# lb/messages/kdebase/display.xml.gz
# nn/messages/kdebase/display.xml.gz


(src)="s1"> Gréisst & & Orientéierung
(trg)="s1"> Storleik og retning

(src)="s2"> Graphikadapter
(trg)="s2"> Skjermkort

(src)="s3"> 3D- Optiounen
(trg)="s3"> 3D- val

(src)="s4"> Bildschierm- Gamma
(trg)="s4"> Skjermgamma

(src)="s5"> Méi Bildschiermer
(trg)="s5"> Fleire skjermar

(src)="s6"> Alimentatiounskontroll
(trg)="s6"> Straumstyring

# lb/messages/kdebase/kcmshell.xml.gz
# nn/messages/kdebase/kcmshell.xml.gz


(src)="s1"> KDE- Kontrollmodul
(trg)="s1"> KDE- kontrollmodul

(src)="s2"> En Hëllefsprogramm fir eenzel KDE- Kontrollmoduler ze starten
(trg)="s2"> Eit verktøy for å starta ein enkel KDE- kontrollmodul

(src)="s3"> ( c ) 1999- 2004 , D' KDE- Entwéckler
(trg)="s3"> © 1999– 2004 KDE- utviklarane

(src)="s5"> Betréier
(trg)="s5"> Vedlikehaldar

(src)="s11"> Lëscht vun alle méigleche Moduler
(trg)="s11"> List ut alle moglege modular

(src)="s12"> Configuratiounsmodul dat opgemat soll ginn
(trg)="s12"> Oppsettsmodul som skal opnast

(src)="s13"> Eng bestëmmte Sprooch uginn
(trg)="s13"> Vel eitt språk

(src)="s14"> Net an der Haaptfënster uweisen
(trg)="s14"> Ikkje vis hovudvindauget

(src)="s15"> Déi folgend Moduler stinn zur Verfügung :
(trg)="s15"> Følgande modular er tilgjengelege :

(src)="s16"> Et ass keng Beschreiwung verfügbarNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s16"> Inga skildring tilgjengelegNAME OF TRANSLATORS

(src)="s17"> Michel LudwigEMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s17"> Gaute Hvoslef KvalnesEMAIL OF TRANSLATORS

(src)="s18"> michel. ludwig@ kdemail. net
(trg)="s18"> gaute@ verdsveven. com

# lb/messages/kdebase/kgreet_classic.xml.gz
# nn/messages/kdebase/kgreet_classic.xml.gz


(src)="s1"> Benotzernumm :
(trg)="s1"> & Brukarnamn :

(src)="s2"> Benotzernumm :
(trg)="s2"> Brukarnamn :

(src)="s3"> & Passwuert :
(trg)="s3"> & Passord :

(src)="s4"> Aktuellt & Passwuert :
(trg)="s4"> & Gammalt passord :

(src)="s5"> & Neit Passwuert :
(trg)="s5"> & Nytt passord :

(src)="s6"> Passwuert & bestätegen :
(trg)="s6"> & Stadfest passord :

(src)="s7"> Net- erkannten Agabopfuederung " % 1 "
(trg)="s7"> Ukjend leietekst « % 1 » @ item: inmenu authentication method

(src)="s8"> Benotzernumm + Passwuert ( klassesch )
(trg)="s8"> Brukarnamn + passord ( klassisk )

# lb/messages/kdebase/kgreet_winbind.xml.gz
# nn/messages/kdebase/kgreet_winbind.xml.gz


(src)="s1"> & Domän :
(trg)="s1"> & Domene :

(src)="s2"> Benotzernumm :
(trg)="s2"> & Brukarnamn :

(src)="s3"> Domän :
(trg)="s3"> Domene :

(src)="s4"> Benotzernumm :
(trg)="s4"> Brukarnamn :

(src)="s5"> & Passwuert :
(trg)="s5"> & Passord :

(src)="s6"> Aktuellt & Passwuert :
(trg)="s6"> Noverande & passord

(src)="s7"> & Neit Passwuert :
(trg)="s7"> & Nytt passord :

(src)="s8"> Passwuert & bestätegen :
(trg)="s8"> & Stadfest passord :

(src)="s9"> Net- erkannten Agabopfuederung " % 1 "
(trg)="s9"> Ikkje gjenkjent teikn " % 1 " @ item: inmenu authentication method

(src)="s10"> Winbind / Samba
(trg)="s10"> Winbind/ Samba

# lb/messages/kdebase/kio_applications.xml.gz
# nn/messages/kdebase/kio_applications.xml.gz


(src)="s1"> Applicatiounen
(trg)="s1"> Program

(src)="s2"> Programmer
(trg)="s2"> Program

(src)="s3"> Onbekannten Astellungsdossier
(trg)="s3"> Ukjend programmappe

# lb/messages/kdebase/kio_archive.xml.gz
# nn/messages/kdebase/kio_archive.xml.gz


(src)="s1"> Konnt d' Datei net opmaachen , wahrscheinlech wéinst engem net ënnerstëtzten Dateiformat . % 1
(trg)="s1"> Klarte ikkje opna fila . Grunnen er truleg at filformatet ikkje er støtta . % 1

(src)="s2"> D' Archivdatei konnt net opgemat ginn , wahrscheinlech well d' Format net ënnerstëtzt gëtt . % 1
(trg)="s2"> Klarte ikkje opna arkivfila , kanskje grunna at filformatet ikkje er støtta . % 1

# lb/messages/kdebase/kio_nfs.xml.gz
# nn/messages/kdebase/kio_nfs.xml.gz


(src)="s1"> En RPC- Feeler ass opgetrueden .
(trg)="s1"> Ein RPC- feil oppstod .

(src)="s2"> Keng Plaz méi um Gerät
(trg)="s2"> Ikkje meir plass på eininga

(src)="s3"> Nëmme- liesen Dateisystem .
(trg)="s3"> Filsystemet kan berre lesast frå

(src)="s4"> Dateinumm zevill laang
(trg)="s4"> For langt filnamn

(src)="s5"> Späicherlimit um Dateisystem iwwerschratt
(trg)="s5"> Diskkvote fylt

# lb/messages/kdebase/kio_remote.xml.gz
# nn/messages/kdebase/kio_remote.xml.gz


(src)="s1"> En Netzwierkdossier dobäimaachen
(trg)="s1"> Legg til ei nettverksmappe

# lb/messages/kdebase/kreadconfig.xml.gz
# nn/messages/kdebase/kreadconfig.xml.gz


(src)="s1"> KReadConfig
(trg)="s1"> KReadConfig

(src)="s2"> Liest KConfig- Entréen - zur Benotzung a Shellskripter
(trg)="s2"> Les KConfig- oppføringar – for bruk i skalskript

(src)="s5"> Benotz < file > amplaz vun der globaler Configuratiounsdatei
(trg)="s5"> Bruk < fil > i staden for globalt oppsett

(src)="s7"> Schlëssel no deem gesicht soll ginn
(trg)="s7"> Sjå etter nøkkel

(src)="s8"> Standardwäert
(trg)="s8"> Standardverdi

(src)="s9"> Typ vun der Variabel
(trg)="s9"> Variabeltype

# lb/messages/kdebase/kstyle_config.xml.gz
# nn/messages/kdebase/kstyle_config.xml.gz


(src)="s3"> Méi breet Zeile benotzen
(trg)="s3"> Bruk breiare linjer

# lb/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.xml.gz
# nn/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.xml.gz


(src)="s1"> Grëffer vun de Scrolleeschten ervirhiewen
(trg)="s1"> Framhev handtaka på rullefelta

(src)="s2"> Fortschrëttsuweiser animéieren
(trg)="s2"> Animer framdriftsvisaren

# lb/messages/kdebase/kwriteconfig.xml.gz
# nn/messages/kdebase/kwriteconfig.xml.gz


(src)="s1"> KWriteConfig
(trg)="s1"> KWriteConfig

(src)="s2"> Schreift KConfig- Entréen - zur Benotzung a Shellskripter
(trg)="s2"> Skriv oppføringar i KConfig , til bruk i skalskript

(src)="s7"> Benotz < file > amplaz vun der globaler Configuratiounsdatei
(trg)="s7"> Bruk < fil > istadenfor standardoppsett

(src)="s9"> Schlëssel no deem gesicht soll ginn
(trg)="s9"> Nøkkelord

(src)="s10"> Typ vun der Variabel . Benotzt " bool " fir de Boolschen Typ , anerefalls gëtt se als eng Zeechekette behandelt
(trg)="s10"> Variabeltype . Bruk « bool » for boolske verdiar , elles vert det handsama som ein tekststreng

(src)="s11"> De Wäert dee geschriwwe soll ginn , obligatoresch . Bei enger Shell benotzt " fir en eidele Wäert unzeginn
(trg)="s11"> Verdien som skal skrivast . I eit skal må du bruka '' for tomme verdiar

# lb/messages/kdebase/libkscreensaver.xml.gz
# nn/messages/kdebase/libkscreensaver.xml.gz


(src)="s1"> Bildschiermschoner opsetzen
(trg)="s1"> Oppsett av pauseskjerm

(src)="s2"> An der spezifizéierter XWindow ausféieren
(trg)="s2"> Køyr i oppgjeve X- vindauge

(src)="s3"> An der Root- XWindow ausféieren
(trg)="s3"> Køyr i rot- X- vindauget

(src)="s4"> De Bildschiermschoner am Demonstratiounsmodus startenNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s4"> Start pauseskjerm i demomodusNAME OF TRANSLATORS

(src)="s5"> EMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s5"> Gaute Hvoslef Kvalnes, Karl Ove HufthammerEMAIL OF TRANSLATORS

# lb/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.xml.gz
# nn/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.xml.gz


(src)="s1"> Instant Messenger mat engem DCOP- InterfaceName
(trg)="s1"> Lynmeldingsprogram med D- Bus- grensesnittName|standard desktop component

(src)="s2"> Instant MessengerComment
(trg)="s2"> LynmeldingsprogramComment

(src)="s3"> Den Instant Messenger erlaabt eng zwee- Weeër Kommunikatioun tëschent eenzelne Persounen a Gruppen. Comment
(trg)="s3"> Lynmeldingsprogram gjer det mogleg for enkeltpersonar og grupper å prata saman. Comment

(src)="s4"> Sproochausgab- Service mat engem DCOP- InterfaceName
(trg)="s4"> Tekst- til- tale- teneste med D- Bus- grensesnittName|standard desktop component

(src)="s5"> Agebauten TexteditorComment
(trg)="s5"> Innebyggbart skriveprogramComment

(src)="s6"> Den Texeditor- Service stellt Programmer en Textlieser an en Texteditor zur Verfügung. KDE- Programmer , déi Textmanipuléierungsfunktiounen ubidden , sollen dëse Service benotzen. Comment
(trg)="s6"> Skriveprogramtenesta tilbyr vising og redigering av tekst . KDE- program som skal visa eller redigera tekst brukar denne tenesta. Comment

(src)="s7"> Abettbar Texteditor- Komponent ( mat Dokument/ Usiicht Trennung) Name
(trg)="s7"> Innebyggbar skriveprogramkomponent ( med Doc/ View- skilje) Comment

(src)="s8"> KTextEditor- Plugin fir Dateien anzefügenComment
(trg)="s8"> Tillegg for lasting , lagring , filtrering og sjekk til KTextEditorComment

(src)="s9"> KTextEditor- PluginName
(trg)="s9"> KTextEditor- tilleggName

(src)="s10"> Agebetteten erweiderten TexteditorName
(trg)="s10"> Innebyggbart avansert skriveprogramName

(src)="s11"> Automateschen Lieszeechesetzer fir den KTextEditor Comment
(trg)="s11"> Automatisk bokmerkeComment

(src)="s12"> Setzt Lieszeechen op d' Zeilen , déi ee bestëmmtent Muster enthalen , wann d' Dokument geluede gëttName
(trg)="s12"> Set bokmerke på linjer i samsvar med eit mønster ved opning av dokumentName

(src)="s13"> Comment
(trg)="s13"> AutoparentesComment

(src)="s14"> Comment
(trg)="s14"> Set inn avsluttande parentesteikn når du trykkjer « Enter» Name

(src)="s15"> ExternComment
(trg)="s15"> EksporterComment

(src)="s16"> Comment
(trg)="s16"> Eksporter det valde dokumentet til HTMLName

(src)="s17"> TeX- DateiComment
(trg)="s17"> Set inn filComment

(src)="s18"> Setzt eng liesbar Datei bei der Cursorpositioun anComment
(trg)="s18"> Set inn ei lesbar fil ved skrivemerketName

(src)="s19"> KDE- Donnéen- HëllefsprogrammComment
(trg)="s19"> DataverktøyComment

(src)="s20"> Hëllefsprogrammer , wéi Thésaurus an Rechtschreifkontroll , uschalten ( wann installéiert) Name
(trg)="s20"> Tilgang til dataverktøy som stavekontroll og synonymordlisterName

(src)="s21"> Comment
(trg)="s21"> Python- kodesjekkarComment

(src)="s22"> Name
(trg)="s22"> Sjekk kodinga av Python- filer og legg til ei teiknkodingslinje ved lagringName

(src)="s23"> Name
(trg)="s23"> Format for innsett dato og klokkeslettName

(src)="s24"> Comment
(trg)="s24"> Dato og klokkeslettComment

(src)="s25"> Name
(trg)="s25"> Set inn gjeldande dato og klokkeslettName

(src)="s26"> AfarName
(trg)="s26"> AfarName

(src)="s27"> AbhaseschName
(trg)="s27"> AbkhasiskName

(src)="s28"> AvestanName
(trg)="s28"> AvestiskName

(src)="s29"> AfrikaansName
(trg)="s29"> AfrikaansName

(src)="s30"> AmhareschName
(trg)="s30"> AmhariskName

(src)="s31"> ArabeschName
(trg)="s31"> ArabiskName

(src)="s32"> AssameseschName
(trg)="s32"> AssamiName

(src)="s33"> AvestanName
(trg)="s33"> AsturleonesiskName