# lb/messages/kdebase/display.xml.gz
# ms/messages/kdebase/display.xml.gz


(src)="s1"> Gréisst & & Orientéierung
(trg)="s1"> Orientasi & & Saiz

(src)="s2"> Graphikadapter
(trg)="s2"> Adaptor Grafik

(src)="s3"> 3D- Optiounen
(trg)="s3"> Pilihan 3D

(src)="s4"> Bildschierm- Gamma
(trg)="s4"> Gamma Monitor

(src)="s5"> Méi Bildschiermer
(trg)="s5"> Banyak Monitor

(src)="s6"> Alimentatiounskontroll
(trg)="s6"> Kawalan Kuasa

# lb/messages/kdebase/kcmshell.xml.gz
# ms/messages/kdebase/kcmshell.xml.gz


(src)="s1"> KDE- Kontrollmodul
(trg)="s1"> Modul Kawalan KDE

(src)="s2"> En Hëllefsprogramm fir eenzel KDE- Kontrollmoduler ze starten
(trg)="s2"> Alat untuk memulakan modul kawalan KDE tunggal

(src)="s3"> ( c ) 1999- 2004 , D' KDE- Entwéckler
(trg)="s3"> ( c ) 1999- 2004 , Pembangun KDE

(src)="s5"> Betréier
(trg)="s5"> Penyenggara

(src)="s11"> Lëscht vun alle méigleche Moduler
(trg)="s11"> Senaraikan semua modul yang mungkin

(src)="s12"> Configuratiounsmodul dat opgemat soll ginn
(trg)="s12"> Modul konfigurasi hendak dibuka

(src)="s13"> Eng bestëmmte Sprooch uginn
(trg)="s13"> Tetapkan bahasa tertentu

(src)="s14"> Net an der Haaptfënster uweisen
(trg)="s14"> Jangan paparkan tetingkap utama

(src)="s15"> Déi folgend Moduler stinn zur Verfügung :
(trg)="s15"> Modul yang berikut boleh didapatkan :

(src)="s16"> Et ass keng Beschreiwung verfügbarNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s16"> Tiada huraian boleh didapatkanNAME OF TRANSLATORS

(src)="s17"> Michel LudwigEMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s17"> Sharuzzaman , MIMOSEMAIL OF TRANSLATORS

(src)="s18"> michel. ludwig@ kdemail. net
(trg)="s18"> sharuzzaman@ myrealbox. com , opensource@ mimos. my

# lb/messages/kdebase/kgreet_classic.xml.gz
# ms/messages/kdebase/kgreet_classic.xml.gz


(src)="s1"> Benotzernumm :
(trg)="s1"> Nama Pengguna :

(src)="s2"> Benotzernumm :
(trg)="s2"> Namapengguna :

(src)="s3"> & Passwuert :
(trg)="s3"> & Katalaluan :

(src)="s4"> Aktuellt & Passwuert :
(trg)="s4"> & Katalaluan semasa :

(src)="s5"> & Neit Passwuert :
(trg)="s5"> Katalaluan baru :

(src)="s6"> Passwuert & bestätegen :
(trg)="s6"> & Pastikan katalaluan :

(src)="s7"> Net- erkannten Agabopfuederung " % 1 "
(trg)="s7"> Prom tidak dikenali " % 1 " @ item: inmenu authentication method

(src)="s8"> Benotzernumm + Passwuert ( klassesch )
(trg)="s8"> Namapengguna + katalaluan ( klasik )

# lb/messages/kdebase/kgreet_winbind.xml.gz
# ms/messages/kdebase/kgreet_winbind.xml.gz


(src)="s1"> & Domän :
(trg)="s1"> & Domain :

(src)="s2"> Benotzernumm :
(trg)="s2"> Namapengguna :

(src)="s3"> Domän :
(trg)="s3"> Domain :

(src)="s4"> Benotzernumm :
(trg)="s4"> Namapengguna :

(src)="s5"> & Passwuert :
(trg)="s5"> & Katalaluan :

(src)="s6"> Aktuellt & Passwuert :
(trg)="s6"> & Katalaluan semasa :

(src)="s7"> & Neit Passwuert :
(trg)="s7"> Katalaluan baru :

(src)="s8"> Passwuert & bestätegen :
(trg)="s8"> & Pastikan katalaluan :

(src)="s9"> Net- erkannten Agabopfuederung " % 1 "
(trg)="s9"> Prom tidak dikenali " % 1 " @ item: inmenu authentication method

(src)="s10"> Winbind / Samba
(trg)="s10"> Winbind / Samba

# lb/messages/kdebase/kio_applications.xml.gz
# ms/messages/kdebase/kio_applications.xml.gz


(src)="s1"> Applicatiounen
(trg)="s1"> Aplikasi

(src)="s2"> Programmer
(trg)="s2"> Program

(src)="s3"> Onbekannten Astellungsdossier
(trg)="s3"> Folder aplikasi tidak diketahui

# lb/messages/kdebase/kio_archive.xml.gz
# ms/messages/kdebase/kio_archive.xml.gz


(src)="s1"> Konnt d' Datei net opmaachen , wahrscheinlech wéinst engem net ënnerstëtzten Dateiformat . % 1
(trg)="s1"> Tidak dapat membuka fail , mungkin kerana format fail tidak disokong . % 1

(src)="s2"> D' Archivdatei konnt net opgemat ginn , wahrscheinlech well d' Format net ënnerstëtzt gëtt . % 1
(trg)="s2"> Fail arkib tidak dapat dibuka , mungkin kerana format tersebut tidak disokong . % 1

# lb/messages/kdebase/kio_nfs.xml.gz
# ms/messages/kdebase/kio_nfs.xml.gz


(src)="s1"> En RPC- Feeler ass opgetrueden .
(trg)="s1"> Ralat RPC berlaku .

(src)="s2"> Keng Plaz méi um Gerät
(trg)="s2"> Tiada ruang yang tinggal pada peranti

(src)="s3"> Nëmme- liesen Dateisystem .
(trg)="s3"> Sistem fail baca sahaja

(src)="s4"> Dateinumm zevill laang
(trg)="s4"> Namafail terlalu panjang

(src)="s5"> Späicherlimit um Dateisystem iwwerschratt
(trg)="s5"> Telah melebihi kuota cakera

# lb/messages/kdebase/kio_remote.xml.gz
# ms/messages/kdebase/kio_remote.xml.gz


(src)="s1"> En Netzwierkdossier dobäimaachen
(trg)="s1"> Tambah Folder Rangkaian

(src)="s2"> Protokollnumm
(trg)="s2"> Nama protokol

(src)="s3"> Socketnumm
(trg)="s3"> Nama soket

# lb/messages/kdebase/kreadconfig.xml.gz
# ms/messages/kdebase/kreadconfig.xml.gz


(src)="s1"> KReadConfig
(trg)="s1"> KReadConfig

(src)="s2"> Liest KConfig- Entréen - zur Benotzung a Shellskripter
(trg)="s2"> Baca input KConfig untuk kegunaan skrip cengkerang

(src)="s5"> Benotz < file > amplaz vun der globaler Configuratiounsdatei
(trg)="s5"> Guna < file > dan bukan konfig global

(src)="s7"> Schlëssel no deem gesicht soll ginn
(trg)="s7"> Kekunci untuk carian

(src)="s8"> Standardwäert
(trg)="s8"> Nilai default

(src)="s9"> Typ vun der Variabel
(trg)="s9"> Jenis pembolehubah

# lb/messages/kdebase/kstyle_config.xml.gz
# ms/messages/kdebase/kstyle_config.xml.gz


(src)="s3"> Méi breet Zeile benotzen
(trg)="s3"> Guna garis yang lebih lebar

# lb/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.xml.gz
# ms/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.xml.gz


(src)="s1"> Grëffer vun de Scrolleeschten ervirhiewen
(trg)="s1"> Sorot pemegang bar skrol

(src)="s2"> Fortschrëttsuweiser animéieren
(trg)="s2"> Animasikan bar kemajuan

# lb/messages/kdebase/kwriteconfig.xml.gz
# ms/messages/kdebase/kwriteconfig.xml.gz


(src)="s1"> KWriteConfig
(trg)="s1"> KWriteConfig

(src)="s2"> Schreift KConfig- Entréen - zur Benotzung a Shellskripter
(trg)="s2"> Tulis input KConfig -- untuk kegunaan skrip cengkerang

(src)="s7"> Benotz < file > amplaz vun der globaler Configuratiounsdatei
(trg)="s7"> Guna < file > dan bukan tetapan global

(src)="s9"> Schlëssel no deem gesicht soll ginn
(trg)="s9"> Kekunci untuk carian

(src)="s10"> Typ vun der Variabel . Benotzt " bool " fir de Boolschen Typ , anerefalls gëtt se als eng Zeechekette behandelt
(trg)="s10"> Jenis pembolehubah . Guna " bool " untuk boolean , jika tidak cara pengendalian akan menggunakan rentetan ( string )

(src)="s11"> De Wäert dee geschriwwe soll ginn , obligatoresch . Bei enger Shell benotzt " fir en eidele Wäert unzeginn
(trg)="s11"> Nilai untuk ditulis . Wajib , pada shell gunakan '' untuk kosong

# lb/messages/kdebase/libkscreensaver.xml.gz
# ms/messages/kdebase/libkscreensaver.xml.gz


(src)="s1"> Bildschiermschoner opsetzen
(trg)="s1"> Setkan gantian skrin

(src)="s2"> An der spezifizéierter XWindow ausféieren
(trg)="s2"> Laksanakan dalam XWindow yang ditetapkan

(src)="s3"> An der Root- XWindow ausféieren
(trg)="s3"> Laksanakan dalam XWindow root

(src)="s4"> De Bildschiermschoner am Demonstratiounsmodus startenNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s4"> Mulakan gantian screen saver dalam mod demoNAME OF TRANSLATORS

(src)="s5"> EMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s5"> Sharuzzaman Ahmat RaslanEMAIL OF TRANSLATORS

# lb/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.xml.gz
# ms/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.xml.gz


(src)="s1"> Instant Messenger mat engem DCOP- InterfaceName
(trg)="s1"> Utusan Segera dengan antaramuka D- BusName|standard desktop component

(src)="s2"> Instant MessengerComment
(trg)="s2"> Utusan SegeraComment

(src)="s3"> Den Instant Messenger erlaabt eng zwee- Weeër Kommunikatioun tëschent eenzelne Persounen a Gruppen. Comment
(trg)="s3"> Utusan segera membenarkan perbualan di antara individu dan kumpulan. Comment

(src)="s4"> Sproochausgab- Service mat engem DCOP- InterfaceName
(trg)="s4"> Servis Teks- ke- Tutur dengan antaramuka D- BusName|standard desktop component

(src)="s5"> Agebauten TexteditorComment
(trg)="s5"> Editor Teks TerbinadalamComment

(src)="s6"> Den Texeditor- Service stellt Programmer en Textlieser an en Texteditor zur Verfügung. KDE- Programmer , déi Textmanipuléierungsfunktiounen ubidden , sollen dëse Service benotzen. Comment
(trg)="s6"> Servis penyunting teks yang menyediakan aplikasi dengan pelihat teks dan editor . Aplikasi KDE yang menyediakan kemudahan penyuntingan teks patut menggunakan servis ini. Comment

(src)="s7"> Abettbar Texteditor- Komponent ( mat Dokument/ Usiicht Trennung) Name
(trg)="s7"> Komponen Penyunting Teks Boleh Selit ( Dokumentasi/ Pelihat berasingan) Comment

(src)="s8"> KTextEditor- Plugin fir Dateien anzefügenComment
(trg)="s8"> Plugin muat/ simpan tapis/ periksa KTextEditorComment

(src)="s9"> KTextEditor- PluginName
(trg)="s9"> Plugmasuk KTextEditorName

(src)="s10"> Agebetteten erweiderten TexteditorName
(trg)="s10"> Penyunting Teks Termaju TerimplanName

(src)="s11"> Automateschen Lieszeechesetzer fir den KTextEditor Comment
(trg)="s11"> Penanda buku autoComment

(src)="s12"> Setzt Lieszeechen op d' Zeilen , déi ee bestëmmtent Muster enthalen , wann d' Dokument geluede gëttName
(trg)="s12"> Tetapkan penanda buku pada baris yang padan dengan paten apabila dokumen dimuatkanName

(src)="s13"> Comment
(trg)="s13"> Comment

(src)="s14"> Comment
(trg)="s14"> Name

(src)="s15"> ExternComment
(trg)="s15"> Comment

(src)="s16"> Comment
(trg)="s16"> Name

(src)="s17"> TeX- DateiComment
(trg)="s17"> Selit FailComment

(src)="s18"> Setzt eng liesbar Datei bei der Cursorpositioun anComment
(trg)="s18"> Sisipkan sebarang fail boleh baca di posisi kursorName

(src)="s19"> KDE- Donnéen- HëllefsprogrammComment
(trg)="s19"> Alatan DataComment

(src)="s20"> Hëllefsprogrammer , wéi Thésaurus an Rechtschreifkontroll , uschalten ( wann installéiert) Name
(trg)="s20"> Membolehkan alatan data seperti tesaurus dan periksa ejaan( jika dipasang) Name

(src)="s21"> Comment
(trg)="s21"> Pemeriksa/ penambah pengenkod PhythonComment

(src)="s22"> Name
(trg)="s22"> Semasa menyimpan , periksa enkod fail Phyton dan tambah baris pengenkodanName

(src)="s23"> Name
(trg)="s23"> Pemasukkan format Masa & TarikhName

(src)="s24"> Comment
(trg)="s24"> Masa & TarikhComment

(src)="s25"> Name
(trg)="s25"> Masukkan Masa & Tarikh semasaName

(src)="s26"> AfarName
(trg)="s26"> AfarName

(src)="s27"> AbhaseschName
(trg)="s27"> AbkhaziaName

(src)="s28"> AvestanName
(trg)="s28"> AvestanName

(src)="s29"> AfrikaansName
(trg)="s29"> AfrikaName

(src)="s30"> AmhareschName
(trg)="s30"> AmharicName

(src)="s31"> ArabeschName
(trg)="s31"> ArabName