# ko/docmessages/kdebase-runtime/quickstart.xml.gz
# sl/docmessages/kdebase-runtime/quickstart.xml.gz


(src)="s1"> & kde ; 소개
(trg)="s1"> Povabilo v & kde ;

(src)="s3"> Cedna sptcedna@ gmail. com KDE 4. 4 문서 번역 박 신조 peremen@ gmail. com 과거 문서 정리 및 번역
(trg)="s3"> Andrej Vernekar andrej. vernekar@ moj. net Prevod

(src)="s5"> K 데스크톱 환경 소개
(trg)="s5"> Uvod v namizje & kde ; ( K Desktop Environment ) .

(src)="s6"> & kde ; 빠른 시작 가이드
(trg)="s6"> To je hiter vodnik v & kde ; .

(src)="s7"> KDE
(trg)="s7"> KDE

(src)="s8"> 빠른 시작
(trg)="s8"> hiter start

(src)="s9"> 소개
(trg)="s9"> uvod

(src)="s10"> 소개
(trg)="s10"> Uvod

(src)="s11"> 이 문서는 K 데스크톱 환경을 간단히 소개합니다 . 이 문서를 읽으면 & kde; 의 기본적인 기능에 익숙해질 것입니다 .
(trg)="s11"> Ta spis je kratek uvod v namizje & kde ; , in vas bo seznanil z nekaj njegovimi osnovnimi lastnostmi .

(src)="s12"> 이 문서에서는 K 데스크톱의 모든 부분을 다루지는 않습니다 . 이 문서는 일상적인 작업을 하는 데 필요한 기본적인 방법만 설명할 것입니다 .
(trg)="s12"> Ne pokriva vseh vidikov omizja , pravzaprav ne pokriva niti večine le- teh . Opisuje le nekaj najosnovnejših načinov , kako se lotite nekaterih pogostih opravil .

(src)="s13"> 이 문서에서는 여러분이 최소한 하나의 그래픽 사용자 환경에는 익숙하다고 생각합니다 . 예를 들어 , CDE ; , Geos , GEM , & NeXTSTEP ; , & Mac ; , OS/ 2 또는 & Microsoft ; & Windows ; 등입니다 . 마우스와 키보드 사용법과 같은 것보다는 좀 더 재미있는 것에 대해서 설명할 것입니다 .
(trg)="s13"> Pričakuje se , da ste seznanjeni z vsaj enim od grafičnih uporabniških vmesnikov , kot so na primer CDE , Geos , GEM , & NeXTSTEP ; , & Mac ; , OS/ 2 ali & Microsoft ; & Windows ; . Tako bomo lahko preskočili uporabo miške in tipkovnice ter se osredotočili na , upajmo , zanimivejše stvari .

(src)="s14"> & kde ; 개요
(trg)="s14"> Pregled & kde ;

(src)="s15"> 이 장은 바로 시작하기 위해서 간단한 설명을 읽어 보고 싶은 사용자들을 위한 것입니다 . 나중에 나오는 장들은 데스크톱 환경에 대한 더 깊은 소개를 할 것이며 , 도움이 되는 팁과 단축키 등을 알려 줍니다 . 바로 시작하고 싶으시다면 , 이 장을 건너뛰고 다른 장으로 바로 가셔도 됩니다 .
(trg)="s15"> Ta razdelek je namenjen tistim , ki se radi učijo ob lastnem raziskovanju in želijo samo najosnovnejše orientacijske informacije , kako sploh začeti . Kasneje bo sledil celovitejši uvod v okolje KDE ter uporabni namigi in bližnjice . Če vas že srbijo prsti , preletite ta razdelek , ostanek pa po potrebi natančneje preberite kasneje , ko bodo za vami že prve izkušnje s terena .

(src)="s16"> & kde; 는 다양한 부분을 설정할 수 있는 데스크톱 환경입니다 . 이 문서에서는 여러분이 기본적인 데스크톱 환경을 사용한다는 것을 가정합니다 .
(trg)="s16"> & kde ; je zelo nastavljivo namizje . V tem pregledu opisujemo privzeto nastavitev .

(src)="s17"> & kde ; 데스크톱
(trg)="s17"> Namizje & kde ;

(src)="s18"> 전형적인 & kde ; 데스크톱은 다음 부분으로 구성됩니다 :
(trg)="s18"> Običajno namizje & kde ; je sestavljeno iz :

(src)="s19"> 화면 아래에 있는 패널 은 프로그램을 시작하거나 데스크톱 사이를 전환하는 데 사용됩니다 . 패널에는 커다란 & kicon; 인 & kmenu; 가 있습니다 . 이것을 누르면 시작할 수 있는 프로그램 목록이 나타납니다 .
(trg)="s19"> Pult na dnu zaslona , s katerega zaganjamo namenske programe in preklapljamo med namizji . Med drugim vsebuje tudi program ' Zaganjalec programov ' , ki ob kliku na veliko ikono K prikaže menu z namenskimi programi , ki jih lahko poženemo s klikom

(src)="s20"> 작업 표시줄 은 패널 안에 들어 있으며 , 현재 실행 중인 프로그램을 관리하고 전환할 수 있도록 해 줍니다 . 작업 표시줄에 있는 프로그램을 누르면 프로그램 사이를 전환할 수 있습니다 .
(trg)="s20"> Opravilna letev , privzeto vključena v pult , s katero preklapljamo med opravili , ki trenutno tečejo . S klikom na namenski program na opravilni letvi se prestavimo v ta program .

(src)="s21"> 데스크톱 에는 자주 사용하는 파일이나 폴더를 둘 수 있습니다 . & kde; 에서는 다중 데스크톱을 지원하며 , 각각 데스크톱에는 서로 다른 창을 배치할 수 있습니다 . 패널에 있는 숫자가 있는 단추를 누르면 데스크톱 사이를 전환할 수 있습니다 .
(trg)="s21"> Namizje na katerega lahko postavimo pogosteje uporabljane datoteke ali imenike . & kde ; omogoča več namizij , vsako od njih pa ima svoja okna . S klikom na oštevilčene gumbe na pultu preklapljamo med namizji .

(src)="s22"> 준비 , 출발 !
(trg)="s22"> Pripravljeni , pozor , gremo !

(src)="s23"> 시작하는 데 필요한 간단한 도움말입니다 .
(trg)="s23"> Nekaj hitrih namigov , s katerimi lahko začnete z delom .

(src)="s24"> 프로그램을 실행하려면 패널에 있는 & kicon ; 단추 ( kmenu ; 라고 불림) 를 누른 다음 메뉴에서 항목을 선택하십시오 .
(trg)="s24"> Da poženete program , kliknite na gumb K na pultu ( imenuje se tudi Zaganjalec programov ) potem izberete program iz menuja .

(src)="s25"> 패널에 있는 집 모양의 아이콘을 누르면 & kde; 의 파일 관리자 & konqueror; 로 홈 폴더의 내용을 볼 수 있습니다 .
(trg)="s25"> Datoteke v domačem imeniku dosežete s klikom na mapo s sliko hiše na opravilni letvi . To po pognalo program & konqueror ; , & kde ; - jev datotečni upravljalnik .

(src)="s26"> & UNIX ; 명령 프롬프트를 보려면 K 메뉴 시스템 Konsole 을 선택하십시오 . 간단한 명령을 실행하기 위한 작은 명령 프롬프트를 보고 싶다면 Alt ; F2 를 누르십시오 .
(trg)="s26"> Da odprete & UNIX ; - ovo ukazno vrstico izberite Zaganjalec programov Sistem Terminal , ali pa pritisnite Alt ; F2 , da odprete majhno okno ukazne vrstice za izvedbo enega samega ukaza .

(src)="s27"> & kde; 를 설정하려면 & kmenu; 의 제어판 항목을 선택하십시오 .
(trg)="s27"> Izberite Nadzorno središče KDE v zaganjalcu programov , da nastavite & kde ; .

(src)="s28"> 키보드를 사용해서 프로그램 사이를 전환하려면 Alt ; Tab 을 누르고 , 가상 데스크톱 사이를 전환하려면 Ctrl ; Tab 을 누르십시오 .
(trg)="s28"> S tipkovnico lahko med namenskimi programi preklapljate z Alt ; Tab , med namizji pa z Ctrl ; Tab .

(src)="s29"> 패널 , 데스크톱과 대부분 & kde ; 프로그램의 컨텍스트 메뉴를 보려면 오른쪽 마우스 단추를 사용하십시오 .
(trg)="s29"> Z & DGM ; pridete do kontekstnih menujev za pult , namizje , in večino programov & kde ; .

(src)="s30"> 프로그램 실행하기
(trg)="s30"> Zagon programov

(src)="s31"> & kmenu; 와 패널 사용하기
(trg)="s31"> Zagon z uporabo zaganjalca programov in pulta

(src)="s32"> 화면 아래쪽에서 & kicker ; 데스크탑 패널을 찾으실 수 있습니다 . 또한 , 이 패널은 원하는 프로그램을 실행시키는데에 사용할 수 있습니다 . 패널 왼쪽의 큰 & kicon; 과 함께 있는 버튼을 주목해 주십시오 .
(trg)="s32"> Na dnu zaslona najdete namizni pult , ki se imenuje & kicker ; . Pult uporabljate za zagon programov . Oglejte si gumb na levi strani z velikim K .

(src)="s33"> 이 버튼은 & kmenu; 입니다 . 이 버튼은 눌렸을때 메뉴를 보여 줄 것임을 뜻하는위로 향한 화살표가 그려져 있습니다 . 망설이지 말고 해 봅시다 ! ( Just do it !! ) 이 버튼의 메뉴는 컴퓨터에 설치된 모든 & kde ; 프로그램들에 쉽게 접근 할 수 있도록 도와줄 것 입니다 .
(trg)="s33"> To je zaganjalec programov . Na vrhu gumba je majhna puščica , ki označuje , da se bo ob kliku odprl menu . Poskusite ! Dvižni menu omogoča dostop do vseh programov & kde ; , ki so nameščeni na vašem računalniku .

(src)="s179"> 과거 문서 정리 및 추가 번역 : 박신조 peremen@ gmail. com 문서 번역 : Cedna sptcedna@ gmail. com
(trg)="s179"> Prevod različice 1. x : Primož Peterlin ; uskladitev in vzdrževanje 2. x : Andrej Vernekar andrej. vernekar@ moj. net

# ko/messages/extragear-base/akregator_konqplugin.xml.gz
# sl/messages/extragear-base/akregator_konqplugin.xml.gz


(src)="s1"> Akregator에 피드 추가하기
(trg)="s1"> Dodaj vir v Akregator

(src)="s2"> Akregator에 피드 추가하기
(trg)="s2"> Dodaj vir v Akregator

(src)="s3"> 모든 찾은 피드를 Akregator에 추가하기
(trg)="s3"> Dodaj vse najdene vire v Akregator

(src)="s4"> 사이트 업데이트에 가입하기 ( 뉴스 피드를 사용하여 )
(trg)="s4"> Spremljaj spremembe na tej strani ( z uporabo vira novic )

(src)="s5"> 불러온 피드
(trg)="s5"> Uvoženi viri

# ko/messages/extragear-base/autorefresh.xml.gz
# sl/messages/extragear-base/autorefresh.xml.gz


(src)="s1"> 자동 새로 고침( A )
(trg)="s1"> & Samodejno osveži

(src)="s2"> 안 함
(trg)="s2"> Brez

(src)="s3"> 15초마다
(trg)="s3"> Vsakih 15 sekund

(src)="s4"> 30초마다
(trg)="s4"> Vsakih 30 sekund

(src)="s5"> 1분마다
(trg)="s5"> Vsako minuto

(src)="s6"> 5분마다
(trg)="s6"> Vsakih 5 minut

(src)="s7"> 10분마다
(trg)="s7"> Vsakih 10 minut

(src)="s8"> 15분마다
(trg)="s8"> Vsakih 15 minut

(src)="s9"> 30분마다
(trg)="s9"> Vsakih 30 minut

(src)="s10"> 60분마다
(trg)="s10"> Vsakih 60 minut

(src)="s11"> 원본을 새로 고칠 수 없음
(trg)="s11"> Ni moč osvežiti vira

(src)="s12"> 이 플러그인은 현재 부분을 자동으로 새로 고칠 수 없습니다 .
(trg)="s12"> Ta vstavek ne more samodejno osvežiti trenutnega dela .

# ko/messages/extragear-base/babelfish.xml.gz
# sl/messages/extragear-base/babelfish.xml.gz


(src)="s1"> 웹 페이지 번역하기
(trg)="s1"> Prevedi spletno stran

(src)="s2"> 웹 페이지 번역하기( P )
(trg)="s2"> & Prevedi spletno stran

(src)="s3"> 영어에서( E )
(trg)="s3"> & angleško v

(src)="s4"> 프랑스어에서( F )
(trg)="s4"> & francosko v

(src)="s5"> 독일어에서( G )
(trg)="s5"> & nemško v

(src)="s6"> 스페인어에서( S )
(trg)="s6"> & špansko v

(src)="s7"> 포르투갈어에서( P )
(trg)="s7"> & portugalsko v

(src)="s8"> 이탈리아어에서( I )
(trg)="s8"> & italijansko v

(src)="s9"> 네덜란드어에서( D )
(trg)="s9"> nizozemsko v

(src)="s10"> 중국어 간체로( C )
(trg)="s10"> & kitajsko ( poenostavljeno )

(src)="s11"> 중국어 번체로( T )
(trg)="s11"> kitajsko ( tradicionalno )

(src)="s12"> 네덜란드어로( D )
(trg)="s12"> nizozemsko

(src)="s13"> 프랑스어로( F )
(trg)="s13"> & francosko

(src)="s14"> 독일어로( G )
(trg)="s14"> & nemško

(src)="s15"> 이탈리아어로( I )
(trg)="s15"> & italijansko

(src)="s16"> 일본어로( J )
(trg)="s16"> & japonsko

(src)="s17"> 한국어로( K )
(trg)="s17"> korejsko

(src)="s18"> 노르웨이어로( N )
(trg)="s18"> norveško

(src)="s19"> 포르투갈어로( P )
(trg)="s19"> & portugalsko

(src)="s20"> 러시아어로( R )
(trg)="s20"> & rusko

(src)="s21"> 스페인어로( S )
(trg)="s21"> & špansko

(src)="s22"> 타이어로( H )
(trg)="s22"> tajsko

(src)="s23"> 영어로( E )
(trg)="s23"> & angleško

(src)="s24"> 중국어 간체에서 영어로( C )
(trg)="s24"> & kitajsko ( poenostavljeno ) v angleško

(src)="s25"> 중국어 번체에서 영어로( T )
(trg)="s25"> kitajsko ( tradicionalno ) v angleško

(src)="s26"> 일본어에서 영어로( J )
(trg)="s26"> & japonsko v angleško

(src)="s27"> 한국어에서 영어로( K )
(trg)="s27"> korejsko v angleško

(src)="s28"> 러시아어에서 영어로( R )
(trg)="s28"> & rusko v angleško

(src)="s29"> 원본을 번역할 수 없음
(trg)="s29"> Ni moč prevesti vira

(src)="s30"> 이 플러그인으로는 웹 페이지만 번역할 수 있습니다 .
(trg)="s30"> S tem vstavkom se lahko prevedejo le spletne strani .

(src)="s31"> 이 언어 쌍으로는 전체 웹 페이지만 번역할 수 있습니다 .
(trg)="s31"> Samo polne spletne strani se lahko prevedejo za ta jezikovni par .

(src)="s32"> 번역 오류
(trg)="s32"> Napaka prevajanja

(src)="s34"> 입력한 URL이 잘못되었습니다 . 수정하고 다시 시도해 보십시오 .
(trg)="s34"> Vnešen URL ni veljaven , prosim popravite ga in poskusite znova .

(src)="s36"> 추가 도구 모음NAME OF TRANSLATORS
(trg)="s36"> Dodatna orodjarnaNAME OF TRANSLATORS

(src)="s37"> Park ShinjoEMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s37"> Gregor RakarEMAIL OF TRANSLATORS

(src)="s38"> peremen@ gmail. com
(trg)="s38"> gregor. rakar@ kiss. si

# ko/messages/extragear-base/crashesplugin.xml.gz
# sl/messages/extragear-base/crashesplugin.xml.gz


(src)="s1"> 충돌( C )
(trg)="s1"> & Sesutja

(src)="s2"> 이 충돌의 모든 쪽
(trg)="s2"> Vse strani tega sesutja

(src)="s3"> 복구된 충돌 없음
(trg)="s3"> Brez obnovljenih sesutij

(src)="s4"> 충돌 목록 비우기( C )
(trg)="s4"> & Počisti seznam sesutij

(src)="s6"> 추가 도구 모음
(trg)="s6"> Dodatna orodjarna

# ko/messages/extragear-base/dirfilterplugin.xml.gz
# sl/messages/extragear-base/dirfilterplugin.xml.gz


(src)="s1"> 보기 필터( I )
(trg)="s1"> & Poglej filter

(src)="s2"> 현재 보이는 항목을 파일 형식을 통하여 걸러 냅니다 .
(trg)="s2"> Dovoljuje vam filtriranje trenutno prikazanih predmetov po vrstah datotek .

(src)="s3"> 필터 항목
(trg)="s3"> Filtrirno polje

(src)="s4"> 지정한 형식의 항목만 보이기
(trg)="s4"> Pokaži samo predmete vrste

(src)="s5"> 여러 개의 필터 사용하기
(trg)="s5"> Uporabi več filtrov naenkrat

(src)="s6"> 개수 보이기
(trg)="s6"> Prikaži štetje

(src)="s7"> 초기화
(trg)="s7"> Resetiraj

(src)="s9"> 추가 도구 모음
(trg)="s9"> Dodatna orodjarna

(src)="s10"> 필터 도구 모음
(trg)="s10"> Orodjarna filtra