# lb/messages/kdebase/display.xml.gz
# lv/messages/kdebase/display.xml.gz
(src)="s1"> Gréisst & & Orientéierung
(trg)="s1"> Izmērs un orientācija
(src)="s2"> Graphikadapter
(trg)="s2"> Grafiskā karte
(src)="s3"> 3D- Optiounen
(trg)="s3"> 3D parametri
(src)="s4"> Bildschierm- Gamma
(trg)="s4"> Monitora gamma
(src)="s5"> Méi Bildschiermer
(trg)="s5"> Vairāki monitori
(src)="s6"> Alimentatiounskontroll
(trg)="s6"> Strāvas kontole
# lb/messages/kdebase/kcmshell.xml.gz
# lv/messages/kdebase/kcmshell.xml.gz
(src)="s1"> KDE- Kontrollmodul
(trg)="s1"> KDE vadības modulis
(src)="s2"> En Hëllefsprogramm fir eenzel KDE- Kontrollmoduler ze starten
(trg)="s2"> Rīks atsevišķu KDE vadības moduļu palaišanai
(src)="s3"> ( c ) 1999- 2004 , D' KDE- Entwéckler
(trg)="s3"> ( c ) 1999- 2004 , KDE izstrādātāji
(src)="s5"> Betréier
(trg)="s5"> Uzturētājs
(src)="s11"> Lëscht vun alle méigleche Moduler
(trg)="s11"> Rādīt visu iespējamo moduļu sarakstu
(src)="s12"> Configuratiounsmodul dat opgemat soll ginn
(trg)="s12"> Atveramais konfigurācijas modulis
(src)="s13"> Eng bestëmmte Sprooch uginn
(trg)="s13"> Norādiet konkrētu valodu
(src)="s14"> Net an der Haaptfënster uweisen
(trg)="s14"> Nerādīt galveno logu
(src)="s15"> Déi folgend Moduler stinn zur Verfügung :
(trg)="s15"> Ir pieejami šādi moduļi :
(src)="s16"> Et ass keng Beschreiwung verfügbarNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s16"> Apraksts nav pieejamsNAME OF TRANSLATORS
(src)="s17"> Michel LudwigEMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s17"> Aleksejs ZosimsEMAIL OF TRANSLATORS
(src)="s18"> michel. ludwig@ kdemail. net
(trg)="s18"> locale@ aleksejs. id. lv
# lb/messages/kdebase/kgreet_classic.xml.gz
# lv/messages/kdebase/kgreet_classic.xml.gz
(src)="s1"> Benotzernumm :
(trg)="s1"> & Lietotājvārds :
(src)="s2"> Benotzernumm :
(trg)="s2"> Lietotājvārds :
(src)="s3"> & Passwuert :
(trg)="s3"> & Parole :
(src)="s4"> Aktuellt & Passwuert :
(trg)="s4"> Pašreizējā & parole :
(src)="s5"> & Neit Passwuert :
(trg)="s5"> & Jaunā parole :
(src)="s6"> Passwuert & bestätegen :
(trg)="s6"> & Apstiprināt paroli :
(src)="s7"> Net- erkannten Agabopfuederung " % 1 "
(trg)="s7"> Neatpazīta uzvedne " % 1 " @ item: inmenu authentication method
(src)="s8"> Benotzernumm + Passwuert ( klassesch )
(trg)="s8"> Lietotājvārds + parole ( klasisks )
# lb/messages/kdebase/kgreet_winbind.xml.gz
# lv/messages/kdebase/kgreet_winbind.xml.gz
(src)="s1"> & Domän :
(trg)="s1"> & Domēns :
(src)="s2"> Benotzernumm :
(trg)="s2"> & Lietotājvārds :
(src)="s3"> Domän :
(trg)="s3"> Domēns :
(src)="s4"> Benotzernumm :
(trg)="s4"> Lietotājvārds :
(src)="s5"> & Passwuert :
(trg)="s5"> & Parole :
(src)="s6"> Aktuellt & Passwuert :
(trg)="s6"> Pašreizējā & parole :
(src)="s7"> & Neit Passwuert :
(trg)="s7"> & Jaunā parole :
(src)="s8"> Passwuert & bestätegen :
(trg)="s8"> Paroles & apstiprinājums :
(src)="s9"> Net- erkannten Agabopfuederung " % 1 "
(trg)="s9"> Neatpazīta uzvedne " % 1 " @ item: inmenu authentication method
(src)="s10"> Winbind / Samba
(trg)="s10"> Winbind / Samba
# lb/messages/kdebase/kio_applications.xml.gz
# lv/messages/kdebase/kio_applications.xml.gz
(src)="s1"> Applicatiounen
(trg)="s1"> Lietojumprogrammas
(src)="s2"> Programmer
(trg)="s2"> Programmas
(src)="s3"> Onbekannten Astellungsdossier
(trg)="s3"> Nezināma programmas mape
(src)="s4"> Astellungen
(trg)="s4"> Iestatījumi
# lb/messages/kdebase/kio_archive.xml.gz
# lv/messages/kdebase/kio_archive.xml.gz
(src)="s1"> Konnt d' Datei net opmaachen , wahrscheinlech wéinst engem net ënnerstëtzten Dateiformat . % 1
(trg)="s1"> Neizdevās atvērt failu . Iespējams , ka faila formāts nav atbalstīts . % 1
(src)="s2"> D' Archivdatei konnt net opgemat ginn , wahrscheinlech well d' Format net ënnerstëtzt gëtt . % 1
(trg)="s2"> Neizdevās atvērt arhīva failu . Iespējams , ka arhīva formāts nav atbalstīts . % 1
# lb/messages/kdebase/kio_nfs.xml.gz
# lv/messages/kdebase/kio_nfs.xml.gz
(src)="s1"> En RPC- Feeler ass opgetrueden .
(trg)="s1"> Gadījusies RPC kļūda .
(src)="s2"> Keng Plaz méi um Gerät
(trg)="s2"> Uz ierīces vairs nav brīvas vietas
(src)="s3"> Nëmme- liesen Dateisystem .
(trg)="s3"> Tikai lasāma failu sistēma
(src)="s4"> Dateinumm zevill laang
(trg)="s4"> Faila nosaukums par garu
(src)="s5"> Späicherlimit um Dateisystem iwwerschratt
(trg)="s5"> Pārsniegta diska kvota
# lb/messages/kdebase/kio_remote.xml.gz
# lv/messages/kdebase/kio_remote.xml.gz
(src)="s1"> En Netzwierkdossier dobäimaachen
(trg)="s1"> Pievienot tīkla mapi
(src)="s2"> Protokollnumm
(trg)="s2"> Protokola nosaukums
(src)="s3"> Socketnumm
(trg)="s3"> Ligzdas nosaukums
# lb/messages/kdebase/kreadconfig.xml.gz
# lv/messages/kdebase/kreadconfig.xml.gz
(src)="s1"> KReadConfig
(trg)="s1"> KReadConfig
(src)="s2"> Liest KConfig- Entréen - zur Benotzung a Shellskripter
(trg)="s2"> Lasa KConfig ierakstus - izmantošanai čaulas skriptos
(src)="s5"> Benotz < file > amplaz vun der globaler Configuratiounsdatei
(trg)="s5"> Izmantot < file > globālās konfigurācijas vietā
(src)="s7"> Schlëssel no deem gesicht soll ginn
(trg)="s7"> Meklējamā atslēga
(src)="s8"> Standardwäert
(trg)="s8"> Noklusētā vērtība
(src)="s9"> Typ vun der Variabel
(trg)="s9"> Mainīgā tips
# lb/messages/kdebase/kstyle_config.xml.gz
# lv/messages/kdebase/kstyle_config.xml.gz
(src)="s3"> Méi breet Zeile benotzen
(trg)="s3"> Lietot platākas līnijas
# lb/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.xml.gz
# lv/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.xml.gz
(src)="s1"> Grëffer vun de Scrolleeschten ervirhiewen
(trg)="s1"> Izgaismot ritjoslas turi
(src)="s2"> Fortschrëttsuweiser animéieren
(trg)="s2"> Animēt progresa indikatoru
# lb/messages/kdebase/kwriteconfig.xml.gz
# lv/messages/kdebase/kwriteconfig.xml.gz
(src)="s1"> KWriteConfig
(trg)="s1"> KWriteConfig
(src)="s2"> Schreift KConfig- Entréen - zur Benotzung a Shellskripter
(trg)="s2"> Rakstiet KConfig ierakstus izmantošanai čaulas skriptos
(src)="s7"> Benotz < file > amplaz vun der globaler Configuratiounsdatei
(trg)="s7"> Lietot < file > globālās konfigurācijas vietā
(src)="s9"> Schlëssel no deem gesicht soll ginn
(trg)="s9"> Meklējamā atslēga
(src)="s10"> Typ vun der Variabel . Benotzt " bool " fir de Boolschen Typ , anerefalls gëtt se als eng Zeechekette behandelt
(trg)="s10"> Mainīgā tips . Lietojiet " bool " loģiskajiem mainīgajiem , citādi tie tiek uztverti kā rindiņas mainīgie
(src)="s11"> De Wäert dee geschriwwe soll ginn , obligatoresch . Bei enger Shell benotzt " fir en eidele Wäert unzeginn
(trg)="s11"> Vērtība , ko rakstīt . Obligāta , izmantojiet '' , ja vajag tukšu vērtību .
# lb/messages/kdebase/libkscreensaver.xml.gz
# lv/messages/kdebase/libkscreensaver.xml.gz
(src)="s1"> Bildschiermschoner opsetzen
(trg)="s1"> Konfigurēt ekrāna saudzētāju
(src)="s2"> An der spezifizéierter XWindow ausféieren
(trg)="s2"> Darbināt norādītajā XLogā
(src)="s3"> An der Root- XWindow ausféieren
(trg)="s3"> Darbināt saknes XLogā
(src)="s4"> De Bildschiermschoner am Demonstratiounsmodus startenNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s4"> Palaist ekrāna saudzētāju izmēģinājuma režīmāNAME OF TRANSLATORS
(src)="s5"> EMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s5"> Māris NartišsEMAIL OF TRANSLATORS
# lb/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.xml.gz
# lv/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.xml.gz
(src)="s1"> Instant Messenger mat engem DCOP- InterfaceName
(trg)="s1"> Tūlītējās ziņapmaiņas programma ar D- Bus saskarniName|standard desktop component
(src)="s2"> Instant MessengerComment
(trg)="s2"> Tūlītējais ziņotājsComment
(src)="s3"> Den Instant Messenger erlaabt eng zwee- Weeër Kommunikatioun tëschent eenzelne Persounen a Gruppen. Comment
(trg)="s3"> Tūlītējais ziņotājs nodrošina divvirzienu tērzēšanu starp cilvēkiem un grupām. Comment
(src)="s4"> Sproochausgab- Service mat engem DCOP- InterfaceName
(trg)="s4"> Teksts- uz- runu serviss ar D- Bus saskarniName|standard desktop component
(src)="s5"> Agebauten TexteditorComment
(trg)="s5"> Iegultais teksta redaktorsComment
(src)="s6"> Den Texeditor- Service stellt Programmer en Textlieser an en Texteditor zur Verfügung. KDE- Programmer , déi Textmanipuléierungsfunktiounen ubidden , sollen dëse Service benotzen. Comment
(trg)="s6"> Teksta redaktora serviss sniedz teksta aplūkošanas un rediģēšanas pakalpojumus programmām . Tām KDE programmām , kurām tas ir nepieciešams , vajadzētu izmantot šo servisu. Comment
(src)="s7"> Abettbar Texteditor- Komponent ( mat Dokument/ Usiicht Trennung) Name
(trg)="s7"> Iegulstama tekstu redaktora komponente ( ar Dok/ Skata atdalīšanu) Comment
(src)="s8"> KTextEditor- Plugin fir Dateien anzefügenComment
(trg)="s8"> KTextEditor ielādēšanas/ saglabāšanas filtrs/ pārbaudīšanas spraudnisComment
(src)="s9"> KTextEditor- PluginName
(trg)="s9"> KTextEditor spraudnisName
(src)="s10"> Agebetteten erweiderten TexteditorName
(trg)="s10"> Iegultais papl . tekstu redaktorsName
(src)="s11"> Automateschen Lieszeechesetzer fir den KTextEditor Comment
(trg)="s11"> AutogrāmatzīmētājsComment
(src)="s12"> Setzt Lieszeechen op d' Zeilen , déi ee bestëmmtent Muster enthalen , wann d' Dokument geluede gëttName
(trg)="s12"> Ielādējot dokumentu , uzstāda grāmatzīmes tām rindām , kuras atbilst norādītajam paraugamName
(src)="s13"> Comment
(trg)="s13"> Comment
(src)="s14"> Comment
(trg)="s14"> Name
(src)="s15"> ExternComment
(trg)="s15"> Comment
(src)="s16"> Comment
(trg)="s16"> Name
(src)="s17"> TeX- DateiComment
(trg)="s17"> Ievietot failuComment
(src)="s18"> Setzt eng liesbar Datei bei der Cursorpositioun anComment
(trg)="s18"> Ievieto jebkuru lasāmu failu kursora atrašanās vietāName
(src)="s19"> KDE- Donnéen- HëllefsprogrammComment
(trg)="s19"> Datu rīkiComment
(src)="s20"> Hëllefsprogrammer , wéi Thésaurus an Rechtschreifkontroll , uschalten ( wann installéiert) Name
(trg)="s20"> Ieslēdz instalētos datu rīkus , tādus kā tēzaurs un pareizrakstības pārbaudītājsName
(src)="s21"> Comment
(trg)="s21"> Python kodējuma pārbaudītājs/ pievienotājsComment
(src)="s22"> Name
(trg)="s22"> Saglabājot pārbauda kodējumu python failiem un pievieno kodējuma rinduName
(src)="s23"> Name
(trg)="s23"> Laika un datuma ievietošanas formātsName
(src)="s24"> Comment
(trg)="s24"> Laiks un datumsComment
(src)="s25"> Name
(trg)="s25"> Ievieto pašreizējo laiku un datumuName
(src)="s26"> AfarName
(trg)="s26"> AfāruName
(src)="s27"> AbhaseschName
(trg)="s27"> AbhāzuName
(src)="s28"> AvestanName
(trg)="s28"> AvestaName
(src)="s29"> AfrikaansName
(trg)="s29"> AfrikanduName
(src)="s30"> AmhareschName
(trg)="s30"> AmharuName