# lb/messages/kdebase/display.xml.gz
# nb/messages/kdebase/display.xml.gz


(src)="s1"> Gréisst & & Orientéierung
(trg)="s1"> Størrelse og retning

(src)="s2"> Graphikadapter
(trg)="s2"> Skjermkort

(src)="s3"> 3D- Optiounen
(trg)="s3"> 3D- valg

(src)="s4"> Bildschierm- Gamma
(trg)="s4"> Gamma for skjermen

(src)="s5"> Méi Bildschiermer
(trg)="s5"> Flere skjermer

(src)="s6"> Alimentatiounskontroll
(trg)="s6"> Strømstyring

# lb/messages/kdebase/kcmshell.xml.gz
# nb/messages/kdebase/kcmshell.xml.gz


(src)="s1"> KDE- Kontrollmodul
(trg)="s1"> KDE Kontrollmodul

(src)="s2"> En Hëllefsprogramm fir eenzel KDE- Kontrollmoduler ze starten
(trg)="s2"> Et verktøy for å starte en enkel KDE- kontrollmodul

(src)="s3"> ( c ) 1999- 2004 , D' KDE- Entwéckler
(trg)="s3"> © 1999– 2004 KDE- utviklerne

(src)="s5"> Betréier
(trg)="s5"> Vedlikeholder

(src)="s11"> Lëscht vun alle méigleche Moduler
(trg)="s11"> List ut alle mulige moduler

(src)="s12"> Configuratiounsmodul dat opgemat soll ginn
(trg)="s12"> Oppsettsmodul som skal åpnes

(src)="s13"> Eng bestëmmte Sprooch uginn
(trg)="s13"> Velg et bestemt språk

(src)="s14"> Net an der Haaptfënster uweisen
(trg)="s14"> Ikke vis hovedvinduet

(src)="s15"> Déi folgend Moduler stinn zur Verfügung :
(trg)="s15"> Følgende moduler er tilgjengelige :

(src)="s16"> Et ass keng Beschreiwung verfügbarNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s16"> Ingen beskrivelse tilgjengeligNAME OF TRANSLATORS

(src)="s17"> Michel LudwigEMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s17"> Knut Yrvin, Hans Fredrik NordhaugEMAIL OF TRANSLATORS

(src)="s18"> michel. ludwig@ kdemail. net
(trg)="s18"> knuty@ skolelinux. no, hansfn@ skolelinux. no

# lb/messages/kdebase/kgreet_classic.xml.gz
# nb/messages/kdebase/kgreet_classic.xml.gz


(src)="s1"> Benotzernumm :
(trg)="s1"> Brukernavn :

(src)="s2"> Benotzernumm :
(trg)="s2"> Brukernavn :

(src)="s3"> & Passwuert :
(trg)="s3"> & Passord :

(src)="s4"> Aktuellt & Passwuert :
(trg)="s4"> Nåværende & passord :

(src)="s5"> & Neit Passwuert :
(trg)="s5"> & Nytt passord :

(src)="s6"> Passwuert & bestätegen :
(trg)="s6"> Bekreft passord :

(src)="s7"> Net- erkannten Agabopfuederung " % 1 "
(trg)="s7"> Ukjent ledetekst « % 1 » @ item: inmenu authentication method

(src)="s8"> Benotzernumm + Passwuert ( klassesch )
(trg)="s8"> Brukernavn + passord ( klassisk )

# lb/messages/kdebase/kgreet_winbind.xml.gz
# nb/messages/kdebase/kgreet_winbind.xml.gz


(src)="s1"> & Domän :
(trg)="s1"> & Domene :

(src)="s2"> Benotzernumm :
(trg)="s2"> & Brukernavn :

(src)="s3"> Domän :
(trg)="s3"> Domene :

(src)="s4"> Benotzernumm :
(trg)="s4"> Brukernavn :

(src)="s5"> & Passwuert :
(trg)="s5"> & Passord :

(src)="s6"> Aktuellt & Passwuert :
(trg)="s6"> Nåværende & passord :

(src)="s7"> & Neit Passwuert :
(trg)="s7"> & Nytt passord :

(src)="s8"> Passwuert & bestätegen :
(trg)="s8"> & Bekreft passord :

(src)="s9"> Net- erkannten Agabopfuederung " % 1 "
(trg)="s9"> Ikke gjenkjent ledetekst « % 1 » @ item: inmenu authentication method

(src)="s10"> Winbind / Samba
(trg)="s10"> Winbind / Samba

# lb/messages/kdebase/kio_applications.xml.gz
# nb/messages/kdebase/kio_applications.xml.gz


(src)="s1"> Applicatiounen
(trg)="s1"> Program

(src)="s2"> Programmer
(trg)="s2"> Programmer

(src)="s3"> Onbekannten Astellungsdossier
(trg)="s3"> Ukjent programmappe

# lb/messages/kdebase/kio_archive.xml.gz
# nb/messages/kdebase/kio_archive.xml.gz


(src)="s1"> Konnt d' Datei net opmaachen , wahrscheinlech wéinst engem net ënnerstëtzten Dateiformat . % 1
(trg)="s1"> Klarte ikke å åpne fila , antakelig fordi filformatet ikke støttes . % 1

(src)="s2"> D' Archivdatei konnt net opgemat ginn , wahrscheinlech well d' Format net ënnerstëtzt gëtt . % 1
(trg)="s2"> Klarte ikke å åpne denne arkivfila , kanskje fordi det ikke er støtte for formatet . % 1

# lb/messages/kdebase/kio_nfs.xml.gz
# nb/messages/kdebase/kio_nfs.xml.gz


(src)="s1"> En RPC- Feeler ass opgetrueden .
(trg)="s1"> En RPC- feil fant sted .

(src)="s2"> Keng Plaz méi um Gerät
(trg)="s2"> Ingen plass igjen på enheten

(src)="s3"> Nëmme- liesen Dateisystem .
(trg)="s3"> Filsystem med kun lesetilgang

(src)="s4"> Dateinumm zevill laang
(trg)="s4"> For langt filnavn

(src)="s5"> Späicherlimit um Dateisystem iwwerschratt
(trg)="s5"> Diskkvote overskredet

# lb/messages/kdebase/kio_remote.xml.gz
# nb/messages/kdebase/kio_remote.xml.gz


(src)="s1"> En Netzwierkdossier dobäimaachen
(trg)="s1"> Legg til nettverksmappe

# lb/messages/kdebase/kreadconfig.xml.gz
# nb/messages/kdebase/kreadconfig.xml.gz


(src)="s1"> KReadConfig
(trg)="s1"> KReadConfig

(src)="s2"> Liest KConfig- Entréen - zur Benotzung a Shellskripter
(trg)="s2"> Les KConfig- oppføringer – for bruk i skallskript

(src)="s5"> Benotz < file > amplaz vun der globaler Configuratiounsdatei
(trg)="s5"> Bruk < file > i stedet for globale tilpasninger

(src)="s7"> Schlëssel no deem gesicht soll ginn
(trg)="s7"> Se etter nøkkel

(src)="s8"> Standardwäert
(trg)="s8"> Standardverdi

(src)="s9"> Typ vun der Variabel
(trg)="s9"> Variabeltype

# lb/messages/kdebase/kstyle_config.xml.gz
# nb/messages/kdebase/kstyle_config.xml.gz


(src)="s3"> Méi breet Zeile benotzen
(trg)="s3"> Bruk bredere linjer

# lb/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.xml.gz
# nb/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.xml.gz


(src)="s1"> Grëffer vun de Scrolleeschten ervirhiewen
(trg)="s1"> Framhev rullefeltets håndtak

(src)="s2"> Fortschrëttsuweiser animéieren
(trg)="s2"> Animer framdriftsviseren

# lb/messages/kdebase/kwriteconfig.xml.gz
# nb/messages/kdebase/kwriteconfig.xml.gz


(src)="s1"> KWriteConfig
(trg)="s1"> KWriteConfig

(src)="s2"> Schreift KConfig- Entréen - zur Benotzung a Shellskripter
(trg)="s2"> Skriv oppføringer i KConfig , til bruk i skallskript

(src)="s7"> Benotz < file > amplaz vun der globaler Configuratiounsdatei
(trg)="s7"> Bruk < fil > istedenfor standardoppsett

(src)="s9"> Schlëssel no deem gesicht soll ginn
(trg)="s9"> Nøkkelord

(src)="s10"> Typ vun der Variabel . Benotzt " bool " fir de Boolschen Typ , anerefalls gëtt se als eng Zeechekette behandelt
(trg)="s10"> Variabeltype . Bruk " bool " for bolske verdier , ellers blir det behandlet som en tekststreng

(src)="s11"> De Wäert dee geschriwwe soll ginn , obligatoresch . Bei enger Shell benotzt " fir en eidele Wäert unzeginn
(trg)="s11"> Verdien som skal skrives . I et skall må du bruke '' for tomme verdier

# lb/messages/kdebase/libkscreensaver.xml.gz
# nb/messages/kdebase/libkscreensaver.xml.gz


(src)="s1"> Bildschiermschoner opsetzen
(trg)="s1"> Oppsett av pauseskjerm

(src)="s2"> An der spezifizéierter XWindow ausféieren
(trg)="s2"> Kjør i det oppgitte X- vinduet

(src)="s3"> An der Root- XWindow ausféieren
(trg)="s3"> Kjør i X rotvinduet

(src)="s4"> De Bildschiermschoner am Demonstratiounsmodus startenNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s4"> Start pauseskjermen i demomodusNAME OF TRANSLATORS

(src)="s5"> EMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s5"> Axel Bojer, Knut YrvinEMAIL OF TRANSLATORS

# lb/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.xml.gz
# nb/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.xml.gz


(src)="s1"> Instant Messenger mat engem DCOP- InterfaceName
(trg)="s1"> Lynmeldingsprogram med D- Bus- grensesnittName|standard desktop component

(src)="s2"> Instant MessengerComment
(trg)="s2"> LynmeldingComment

(src)="s3"> Den Instant Messenger erlaabt eng zwee- Weeër Kommunikatioun tëschent eenzelne Persounen a Gruppen. Comment
(trg)="s3"> Et lynmeldingsprogram som tillater toveis samtale mellom enkeltpersoner og grupper. Comment

(src)="s4"> Sproochausgab- Service mat engem DCOP- InterfaceName
(trg)="s4"> Tekst til tale- program med D- Bus- grensesnittName|standard desktop component

(src)="s5"> Agebauten TexteditorComment
(trg)="s5"> Innebygd skriveprogramComment

(src)="s6"> Den Texeditor- Service stellt Programmer en Textlieser an en Texteditor zur Verfügung. KDE- Programmer , déi Textmanipuléierungsfunktiounen ubidden , sollen dëse Service benotzen. Comment
(trg)="s6"> Tjenesten innebygd skriveprogram gir programmer mulighet til å vise og redigere tekst . KDE- programmer som kan redigere tekst bør bruke denne tjenesten. Comment

(src)="s7"> Abettbar Texteditor- Komponent ( mat Dokument/ Usiicht Trennung) Name
(trg)="s7"> Innebygget skriveprogram- komponent ( med Doc/ View- skille) Comment

(src)="s8"> KTextEditor- Plugin fir Dateien anzefügenComment
(trg)="s8"> KTextEditor programtillegg for laste/ lagre filter/ sjekkComment

(src)="s9"> KTextEditor- PluginName
(trg)="s9"> Programtillegg for KTextEditorName

(src)="s10"> Agebetteten erweiderten TexteditorName
(trg)="s10"> Innebygget , avansert skriveprogramName

(src)="s11"> Automateschen Lieszeechesetzer fir den KTextEditor Comment
(trg)="s11"> Automatisk bokmerkeComment

(src)="s12"> Setzt Lieszeechen op d' Zeilen , déi ee bestëmmtent Muster enthalen , wann d' Dokument geluede gëttName
(trg)="s12"> Sett bokmerke på linjer som passer til et mønster når dokumenter blir åpnetName

(src)="s13"> Comment
(trg)="s13"> AutoBraceComment

(src)="s14"> Comment
(trg)="s14"> Sett inn avsluttende krøllparentes når Enter trykkesName

(src)="s15"> ExternComment
(trg)="s15"> ExporterComment

(src)="s16"> Comment
(trg)="s16"> Eksporterer fremhevede dokumenter til HTMLName

(src)="s17"> TeX- DateiComment
(trg)="s17"> Sett inn filComment

(src)="s18"> Setzt eng liesbar Datei bei der Cursorpositioun anComment
(trg)="s18"> Sett inn en lesbar fil ved skrivemerketName

(src)="s19"> KDE- Donnéen- HëllefsprogrammComment
(trg)="s19"> DataverktøyComment

(src)="s20"> Hëllefsprogrammer , wéi Thésaurus an Rechtschreifkontroll , uschalten ( wann installéiert) Name
(trg)="s20"> Skru på dataverktøy som ordbok og stavekontroll ( hvis det er installert) Name

(src)="s21"> Comment
(trg)="s21"> Python sjekker/ innlegger for tegnkodingComment

(src)="s22"> Name
(trg)="s22"> Under lagring sjekkes tegnkodingen i Python- filer og en tegnkodingslinje legges innName

(src)="s23"> Name
(trg)="s23"> Format for innsatt dato og klokkeslettName

(src)="s24"> Comment
(trg)="s24"> Dato og klokkeslettComment

(src)="s25"> Name
(trg)="s25"> Sett inn nåværende dato og klokkeslettName

(src)="s26"> AfarName
(trg)="s26"> AfarName

(src)="s27"> AbhaseschName
(trg)="s27"> AbkhasiskName

(src)="s28"> AvestanName
(trg)="s28"> AvestiskName

(src)="s29"> AfrikaansName
(trg)="s29"> AfrikaansName

(src)="s30"> AmhareschName
(trg)="s30"> AmhariskName

(src)="s31"> ArabeschName
(trg)="s31"> ArabiskName

(src)="s32"> AssameseschName
(trg)="s32"> AssamesiskName

(src)="s33"> AvestanName
(trg)="s33"> AsturiskName