# ko/docmessages/kdebase-runtime/quickstart.xml.gz
# ru/docmessages/kdebase-runtime/quickstart.xml.gz


(src)="s1"> & kde ; 소개
(trg)="s1"> Введение в & kde ;

(src)="s2"> kde ; 팀
(trg)="s2"> Разработчики & kde ;

(src)="s3"> Cedna sptcedna@ gmail. com KDE 4. 4 문서 번역 박 신조 peremen@ gmail. com 과거 문서 정리 및 번역
(trg)="s3"> Olga Karpov karpovolga@ hotmail. com Перевод на русский Григорий Мохин mok@ kde. ru Редакция русского перевода

(src)="s4"> kde ; 팀
(trg)="s4"> Разработчики & kde ;

(src)="s5"> K 데스크톱 환경 소개
(trg)="s5"> Введение в графическую рабочую среду KDE

(src)="s6"> & kde ; 빠른 시작 가이드
(trg)="s6"> Обзор возможностей работы в & kde ;

(src)="s7"> KDE
(trg)="s7"> KDE

(src)="s8"> 빠른 시작
(trg)="s8"> обзор возможностей работы

(src)="s9"> 소개
(trg)="s9"> введение

(src)="s10"> 소개
(trg)="s10"> Введение

(src)="s11"> 이 문서는 K 데스크톱 환경을 간단히 소개합니다 . 이 문서를 읽으면 & kde; 의 기본적인 기능에 익숙해질 것입니다 .
(trg)="s11"> Данный документ служит кратким введением в графическую рабочую среду KDE . Он познакомит вас с основными возможностями & kde ; .

(src)="s12"> 이 문서에서는 K 데스크톱의 모든 부분을 다루지는 않습니다 . 이 문서는 일상적인 작업을 하는 데 필요한 기본적인 방법만 설명할 것입니다 .
(trg)="s12"> Это руководство охватывает далеко не все аспекты работы с рабочим столом KDE и даже не большую их часть . Здесь описываются только некоторые основные способы выполнения наиболее распространённых задач .

(src)="s13"> 이 문서에서는 여러분이 최소한 하나의 그래픽 사용자 환경에는 익숙하다고 생각합니다 . 예를 들어 , CDE ; , Geos , GEM , & NeXTSTEP ; , & Mac ; , OS/ 2 또는 & Microsoft ; & Windows ; 등입니다 . 마우스와 키보드 사용법과 같은 것보다는 좀 더 재미있는 것에 대해서 설명할 것입니다 .
(trg)="s13"> Мы будем предполагать , что вы уже знакомы по крайней мере с одним графическим пользовательским интерфейсом , например : & CDE ; , Geos , GEM , & NeXTSTEP ; , & Mac ; , OS/ 2 или , наконец , & Microsoft ; & Windows ; . Так что мы не будем объяснять , как работать с мышью или клавиатурой , а сосредоточимся на более интересных вещах .

(src)="s14"> & kde ; 개요
(trg)="s14"> Обзор & kde ;

(src)="s15"> 이 장은 바로 시작하기 위해서 간단한 설명을 읽어 보고 싶은 사용자들을 위한 것입니다 . 나중에 나오는 장들은 데스크톱 환경에 대한 더 깊은 소개를 할 것이며 , 도움이 되는 팁과 단축키 등을 알려 줍니다 . 바로 시작하고 싶으시다면 , 이 장을 건너뛰고 다른 장으로 바로 가셔도 됩니다 .
(trg)="s15"> Этот раздел предназначен для пользователей , которые предпочитают учиться самостоятельно , пробуя и исследуя , и которым для начала нужны лишь краткие ориентиры . В последующих разделах представлено более полное введение в рабочую среду , а также полезные советы и подсказки . Если вам не терпится начать , пропустите этот раздел , поэкспериментируйте немного , а затем вернитесь и как следует изучите другие разделы этого руководства по мере необходимости .

(src)="s16"> & kde; 는 다양한 부분을 설정할 수 있는 데스크톱 환경입니다 . 이 문서에서는 여러분이 기본적인 데스크톱 환경을 사용한다는 것을 가정합니다 .
(trg)="s16"> & kde ; предоставляет почти что ничем не ограниченные возможности для настройки рабочей среды . В данном обзоре мы исходим из того , что вы используете стандартные настройки .

(src)="s17"> & kde ; 데스크톱
(trg)="s17"> Рабочий стол & kde ;

(src)="s18"> 전형적인 & kde ; 데스크톱은 다음 부분으로 구성됩니다 :
(trg)="s18"> Типичный рабочий стол & kde ; состоит из нескольких частей :

(src)="s19"> 화면 아래에 있는 패널 은 프로그램을 시작하거나 데스크톱 사이를 전환하는 데 사용됩니다 . 패널에는 커다란 & kicon; 인 & kmenu; 가 있습니다 . 이것을 누르면 시작할 수 있는 프로그램 목록이 나타납니다 .
(trg)="s19"> Панель в нижней части экрана , которая используется для запуска приложений и переключения между рабочими столами . Среди прочего , на ней находится кнопка для запуска приложений , пиктограмма с большой буквой K , которая при нажатии на нее вызывает меню запуска приложений .

(src)="s20"> 작업 표시줄 은 패널 안에 들어 있으며 , 현재 실행 중인 프로그램을 관리하고 전환할 수 있도록 해 줍니다 . 작업 표시줄에 있는 프로그램을 누르면 프로그램 사이를 전환할 수 있습니다 .
(trg)="s20"> Панель задач , по умолчанию встроенная в главную панель . Она используется для переключения между запущенными приложениями и управления ими . Чтобы быстро переключиться на нужное приложение , щёлкните по его значку на панели задач .

(src)="s21"> 데스크톱 에는 자주 사용하는 파일이나 폴더를 둘 수 있습니다 . & kde; 에서는 다중 데스크톱을 지원하며 , 각각 데스크톱에는 서로 다른 창을 배치할 수 있습니다 . 패널에 있는 숫자가 있는 단추를 누르면 데스크톱 사이를 전환할 수 있습니다 .
(trg)="s21"> Собственно рабочий стол , на который можно поместить часто используемые файлы и папки . В & kde ; можно использовать одновременно несколько рабочих столов , на каждом из которых будут расположены собственные окна . Для переключения между рабочими столами используйте кнопки с цифрами на панели .

(src)="s22"> 준비 , 출발 !
(trg)="s22"> Раз , два , начали !

(src)="s23"> 시작하는 데 필요한 간단한 도움말입니다 .
(trg)="s23"> Вот несколько кратких советов для начала работы .

(src)="s24"> 프로그램을 실행하려면 패널에 있는 & kicon ; 단추 ( kmenu ; 라고 불림) 를 누른 다음 메뉴에서 항목을 선택하십시오 .
(trg)="s24"> Для того , чтобы запустить приложение , нажмите на кнопку K на панели ( называемую кнопкой запуска приложений ) и выберите пункт меню .

(src)="s25"> 패널에 있는 집 모양의 아이콘을 누르면 & kde; 의 파일 관리자 & konqueror; 로 홈 폴더의 내용을 볼 수 있습니다 .
(trg)="s25"> Если щёлкнуть на пиктограмме на панели , похожей на домик , то в окне файлового менеджера откроется ваш домашний каталог .

(src)="s26"> & UNIX ; 명령 프롬프트를 보려면 K 메뉴 시스템 Konsole 을 선택하십시오 . 간단한 명령을 실행하기 위한 작은 명령 프롬프트를 보고 싶다면 Alt ; F2 를 누르십시오 .
(trg)="s26"> Для того , чтобы появилась командная строка & UNIX ; , выберите К- меню Системные Терминал ; а для того , чтобы появилось мини- окошко с командной строкой для выполнения одиночной команды & UNIX ; , нажмите Alt ; F2 .

(src)="s27"> & kde; 를 설정하려면 & kmenu; 의 제어판 항목을 선택하십시오 .
(trg)="s27"> Выберите Центр управления KDE в & kmenu ; чтобы настроить & kde ; .

(src)="s28"> 키보드를 사용해서 프로그램 사이를 전환하려면 Alt ; Tab 을 누르고 , 가상 데스크톱 사이를 전환하려면 Ctrl ; Tab 을 누르십시오 .
(trg)="s28"> Для переключения между приложениями используйте Alt ; Tab , а для переключения между рабочими столами -- Ctrl ; Tab .

(src)="s29"> 패널 , 데스크톱과 대부분 & kde ; 프로그램의 컨텍스트 메뉴를 보려면 오른쪽 마우스 단추를 사용하십시오 .
(trg)="s29"> Используйте правую кнопку мыши для вызова контекстного меню панели , рабочего стола и большинства приложений & kde ; .

(src)="s30"> 프로그램 실행하기
(trg)="s30"> Запуск приложений

(src)="s31"> & kmenu; 와 패널 사용하기
(trg)="s31"> Использование К- меню и панели

(src)="s32"> 화면 아래쪽에서 & kicker ; 데스크탑 패널을 찾으실 수 있습니다 . 또한 , 이 패널은 원하는 프로그램을 실행시키는데에 사용할 수 있습니다 . 패널 왼쪽의 큰 & kicon; 과 함께 있는 버튼을 주목해 주십시오 .
(trg)="s32"> Внизу экрана находится панель рабочего стола , называемая & kicker ; . Она используется для запуска приложений . Обратите внимание на кнопку слева , на которой изображена большая буква & kicon ; .

(src)="s33"> 이 버튼은 & kmenu; 입니다 . 이 버튼은 눌렸을때 메뉴를 보여 줄 것임을 뜻하는위로 향한 화살표가 그려져 있습니다 . 망설이지 말고 해 봅시다 ! ( Just do it !! ) 이 버튼의 메뉴는 컴퓨터에 설치된 모든 & kde ; 프로그램들에 쉽게 접근 할 수 있도록 도와줄 것 입니다 .
(trg)="s33"> Эта кнопка называется кнопкой запуска приложений , или просто К- меню . Рядом с ней есть маленькая стрелка , указывающая вверх . Она означает , что если нажать на эту кнопку , появится меню . Попробуйте ! Через это меню запускаются все приложения & kde ; , установленные на вашем компьютере . Как вы уже , наверное , догадались , это и есть аналог небезызвестной кнопки Пуск .

(src)="s179"> 과거 문서 정리 및 추가 번역 : 박신조 peremen@ gmail. com 문서 번역 : Cedna sptcedna@ gmail. com
(trg)="s179"> Перевод на русский : Olga Karpov karpovolga@ hotmail. com , 2001 Редактор русского перевода : Григорий Мохин mok@ kde. ru , 2001 Перевод на русский для KDE 1. x : Алексей Смирнов smi@ altlinux. ru , 1999 Перевод на русский для KDE 1. x : Петр Новодворский petya@ logic. ru , 1999 Редактор перевода для KDE 1. x : Дмитрий Мозжерин dim@ pharm. sunysb. edu , 1999

(src)="s180"> & underFDL ;
(trg)="s180"> & underFDL ;

# ko/messages/extragear-base/adblock.xml.gz
# ru/messages/extragear-base/adblock.xml.gz


(src)="s1"> Adblock
(trg)="s1"> Adblock

(src)="s2"> 차단 가능한 구성 요소 보기 ...
(trg)="s2"> Показать блокируемые элементы …

(src)="s3"> 필터 설정 ...
(trg)="s3"> Настроить фильтры …

(src)="s4"> 이 페이지에서 차단하지 않기
(trg)="s4"> Не блокировать на этой странице

(src)="s5"> 이 사이트에서 차단하지 않기
(trg)="s5"> Не блокировать на этом сайте

(src)="s6"> Konqueror의 Adblock을 켜십시오
(trg)="s6"> Включите Adblock

(src)="s7"> Adblock 꺼짐
(trg)="s7"> Adblock отключён

(src)="s8"> 스크립트
(trg)="s8"> сценарий

(src)="s9"> 개체
(trg)="s9"> объект

(src)="s10"> 프레임
(trg)="s10"> фрейм

(src)="s11"> 그림
(trg)="s11"> изображение

(src)="s14"> 이 페이지의 차단 가능한 항목
(trg)="s14"> Блокируемые элементы на этой странице

(src)="s15"> 필터 추가
(trg)="s15"> Добавить фильтр

(src)="s16"> 찾기 :
(trg)="s16"> Поиск :

(src)="s17"> 차단 가능한 항목 :
(trg)="s17"> Блокируемые элементы :

(src)="s18"> 원본
(trg)="s18"> Источник

(src)="s19"> 분류
(trg)="s19"> Категория

(src)="s20"> 태그
(trg)="s20"> Метка

(src)="s21"> 새 필터 ( * ? [ ] 와 같은 와일드카드를 사용할 수 있으며 , @@ 을 앞에 붙이면 허용 목록에 추가함 ) :
(trg)="s21"> Новый фильтр ( можно использовать символы маски * ? [ ] , синтаксис / RE / для регулярных выражений и приставку @@ для белого списка ) :

(src)="s22"> 이 항목 필터에 추가하기
(trg)="s22"> Фильтровать этот элемент

(src)="s23"> 같은 경로의 모든 항목 필터에 추가하기
(trg)="s23"> Фильтровать все элементы по такому же пути

(src)="s24"> 같은 호스트의 모든 항목 필터에 추가하기
(trg)="s24"> Фильтровать все элементы с такого же узла

(src)="s25"> 같은 도메인의 모든 항목 필터에 추가하기
(trg)="s25"> Фильтровать все элементы с такого же домена

(src)="s26"> 이 항목을 허용 목록에 추가하기
(trg)="s26"> Добавить этот элемент в белый список

(src)="s27"> 링크 주소 복사
(trg)="s27"> Скопировать адрес ссылки

(src)="s28"> 항목 보기
(trg)="s28"> Показать элемент

(src)="s29"> 도구( T )
(trg)="s29"> Сервис

(src)="s30"> 추가 도구 모음
(trg)="s30"> Дополнительная панель инструментов

# ko/messages/extragear-base/akregator_konqplugin.xml.gz
# ru/messages/extragear-base/akregator_konqplugin.xml.gz


(src)="s1"> Akregator에 피드 추가하기
(trg)="s1"> Добавить ленту новостей в Akregator

(src)="s2"> Akregator에 피드 추가하기
(trg)="s2"> Добавить ленты новостей в Akregator

(src)="s3"> 모든 찾은 피드를 Akregator에 추가하기
(trg)="s3"> Добавить все найденные ленты новостей в Akregator

(src)="s4"> 사이트 업데이트에 가입하기 ( 뉴스 피드를 사용하여 )
(trg)="s4"> Подписаться на обновления этого сайта ( через ленту новостей )

(src)="s5"> 불러온 피드
(trg)="s5"> Импортированные ленты новостей

# ko/messages/extragear-base/autorefresh.xml.gz
# ru/messages/extragear-base/autorefresh.xml.gz


(src)="s1"> 자동 새로 고침( A )
(trg)="s1"> & Автообновление

(src)="s2"> 안 함
(trg)="s2"> Нет

(src)="s3"> 15초마다
(trg)="s3"> Каждые 15 секунд

(src)="s4"> 30초마다
(trg)="s4"> Каждые 30 секунд

(src)="s5"> 1분마다
(trg)="s5"> Каждую минуту

(src)="s6"> 5분마다
(trg)="s6"> Каждые 5 минут

(src)="s7"> 10분마다
(trg)="s7"> Каждые 10 минут

(src)="s8"> 15분마다
(trg)="s8"> Каждые 15 минут

(src)="s9"> 30분마다
(trg)="s9"> Каждые 30 минут

(src)="s10"> 60분마다
(trg)="s10"> Каждый час

(src)="s11"> 원본을 새로 고칠 수 없음
(trg)="s11"> Не удалось обновить источник

(src)="s12"> 이 플러그인은 현재 부분을 자동으로 새로 고칠 수 없습니다 .
(trg)="s12"> Этот модуль не может автоматически обновлять текущую часть .

(src)="s13"> 도구( T )
(trg)="s13"> Сервис

# ko/messages/extragear-base/babelfish.xml.gz
# ru/messages/extragear-base/babelfish.xml.gz


(src)="s1"> 웹 페이지 번역하기
(trg)="s1"> Перевести веб- страницу

(src)="s2"> 웹 페이지 번역하기( P )
(trg)="s2"> & Перевести веб- страницу

(src)="s3"> 영어에서( E )
(trg)="s3"> С & английского

(src)="s4"> 프랑스어에서( F )
(trg)="s4"> С & французского

(src)="s5"> 독일어에서( G )
(trg)="s5"> С & немецкого

(src)="s6"> 스페인어에서( S )
(trg)="s6"> С & испанского

(src)="s7"> 포르투갈어에서( P )
(trg)="s7"> С & португальского

(src)="s8"> 이탈리아어에서( I )
(trg)="s8"> С & итальянского

(src)="s9"> 네덜란드어에서( D )
(trg)="s9"> С & голландского

(src)="s10"> 중국어 간체로( C )
(trg)="s10"> На & китайский ( упрощённое письмо )

(src)="s11"> 중국어 번체로( T )
(trg)="s11"> На китайский ( традиционное & письмо )

(src)="s12"> 네덜란드어로( D )
(trg)="s12"> На & голландский

(src)="s13"> 프랑스어로( F )
(trg)="s13"> На & французский

(src)="s14"> 독일어로( G )
(trg)="s14"> На & немецкий

(src)="s15"> 이탈리아어로( I )
(trg)="s15"> На & итальянский

(src)="s16"> 일본어로( J )
(trg)="s16"> На & японский

(src)="s17"> 한국어로( K )
(trg)="s17"> На корейский

(src)="s18"> 노르웨이어로( N )
(trg)="s18"> На & норвежский

(src)="s19"> 포르투갈어로( P )
(trg)="s19"> На & португальский