# ko/messages/kdebase/display.xml.gz
# lb/messages/kdebase/display.xml.gz


(src)="s1"> 크기와 방향
(trg)="s1"> Gréisst & & Orientéierung

(src)="s2"> 그래픽 어댑터
(trg)="s2"> Graphikadapter

(src)="s3"> 3D 설정
(trg)="s3"> 3D- Optiounen

(src)="s4"> 모니터 감마
(trg)="s4"> Bildschierm- Gamma

(src)="s5"> 다중 모니터
(trg)="s5"> Méi Bildschiermer

(src)="s6"> 전원 관리
(trg)="s6"> Alimentatiounskontroll

# ko/messages/kdebase/kcmshell.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kcmshell.xml.gz


(src)="s1"> KDE 제어 모듈
(trg)="s1"> KDE- Kontrollmodul

(src)="s2"> 단일 KDE 제어 모듈을 시작하는 도구
(trg)="s2"> En Hëllefsprogramm fir eenzel KDE- Kontrollmoduler ze starten

(src)="s3"> ( c ) 1999- 2004 , KDE 개발자
(trg)="s3"> ( c ) 1999- 2004 , D' KDE- Entwéckler

(src)="s5"> 관리자
(trg)="s5"> Betréier

(src)="s11"> 가능한 모든 모듈 목록 보이기
(trg)="s11"> Lëscht vun alle méigleche Moduler

(src)="s12"> 열 설정 모듈
(trg)="s12"> Configuratiounsmodul dat opgemat soll ginn

(src)="s13"> 특정한 언어 지정하기
(trg)="s13"> Eng bestëmmte Sprooch uginn

(src)="s14"> 주 창 보이지 않기
(trg)="s14"> Net an der Haaptfënster uweisen

(src)="s15"> 다음 모듈을 사용할 수 있습니다 :
(trg)="s15"> Déi folgend Moduler stinn zur Verfügung :

(src)="s16"> 설명이 없습니다NAME OF TRANSLATORS
(trg)="s16"> Et ass keng Beschreiwung verfügbarNAME OF TRANSLATORS

(src)="s17"> Park ShinjoEMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s17"> Michel LudwigEMAIL OF TRANSLATORS

(src)="s18"> peremen@ gmail. com
(trg)="s18"> michel. ludwig@ kdemail. net

# ko/messages/kdebase/kgreet_classic.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kgreet_classic.xml.gz


(src)="s1"> 사용자 이름( U ) :
(trg)="s1"> Benotzernumm :

(src)="s2"> 사용자 이름 :
(trg)="s2"> Benotzernumm :

(src)="s3"> 암호( P ) :
(trg)="s3"> & Passwuert :

(src)="s4"> 현재 암호( P ) :
(trg)="s4"> Aktuellt & Passwuert :

(src)="s5"> 새 암호( N ) :
(trg)="s5"> & Neit Passwuert :

(src)="s6"> 암호 확인( F ) :
(trg)="s6"> Passwuert & bestätegen :

(src)="s7"> 인식할 수 없는 프롬프트 " % 1 " @ item: inmenu authentication method
(trg)="s7"> Net- erkannten Agabopfuederung " % 1 "

(src)="s8"> 사용자 이름과 암호 ( 고전 )
(trg)="s8"> Benotzernumm + Passwuert ( klassesch )

# ko/messages/kdebase/kgreet_winbind.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kgreet_winbind.xml.gz


(src)="s1"> 도메인( D ) :
(trg)="s1"> & Domän :

(src)="s2"> 사용자 이름( U ) :
(trg)="s2"> Benotzernumm :

(src)="s3"> 도메인 :
(trg)="s3"> Domän :

(src)="s4"> 사용자 이름 :
(trg)="s4"> Benotzernumm :

(src)="s5"> 암호( P ) :
(trg)="s5"> & Passwuert :

(src)="s6"> 기존 암호( P ) :
(trg)="s6"> Aktuellt & Passwuert :

(src)="s7"> 새 암호( N ) :
(trg)="s7"> & Neit Passwuert :

(src)="s8"> 암 확인( F ) :
(trg)="s8"> Passwuert & bestätegen :

(src)="s9"> 알 수 없는 프롬프트 " % 1 " @ item: inmenu authentication method
(trg)="s9"> Net- erkannten Agabopfuederung " % 1 "

(src)="s10"> Winbind / Samba
(trg)="s10"> Winbind / Samba

# ko/messages/kdebase/kio_applications.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kio_applications.xml.gz


(src)="s1"> 프로그램
(trg)="s1"> Applicatiounen

(src)="s2"> 프로그램
(trg)="s2"> Programmer

(src)="s3"> 알 수 없는 프로그램 폴더
(trg)="s3"> Onbekannten Astellungsdossier

# ko/messages/kdebase/kio_archive.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kio_archive.xml.gz


(src)="s1"> 파일을 열 수 없습니다 . 아마도 지원하지 않는 파일 형식일 것입니다 . % 1
(trg)="s1"> Konnt d' Datei net opmaachen , wahrscheinlech wéinst engem net ënnerstëtzten Dateiformat . % 1

(src)="s2"> 압축 파일을 열 수 없습니다 . 아마도 지원하지 않는 파일 형식일 것입니다 . % 1
(trg)="s2"> D' Archivdatei konnt net opgemat ginn , wahrscheinlech well d' Format net ënnerstëtzt gëtt . % 1

# ko/messages/kdebase/kio_nfs.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kio_nfs.xml.gz


(src)="s1"> RPC 오류가 발생했습니다 .
(trg)="s1"> En RPC- Feeler ass opgetrueden .

(src)="s2"> 장치에 공간이 부족합니다
(trg)="s2"> Keng Plaz méi um Gerät

(src)="s3"> 읽기 전용 파일 시스템
(trg)="s3"> Nëmme- liesen Dateisystem .

(src)="s4"> 파일 이름이 너무 깁니다
(trg)="s4"> Dateinumm zevill laang

(src)="s5"> 디스크 할당량을 초과했습니다
(trg)="s5"> Späicherlimit um Dateisystem iwwerschratt

# ko/messages/kdebase/kio_remote.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kio_remote.xml.gz


(src)="s1"> 네트워크 폴더 추가하기
(trg)="s1"> En Netzwierkdossier dobäimaachen

# ko/messages/kdebase/kreadconfig.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kreadconfig.xml.gz


(src)="s1"> KReadConfig
(trg)="s1"> KReadConfig

(src)="s2"> KConfig 항목 불러오기 - 셸 스크립트용
(trg)="s2"> Liest KConfig- Entréen - zur Benotzung a Shellskripter

(src)="s5"> 전역 설정 대신 < file > 사용하기
(trg)="s5"> Benotz < file > amplaz vun der globaler Configuratiounsdatei

(src)="s7"> 찾아볼 키
(trg)="s7"> Schlëssel no deem gesicht soll ginn

(src)="s8"> 기본값
(trg)="s8"> Standardwäert

(src)="s9"> 변수 형식
(trg)="s9"> Typ vun der Variabel

# ko/messages/kdebase/kstyle_config.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kstyle_config.xml.gz


(src)="s3"> 넓은 선 사용하기
(trg)="s3"> Méi breet Zeile benotzen

# ko/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.xml.gz


(src)="s1"> 스크롤 바 핸들 강조하기
(trg)="s1"> Grëffer vun de Scrolleeschten ervirhiewen

(src)="s2"> 진행 표시줄 움직이기
(trg)="s2"> Fortschrëttsuweiser animéieren

# ko/messages/kdebase/kwriteconfig.xml.gz
# lb/messages/kdebase/kwriteconfig.xml.gz


(src)="s1"> KWriteConfig
(trg)="s1"> KWriteConfig

(src)="s2"> KConfig 항목을 작성합니다 - 셸 스크립트에 사용합니다
(trg)="s2"> Schreift KConfig- Entréen - zur Benotzung a Shellskripter

(src)="s7"> 전역 설정 대신 < file > 사용하기
(trg)="s7"> Benotz < file > amplaz vun der globaler Configuratiounsdatei

(src)="s9"> 찾을 키
(trg)="s9"> Schlëssel no deem gesicht soll ginn

(src)="s10"> 변수의 종류입니다 . 참/ 거짓에 대해서는 " bool" 을 사용해야 하며 , 그렇지 않으면 문자열로 취급합니다
(trg)="s10"> Typ vun der Variabel . Benotzt " bool " fir de Boolschen Typ , anerefalls gëtt se als eng Zeechekette behandelt

(src)="s11"> 쓸 값입니다 . 필수적이며 , 셸에서 빈 값을 사용하려면 '' 을 사용하십시오
(trg)="s11"> De Wäert dee geschriwwe soll ginn , obligatoresch . Bei enger Shell benotzt " fir en eidele Wäert unzeginn

# ko/messages/kdebase/libkscreensaver.xml.gz
# lb/messages/kdebase/libkscreensaver.xml.gz


(src)="s1"> 화면 보호기 설정
(trg)="s1"> Bildschiermschoner opsetzen

(src)="s2"> 지정한 X 창에서 실행
(trg)="s2"> An der spezifizéierter XWindow ausféieren

(src)="s3"> 루트 X 창에서 실행
(trg)="s3"> An der Root- XWindow ausféieren

(src)="s4"> 미리 보기 모드로 화면 보호기 시작NAME OF TRANSLATORS
(trg)="s4"> De Bildschiermschoner am Demonstratiounsmodus startenNAME OF TRANSLATORS

(src)="s5"> Park ShinjoEMAIL OF TRANSLATORS
(trg)="s5"> EMAIL OF TRANSLATORS

# ko/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.xml.gz
# lb/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.xml.gz


(src)="s1"> D- Bus 인터페이스를 사용하는 인스턴트 메신저Name|standard desktop component
(trg)="s1"> Instant Messenger mat engem DCOP- InterfaceName

(src)="s2"> 인스턴트 메신저Comment
(trg)="s2"> Instant MessengerComment

(src)="s3"> 인스턴트 메신저를 사용하여 개인과 그룹 사이의 양방향 대화를 할 수 있습니다. Comment
(trg)="s3"> Den Instant Messenger erlaabt eng zwee- Weeër Kommunikatioun tëschent eenzelne Persounen a Gruppen. Comment

(src)="s4"> D- Bus 인터페이스를 사용하는 텍스트 음성 변환 서비스Name|standard desktop component
(trg)="s4"> Sproochausgab- Service mat engem DCOP- InterfaceName

(src)="s5"> 끼워넣은 텍스트 편집기Comment
(trg)="s5"> Agebauten TexteditorComment

(src)="s6"> 텍스트 편집기 서비스는 프로그램에 텍스트 뷰어 및 에디터 기능을 제공합니다 . 텍스트 편집 기능을 사용하려는 KDE 프로그램은 이 서비스를 사용해야 합니다. Comment
(trg)="s6"> Den Texeditor- Service stellt Programmer en Textlieser an en Texteditor zur Verfügung. KDE- Programmer , déi Textmanipuléierungsfunktiounen ubidden , sollen dëse Service benotzen. Comment

(src)="s7"> 끼워넣는 텍스트 편집기 구성 요소 ( 문서/ 보기 구분) Comment
(trg)="s7"> Abettbar Texteditor- Komponent ( mat Dokument/ Usiicht Trennung) Name

(src)="s8"> KTextEditor 필터/ 검사 불러오기/ 저장 플러그인Comment
(trg)="s8"> KTextEditor- Plugin fir Dateien anzefügenComment

(src)="s9"> KTextEditor 플러그인Name
(trg)="s9"> KTextEditor- PluginName

(src)="s10"> 끼워넣은 고급 텍스트 편집기Name
(trg)="s10"> Agebetteten erweiderten TexteditorName

(src)="s11"> 자동 책갈피 설정Comment
(trg)="s11"> Automateschen Lieszeechesetzer fir den KTextEditor Comment

(src)="s12"> 문서를 불러올 때 패턴에 따라서 책갈피를 설정합니다Name
(trg)="s12"> Setzt Lieszeechen op d' Zeilen , déi ee bestëmmtent Muster enthalen , wann d' Dokument geluede gëttName

(src)="s13"> 괄호 닫기Comment
(trg)="s13"> Comment

(src)="s14"> Enter 키를 누를 때 닫는 괄호 삽입하기Name
(trg)="s14"> Comment

(src)="s15"> 내보내기Comment
(trg)="s15"> ExternComment

(src)="s16"> 강조한 문서를 HTML로 내보내기Name
(trg)="s16"> Comment

(src)="s17"> 파일 삽입Comment
(trg)="s17"> TeX- DateiComment

(src)="s18"> 커서 위치에 읽을 수 있는 파일을 삽입합니다Name
(trg)="s18"> Setzt eng liesbar Datei bei der Cursorpositioun anComment

(src)="s19"> 데이터 도구Comment
(trg)="s19"> KDE- Donnéen- HëllefsprogrammComment

(src)="s20"> 설치되어 있다면 동의어 사전과 맞춤법 검사기 같은 데이터 도구를 사용합니다Name
(trg)="s20"> Hëllefsprogrammer , wéi Thésaurus an Rechtschreifkontroll , uschalten ( wann installéiert) Name

(src)="s21"> 파이썬 인코딩 검사 및 추가기Comment
(trg)="s21"> Comment

(src)="s22"> 파이썬 파일을 저장할 때 인코딩을 검사하여 인코딩 줄 추가하기Name
(trg)="s22"> Name

(src)="s23"> 날짜 및 시간 삽입 형식Name
(trg)="s23"> Name

(src)="s24"> 시간과 날짜Comment
(trg)="s24"> Comment

(src)="s25"> 현재 시간과 날짜를 삽입합니다Name
(trg)="s25"> Name

(src)="s26"> 아파르어Name
(trg)="s26"> AfarName

(src)="s27"> 아브하지아어Name
(trg)="s27"> AbhaseschName

(src)="s28"> 아베스탄어Name
(trg)="s28"> AvestanName

(src)="s29"> 아프리칸스어Name
(trg)="s29"> AfrikaansName

(src)="s30"> 암하라어Name
(trg)="s30"> AmhareschName

(src)="s31"> 아랍어Name
(trg)="s31"> ArabeschName

(src)="s32"> 아삼어Name
(trg)="s32"> AssameseschName

(src)="s33"> 아스투리아스어Name
(trg)="s33"> AvestanName