshell.xml.gz


(src)="s1"> KDE- Kontrollmodul
(trg)="s1"> КДЕ‑ ов контролни модул

(src)="s2"> En Hëllefsprogramm fir eenzel KDE- Kontrollmoduler ze starten
(trg)="s2"> Самостално покретање КДЕ‑ ових контролних модула

(src)="s3"> ( c ) 1999- 2004 , D' KDE- Entwéckler
(trg)="s3"> © 1999- 2004 , програмери КДЕ‑ а

(src)="s5"> Betréier
(trg)="s5"> одржавалац

(src)="s11"> Lëscht vun alle méigleche Moduler
(trg)="s11"> Списак свих могућих модула

(src)="s12"> Configuratiounsmodul dat opgemat soll ginn
(trg)="s12"> Контролни модул који треба отворити

(src)="s13"> Eng bestëmmte Sprooch uginn
(trg)="s13"> Покрени на одређеном језику

(src)="s14"> Net an der Haaptfënster uweisen
(trg)="s14"> Без главног прозора

(src)="s15"> Déi folgend Moduler stinn zur Verfügung :
(trg)="s15"> Доступни су с‹ љедећи модули :

(src)="s16"> Et ass keng Beschreiwung verfügbarNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s16"> Нема описаNAME OF TRANSLATORS

(src)="s17"> Michel LudwigEMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s17"> Топлица Танасковић, Часлав ИлићEMAIL OF TRANSLATORS

(src)="s18"> michel. ludwig@ kdemail. net
(trg)="s18"> toptan@ kde. org. yu, caslav. ilic@ gmx. net

# lb/messages/kdebase/kgreet_classic.xml.gz
# sr/messages/kdebase/kgreet_classic.xml.gz


(src)="s1"> Benotzernumm :
(trg)="s1"> & Корисничко име :

(src)="s2"> Benotzernumm :
(trg)="s2"> Корисничко име :

(src)="s3"> & Passwuert :
(trg)="s3"> & Лозинка :

(src)="s4"> Aktuellt & Passwuert :
(trg)="s4"> Текућа & лозинка :

(src)="s5"> & Neit Passwuert :
(trg)="s5"> & Нова лозинка :

(src)="s6"> Passwuert & bestätegen :
(trg)="s6"> & Потврди лозинку :

(src)="s7"> Net- erkannten Agabopfuederung " % 1 "
(trg)="s7"> Упит „ % 1 “ није препознат@ item: inmenu authentication method

(src)="s8"> Benotzernumm + Passwuert ( klassesch )
(trg)="s8"> корисник с лозинком ( класично )

# lb/messages/kdebase/kgreet_winbind.xml.gz
# sr/messages/kdebase/kgreet_winbind.xml.gz


(src)="s1"> & Domän :
(trg)="s1"> & Домен :

(src)="s2"> Benotzernumm :
(trg)="s2"> & Корисничко име :

(src)="s3"> Domän :
(trg)="s3"> Домен :

(src)="s4"> Benotzernumm :
(trg)="s4"> Корисничко име :

(src)="s5"> & Passwuert :
(trg)="s5"> & Лозинка :

(src)="s6"> Aktuellt & Passwuert :
(trg)="s6"> & Тренутна лозинка :

(src)="s7"> & Neit Passwuert :
(trg)="s7"> & Нова лозинка :

(src)="s8"> Passwuert & bestätegen :
(trg)="s8"> & Потврди лозинку :

(src)="s9"> Net- erkannten Agabopfuederung " % 1 "
(trg)="s9"> Неразумљив одзив „ % 1 “ @ item: inmenu authentication method

(src)="s10"> Winbind / Samba
(trg)="s10"> ~@ ¦Винбинд¦Winbind¦ / Самба

# lb/messages/kdebase/kio_applications.xml.gz
# sr/messages/kdebase/kio_applications.xml.gz


(src)="s1"> Applicatiounen
(trg)="s1"> Кориснички програми

(src)="s2"> Programmer
(trg)="s2"> Програми

(src)="s3"> Onbekannten Astellungsdossier
(trg)="s3"> Непозната фасцикла програма

# lb/messages/kdebase/kio_archive.xml.gz
# sr/messages/kdebase/kio_archive.xml.gz


(src)="s1"> Konnt d' Datei net opmaachen , wahrscheinlech wéinst engem net ënnerstëtzten Dateiformat . % 1
(trg)="s1"> Не могу да отворим фајл , в› јероватно јер није подржаног формата . % 1

(src)="s2"> D' Archivdatei konnt net opgemat ginn , wahrscheinlech well d' Format net ënnerstëtzt gëtt . % 1
(trg)="s2"> Не могу да отворим архиву , можда зато што није подржаног формата . % 1

# lb/messages/kdebase/kio_nfs.xml.gz
# sr/messages/kdebase/kio_nfs.xml.gz


(src)="s1"> En RPC- Feeler ass opgetrueden .
(trg)="s1"> Дошло је до РПЦ грешке .

(src)="s2"> Keng Plaz méi um Gerät
(trg)="s2"> Нема простора на уређају

(src)="s3"> Nëmme- liesen Dateisystem .
(trg)="s3"> Фајл систем само‑ за‑ читање

(src)="s4"> Dateinumm zevill laang
(trg)="s4"> Предугачко име фајла

(src)="s5"> Späicherlimit um Dateisystem iwwerschratt
(trg)="s5"> Прекорачена квота диска

# lb/messages/kdebase/kio_remote.xml.gz
# sr/messages/kdebase/kio_remote.xml.gz


(src)="s1"> En Netzwierkdossier dobäimaachen
(trg)="s1"> Додај мрежну фасциклу

# lb/messages/kdebase/kreadconfig.xml.gz
# sr/messages/kdebase/kreadconfig.xml.gz


(src)="s1"> KReadConfig
(trg)="s1"> KReadConfig

(src)="s2"> Liest KConfig- Entréen - zur Benotzung a Shellskripter
(trg)="s2"> Чита ставке ~@ ¦К‑ конфига¦KConfiga¦ — за употребу у скриптама

(src)="s5"> Benotz < file > amplaz vun der globaler Configuratiounsdatei
(trg)="s5"> Користи овај фајл ум› јесто глобалног подешавања

(src)="s7"> Schlëssel no deem gesicht soll ginn
(trg)="s7"> Кључ који треба потражити

(src)="s8"> Standardwäert
(trg)="s8"> Подразум› ијевана вредност

(src)="s9"> Typ vun der Variabel
(trg)="s9"> Тип пром› јенљиве

# lb/messages/kdebase/kstyle_config.xml.gz
# sr/messages/kdebase/kstyle_config.xml.gz


(src)="s3"> Méi breet Zeile benotzen
(trg)="s3"> Дебље линије

# lb/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.xml.gz
# sr/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.xml.gz


(src)="s1"> Grëffer vun de Scrolleeschten ervirhiewen
(trg)="s1"> Истакни ручке клизачких трака

(src)="s2"> Fortschrëttsuweiser animéieren
(trg)="s2"> Анимирај траке напретка

# lb/messages/kdebase/kwriteconfig.xml.gz
# sr/messages/kdebase/kwriteconfig.xml.gz


(src)="s1"> KWriteConfig
(trg)="s1"> KWriteConfig

(src)="s2"> Schreift KConfig- Entréen - zur Benotzung a Shellskripter
(trg)="s2"> Упис ставки ~@ ¦К‑ конфига¦KConfiga¦ — за употребу у скриптама

(src)="s7"> Benotz < file > amplaz vun der globaler Configuratiounsdatei
(trg)="s7"> Задати фајл ум› јесто глобалног подешавања

(src)="s9"> Schlëssel no deem gesicht soll ginn
(trg)="s9"> Кључ који се тражи

(src)="s10"> Typ vun der Variabel . Benotzt " bool " fir de Boolschen Typ , anerefalls gëtt se als eng Zeechekette behandelt
(trg)="s10"> Тип променљиве . Задајте bool за логичке , у супротном се узима као string ( ниска )

(src)="s11"> De Wäert dee geschriwwe soll ginn , obligatoresch . Bei enger Shell benotzt " fir en eidele Wäert unzeginn
(trg)="s11"> Вр› иједност која се уписује ; обавезно задајте '' за празну

# lb/messages/kdebase/libkscreensaver.xml.gz
# sr/messages/kdebase/libkscreensaver.xml.gz


(src)="s1"> Bildschiermschoner opsetzen
(trg)="s1"> Постави чувар екрана

(src)="s2"> An der spezifizéierter XWindow ausféieren
(trg)="s2"> Покрени у задатом ~@ ¦Икс¦X¦- прозору

(src)="s3"> An der Root- XWindow ausféieren
(trg)="s3"> Покрени у кор› ијеном ~@ ¦Икс¦X¦- прозору

(src)="s4"> De Bildschiermschoner am Demonstratiounsmodus startenNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s4"> Покрени чувар екрана у демо‑ режимуNAME OF TRANSLATORS

(src)="s5"> EMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s5"> Часлав ИлићEMAIL OF TRANSLATORS

# lb/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.xml.gz
# sr/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.xml.gz


(src)="s1"> Instant Messenger mat engem DCOP- InterfaceName
(trg)="s1"> Брзи гласник са д‑ бус сучељемName|standard desktop component

(src)="s2"> Instant MessengerComment
(trg)="s2"> брзи гласникComment

(src)="s3"> Den Instant Messenger erlaabt eng zwee- Weeër Kommunikatioun tëschent eenzelne Persounen a Gruppen. Comment
(trg)="s3"> Брзим гласником можете ћаскати са другим појединцима и у групама. Comment

(src)="s4"> Sproochausgab- Service mat engem DCOP- InterfaceName
(trg)="s4"> Текст‑ у‑ говор сервис са д‑ бус сучељемName|standard desktop component

(src)="s5"> Agebauten TexteditorComment
(trg)="s5"> угнежђени уређивач текстаComment

(src)="s6"> Den Texeditor- Service stellt Programmer en Textlieser an en Texteditor zur Verfügung. KDE- Programmer , déi Textmanipuléierungsfunktiounen ubidden , sollen dëse Service benotzen. Comment
(trg)="s6"> Сервис уређивача текста пружа програмима начин за приказивање и уређивање текстова . Требало би да га користе сви КДЕ програми којима је то потребно. Comment

(src)="s7"> Abettbar Texteditor- Komponent ( mat Dokument/ Usiicht Trennung) Name
(trg)="s7"> Угнездива компонента уређивача текста ( уз раздвајање документ- приказ) Comment

(src)="s8"> KTextEditor- Plugin fir Dateien anzefügenComment
(trg)="s8"> Прикључак уређивача текста за филтрирање и проверу на учитавању и уписивањуComment

(src)="s9"> KTextEditor- PluginName
(trg)="s9"> Прикључак за уређивање текстаName

(src)="s10"> Agebetteten erweiderten TexteditorName
(trg)="s10"> Угнежђени напредни уређивач текстаName

(src)="s11"> Automateschen Lieszeechesetzer fir den KTextEditor Comment
(trg)="s11"> Аутоматско маркирањеComment

(src)="s12"> Setzt Lieszeechen op d' Zeilen , déi ee bestëmmtent Muster enthalen , wann d' Dokument geluede gëttName
(trg)="s12"> Поставља маркере на редове поклопљене обрасцем по учитавању документаName

(src)="s13"> Comment
(trg)="s13"> Аутоматске заградеComment

(src)="s14"> Comment
(trg)="s14"> Умеће затварајуће заграде кад се притисне EnterName

(src)="s15"> ExternComment
(trg)="s15"> ИзвозникComment

(src)="s16"> Comment
(trg)="s16"> Извози документе с истицањем у ХТМЛName

(src)="s17"> TeX- DateiComment
(trg)="s17"> Уметање фајлаComment

(src)="s18"> Setzt eng liesbar Datei bei der Cursorpositioun anComment
(trg)="s18"> Умеће било који читљиви фајл на положају курсораName

(src)="s19"> KDE- Donnéen- HëllefsprogrammComment
(trg)="s19"> Алатке за податкеComment

(src)="s20"> Hëllefsprogrammer , wéi Thésaurus an Rechtschreifkontroll , uschalten ( wann installéiert) Name
(trg)="s20"> Алатке попут синонимара и правописара ( ако су инсталирани) Name

(src)="s21"> Comment
(trg)="s21"> Оверивач и додавач кодирања у питонуComment

(src)="s22"> Name
(trg)="s22"> При уписивању питонских фајлова проверава и додаје ред о кодирањуName

(src)="s23"> Name
(trg)="s23"> Формат уметања времена и датумаName

(src)="s24"> Comment
(trg)="s24"> Време и датумComment

(src)="s25"> Name
(trg)="s25"> Умеће тренутно време и датумName

(src)="s26"> AfarName
(trg)="s26"> афарскиName

(src)="s27"> AbhaseschName
(trg)="s27"> абхазијскиName

(src)="s28"> AvestanName
(trg)="s28"> авестанскиName

(src)="s29"> AfrikaansName
(trg)="s29"> африканерскиName

(src)="s30"> AmhareschName
(trg)="s30"> амарскиName

(src)="s31"> ArabeschName
(trg)="s31"> арапскиName

(src)="s32"> AssameseschName
(trg)="s32"> асамејскиName

(src)="s33"> AvestanName
(trg)="s33"> астуријскиName