# lb/messages/kdebase/display.xml.gz
# lt/messages/kdebase/display.xml.gz
(src)="s1"> Gréisst & & Orientéierung
(trg)="s1"> Dydis ir orientacija
(src)="s2"> Graphikadapter
(trg)="s2"> Grafikos adapteris
(src)="s3"> 3D- Optiounen
(trg)="s3"> 3D parinktys
(src)="s4"> Bildschierm- Gamma
(trg)="s4"> Monitoriaus gama
(src)="s5"> Méi Bildschiermer
(trg)="s5"> Keli monitoriai
(src)="s6"> Alimentatiounskontroll
(trg)="s6"> Energijos kontrolė
# lb/messages/kdebase/kcmshell.xml.gz
# lt/messages/kdebase/kcmshell.xml.gz
(src)="s1"> KDE- Kontrollmodul
(trg)="s1"> KDE valdymo modulis
(src)="s2"> En Hëllefsprogramm fir eenzel KDE- Kontrollmoduler ze starten
(trg)="s2"> Įrankis paleisti atskiriems KDE valdymo moduliams
(src)="s3"> ( c ) 1999- 2004 , D' KDE- Entwéckler
(trg)="s3"> ( c ) 1999- 2004 , KDE programuotojai
(src)="s5"> Betréier
(trg)="s5"> Palaikytojas
(src)="s11"> Lëscht vun alle méigleche Moduler
(trg)="s11"> Visų galimų modulių sąrašas
(src)="s12"> Configuratiounsmodul dat opgemat soll ginn
(trg)="s12"> Atverti konfigūravimo modulį
(src)="s13"> Eng bestëmmte Sprooch uginn
(trg)="s13"> Nurodykite kalbą
(src)="s14"> Net an der Haaptfënster uweisen
(trg)="s14"> Nerodyti pagrindinio lango
(src)="s15"> Déi folgend Moduler stinn zur Verfügung :
(trg)="s15"> Naudoti galima šiuos modulius :
(src)="s16"> Et ass keng Beschreiwung verfügbarNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s16"> Nėra aprašymoNAME OF TRANSLATORS
(src)="s17"> Michel LudwigEMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s17"> Donatas GlodenisEMAIL OF TRANSLATORS
(src)="s18"> michel. ludwig@ kdemail. net
(trg)="s18"> dgvirtual@ akl. lt
(src)="s19"> Bett d' Modul mat Knäppercher an der Fënster mat der id an
(trg)="s19"> Įstato modulį su mygtukais į langą su id
(src)="s20"> Bett d' Modul ouni Knäppercher an der Fënster mat der id an
(trg)="s20"> Įstato modulį be mygtukų į langą su id
(src)="s21"> Configuréieren - % 1
(trg)="s21"> Konfigūruoti - % 1
# lb/messages/kdebase/kgreet_classic.xml.gz
# lt/messages/kdebase/kgreet_classic.xml.gz
(src)="s1"> Benotzernumm :
(trg)="s1"> & Naudotojo vardas :
(src)="s2"> Benotzernumm :
(trg)="s2"> Naudotojo vardas :
(src)="s3"> & Passwuert :
(trg)="s3"> & Slaptažodis :
(src)="s4"> Aktuellt & Passwuert :
(trg)="s4"> Dabartinis & slaptažodis :
(src)="s5"> & Neit Passwuert :
(trg)="s5"> & Naujas slaptažodis :
(src)="s6"> Passwuert & bestätegen :
(trg)="s6"> Patvirtinti slaptažodį :
(src)="s7"> Net- erkannten Agabopfuederung " % 1 "
(trg)="s7"> Neatpažintas raginimas „ % 1 “ > @ item: inmenu authentication method
(src)="s8"> Benotzernumm + Passwuert ( klassesch )
(trg)="s8"> Naudotojo vardas + slaptažodis ( klasikinis )
# lb/messages/kdebase/kgreet_winbind.xml.gz
# lt/messages/kdebase/kgreet_winbind.xml.gz
(src)="s1"> & Domän :
(trg)="s1"> & Domenas :
(src)="s2"> Benotzernumm :
(trg)="s2"> & Naudotojas :
(src)="s3"> Domän :
(trg)="s3"> Domenas :
(src)="s4"> Benotzernumm :
(trg)="s4"> Naudotojas :
(src)="s5"> & Passwuert :
(trg)="s5"> & Slaptažodis :
(src)="s6"> Aktuellt & Passwuert :
(trg)="s6"> Dabartinis & slaptažodis :
(src)="s7"> & Neit Passwuert :
(trg)="s7"> & Naujas slaptažodis :
(src)="s8"> Passwuert & bestätegen :
(trg)="s8"> Patvirtinti slaptažodį :
(src)="s9"> Net- erkannten Agabopfuederung " % 1 "
(trg)="s9"> Neatpažintas raginimas „ % 1 “ @ item: inmenu authentication method
(src)="s10"> Winbind / Samba
(trg)="s10"> Winbind / Samba
# lb/messages/kdebase/kio_applications.xml.gz
# lt/messages/kdebase/kio_applications.xml.gz
(src)="s1"> Applicatiounen
(trg)="s1"> Programos
(src)="s2"> Programmer
(trg)="s2"> Programos
(src)="s3"> Onbekannten Astellungsdossier
(trg)="s3"> Nežinomas programų aplankas
# lb/messages/kdebase/kio_archive.xml.gz
# lt/messages/kdebase/kio_archive.xml.gz
(src)="s1"> Konnt d' Datei net opmaachen , wahrscheinlech wéinst engem net ënnerstëtzten Dateiformat . % 1
(trg)="s1"> Nepavyko atverti failo , tai galėjo įvykti dėl nepalaikomo failo formato . % 1
(src)="s2"> D' Archivdatei konnt net opgemat ginn , wahrscheinlech well d' Format net ënnerstëtzt gëtt . % 1
(trg)="s2"> Nepavyko atverti archyvo failo , greičiausiai taip nutiko dėl nepalaikomo failo formato . % 1
# lb/messages/kdebase/kio_nfs.xml.gz
# lt/messages/kdebase/kio_nfs.xml.gz
(src)="s1"> En RPC- Feeler ass opgetrueden .
(trg)="s1"> Įvyko RPC klaida .
(src)="s2"> Keng Plaz méi um Gerät
(trg)="s2"> Neliko vietos įrenginyje
(src)="s3"> Nëmme- liesen Dateisystem .
(trg)="s3"> Tik skaitoma failų sistema
(src)="s4"> Dateinumm zevill laang
(trg)="s4"> Failo pavadinimas per ilgas
(src)="s5"> Späicherlimit um Dateisystem iwwerschratt
(trg)="s5"> Viršytas disko resursų limitas
# lb/messages/kdebase/kio_remote.xml.gz
# lt/messages/kdebase/kio_remote.xml.gz
(src)="s1"> En Netzwierkdossier dobäimaachen
(trg)="s1"> Pridėti tinklo aplanką
# lb/messages/kdebase/kreadconfig.xml.gz
# lt/messages/kdebase/kreadconfig.xml.gz
(src)="s1"> KReadConfig
(trg)="s1"> KReadConfig
(src)="s2"> Liest KConfig- Entréen - zur Benotzung a Shellskripter
(trg)="s2"> Skaityti KConfig įrašus – naudojimui apvalkalo scenarijuose
(src)="s5"> Benotz < file > amplaz vun der globaler Configuratiounsdatei
(trg)="s5"> Naudoti < file > vietoje globalios konfigūracijos
(src)="s7"> Schlëssel no deem gesicht soll ginn
(trg)="s7"> Paieškos raktas
(src)="s8"> Standardwäert
(trg)="s8"> Numatyta reikšmė
(src)="s9"> Typ vun der Variabel
(trg)="s9"> Kintamojo tipas
# lb/messages/kdebase/kstyle_config.xml.gz
# lt/messages/kdebase/kstyle_config.xml.gz
(src)="s3"> Méi breet Zeile benotzen
(trg)="s3"> Naudoti platesnes linijas
# lb/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.xml.gz
# lt/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.xml.gz
(src)="s1"> Grëffer vun de Scrolleeschten ervirhiewen
(trg)="s1"> Paryškinti slinkties juostos rankenėles
(src)="s2"> Fortschrëttsuweiser animéieren
(trg)="s2"> Pagyvinti progreso juostas
# lb/messages/kdebase/kwriteconfig.xml.gz
# lt/messages/kdebase/kwriteconfig.xml.gz
(src)="s1"> KWriteConfig
(trg)="s1"> KWriteConfig
(src)="s2"> Schreift KConfig- Entréen - zur Benotzung a Shellskripter
(trg)="s2"> Rašyti KConfig įrašus - naudojimui apvalkalo scenarijuose
(src)="s7"> Benotz < file > amplaz vun der globaler Configuratiounsdatei
(trg)="s7"> Naudoti < file > vietoje globalios konfigūracijos
(src)="s9"> Schlëssel no deem gesicht soll ginn
(trg)="s9"> Raktas , kurio ieškoti
(src)="s10"> Typ vun der Variabel . Benotzt " bool " fir de Boolschen Typ , anerefalls gëtt se als eng Zeechekette behandelt
(trg)="s10"> Kintamojo tipas . Naudokite „ bool “ pažymėti boolean tipui , kitu atveju su juo bus elgiamasi kaip su eilute
(src)="s11"> De Wäert dee geschriwwe soll ginn , obligatoresch . Bei enger Shell benotzt " fir en eidele Wäert unzeginn
(trg)="s11"> Vertė įrašymui . Privalomas , apvalkale naudoti '' jei nerašoma nieko
# lb/messages/kdebase/libkscreensaver.xml.gz
# lt/messages/kdebase/libkscreensaver.xml.gz
(src)="s1"> Bildschiermschoner opsetzen
(trg)="s1"> Nustatyti ekrano užsklandos parametrus
(src)="s2"> An der spezifizéierter XWindow ausféieren
(trg)="s2"> Leisti nurodytame X lange
(src)="s3"> An der Root- XWindow ausféieren
(trg)="s3"> Leisti šakniniame X lange
(src)="s4"> De Bildschiermschoner am Demonstratiounsmodus startenNAME OF TRANSLATORS
(trg)="s4"> Paleisti ekrano užsklandą demo veiksenaNAME OF TRANSLATORS
(src)="s5"> EMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s5"> Donatas GlodenisEMAIL OF TRANSLATORS
# lb/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.xml.gz
# lt/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.xml.gz
(src)="s1"> Instant Messenger mat engem DCOP- InterfaceName
(trg)="s1"> Momentinių žinučių klientas su D- Bus sąsajaName|standard desktop component
(src)="s2"> Instant MessengerComment
(trg)="s2"> Momentinių žinučių klientasComment
(src)="s3"> Den Instant Messenger erlaabt eng zwee- Weeër Kommunikatioun tëschent eenzelne Persounen a Gruppen. Comment
(trg)="s3"> Momentinių žinučių klientas kalbėtis individams ir grupėms. Comment
(src)="s4"> Sproochausgab- Service mat engem DCOP- InterfaceName
(trg)="s4"> Teksto vertimo kalba tarnyba su D- Bus sąsajaName|standard desktop component
(src)="s5"> Agebauten TexteditorComment
(trg)="s5"> Įdėtas tekstų redaktoriusComment
(src)="s6"> Den Texeditor- Service stellt Programmer en Textlieser an en Texteditor zur Verfügung. KDE- Programmer , déi Textmanipuléierungsfunktiounen ubidden , sollen dëse Service benotzen. Comment
(trg)="s6"> Teksto redaktoriaus tarnyba pateikia programoms teksto žiūriklį ir redaktorių . KDE programos , leidžiančios redaguoti tekstą , turėtų naudoti šią tarnybą. Comment
(src)="s7"> Abettbar Texteditor- Komponent ( mat Dokument/ Usiicht Trennung) Name
(trg)="s7"> Įdedamas tekstų redaktoriaus komponentas ( su Doc/ View atskyrimu) Comment
(src)="s8"> KTextEditor- Plugin fir Dateien anzefügenComment
(trg)="s8"> KTextEditor įkėlimo/ įrašymo filtro/ tikrinimo priedasComment
(src)="s9"> KTextEditor- PluginName
(trg)="s9"> KTextEditor priedasName
(src)="s10"> Agebetteten erweiderten TexteditorName
(trg)="s10"> Įdėtas sudėtingesnis tekstų redaktoriusName
(src)="s11"> Automateschen Lieszeechesetzer fir den KTextEditor Comment
(trg)="s11"> KTextEditor automatinis žymelių įterpikasComment
(src)="s12"> Setzt Lieszeechen op d' Zeilen , déi ee bestëmmtent Muster enthalen , wann d' Dokument geluede gëttName
(trg)="s12"> Įterpia žymeles eilutėse , kurios atitinka tam tikrą derinį , dokumento įkėlimo metuName
(src)="s13"> Comment
(trg)="s13"> Comment
(src)="s14"> Comment
(trg)="s14"> Name
(src)="s15"> ExternComment
(trg)="s15"> Comment
(src)="s16"> Comment
(trg)="s16"> Name
(src)="s17"> TeX- DateiComment
(trg)="s17"> Įterpti failąComment
(src)="s18"> Setzt eng liesbar Datei bei der Cursorpositioun anComment
(trg)="s18"> Įterpią bet kokį skaitomą failą ties žymekliuName
(src)="s19"> KDE- Donnéen- HëllefsprogrammComment
(trg)="s19"> Duomenų įrankiaiComment
(src)="s20"> Hëllefsprogrammer , wéi Thésaurus an Rechtschreifkontroll , uschalten ( wann installéiert) Name
(trg)="s20"> Įjungia duomenų įrankius , tokius kaip sinonimų žodynas ir rašybos tikrinimas ( jei įdiegta) Name
(src)="s21"> Comment
(trg)="s21"> Comment
(src)="s22"> Name
(trg)="s22"> Name
(src)="s23"> Name
(trg)="s23"> Įterpiamos datos ir laiko formatasName
(src)="s24"> Comment
(trg)="s24"> Laikas ir dataComment
(src)="s25"> Name
(trg)="s25"> Įterpti dabartinį laiką ir datąName
(src)="s26"> AfarName
(trg)="s26"> AfarųName
(src)="s27"> AbhaseschName
(trg)="s27"> AbhazųName
(src)="s28"> AvestanName
(trg)="s28"> AvestanName
(src)="s29"> AfrikaansName
(trg)="s29"> AfrikansoName
(src)="s30"> AmhareschName
(trg)="s30"> AmhariName