# km/docmessages/extragear-base/konq-plugins_babel.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-base/konq-plugins_babel.xml.gz


# km/docmessages/extragear-base/konq-plugins.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-base/konq-plugins.xml.gz


# km/docmessages/extragear-base/konq-plugins_crashes.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-base/konq-plugins_crashes.xml.gz


# km/docmessages/extragear-base/konq-plugins_dirfilter.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-base/konq-plugins_dirfilter.xml.gz


# km/docmessages/extragear-base/konq-plugins_domtreeviewer.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-base/konq-plugins_domtreeviewer.xml.gz


# km/docmessages/extragear-base/konq-plugins_fsview.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-base/konq-plugins_fsview.xml.gz


# km/docmessages/extragear-base/konq-plugins_imgallery.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-base/konq-plugins_imgallery.xml.gz


# km/docmessages/extragear-base/konq-plugins_khtmlsettings.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-base/konq-plugins_khtmlsettings.xml.gz


# km/docmessages/extragear-base/konq-plugins_mediaplayer.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-base/konq-plugins_mediaplayer.xml.gz


# km/docmessages/extragear-base/konq-plugins_uachanger.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-base/konq-plugins_uachanger.xml.gz


# km/docmessages/extragear-base/konq-plugins_validators.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-base/konq-plugins_validators.xml.gz


# km/docmessages/extragear-base/konq-plugins_webarchiver.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-base/konq-plugins_webarchiver.xml.gz


# km/docmessages/extragear-graphics/kuickshow.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-graphics/kuickshow.xml.gz


# km/docmessages/extragear-multimedia/amarok_advanced.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-multimedia/amarok_advanced.xml.gz


# km/docmessages/extragear-multimedia/amarok.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-multimedia/amarok.xml.gz


# km/docmessages/extragear-multimedia/amarok_config.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-multimedia/amarok_config.xml.gz


# km/docmessages/extragear-multimedia/amarok_faq.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-multimedia/amarok_faq.xml.gz


# km/docmessages/extragear-multimedia/amarok_quick.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-multimedia/amarok_quick.xml.gz


# km/docmessages/extragear-multimedia/amarok_requirements.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-multimedia/amarok_requirements.xml.gz


# km/docmessages/extragear-multimedia/amarok_using.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-multimedia/amarok_using.xml.gz


# km/docmessages/extragear-multimedia/k3b_audiocd-howto.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-multimedia/k3b_audiocd-howto.xml.gz


# km/docmessages/extragear-multimedia/k3b_cdcopy-howto.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-multimedia/k3b_cdcopy-howto.xml.gz


# km/docmessages/extragear-multimedia/k3b.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-multimedia/k3b.xml.gz


# km/docmessages/extragear-multimedia/k3b_commands.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-multimedia/k3b_commands.xml.gz


# km/docmessages/extragear-multimedia/k3b_dcop.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-multimedia/k3b_dcop.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_devices.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_devices.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_dma.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_dma.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_interrupts.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_interrupts.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_ioports.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_ioports.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_memory.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_memory.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_nics.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_nics.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_opengl.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_opengl.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_partitions.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_partitions.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_pci.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_pci.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_pcmcia.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_pcmcia.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_processor.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_processor.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_protocols.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_protocols.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_samba.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_samba.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_scsi.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_scsi.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_sound.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_sound.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_usb.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_usb.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_xserver.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_xserver.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-apps/konqueror_basics.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_basics.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-apps/konqueror_bookmarks.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_bookmarks.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-apps/konqueror_browser.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_browser.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-apps/konqueror.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-apps/konqueror_commands.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_commands.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-apps/konqueror_config.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_config.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-apps/konqueror_credits.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_credits.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-apps/konqueror_faq.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_faq.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-apps/konqueror_filemanager.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_filemanager.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-apps/konqueror_introduction.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_introduction.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-apps/konqueror_man-kbookmarkmerger.1.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_man-kbookmarkmerger.1.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-apps/konqueror_path-complete.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_path-complete.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-apps/konqueror_plugins.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_plugins.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-apps/konqueror_save-settings.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_save-settings.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-apps/konqueror_sidebar.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_sidebar.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-apps/konsole.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konsole.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-apps/kwrite.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kwrite.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_about.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_about.xml.gz


(src)="s1"> អំពី FAQ នេះ​
(trg)="s1"> Apie DUK

(src)="s2"> តើ​ខ្ញុំ​អាច​ធ្វើ​ដូចម្ដេច​ដើម្បី​ជួយ​ដល់ FAQ នេះ & # 160 ; ?
(trg)="s2"> Kaip galite padėti tobulinti šį DUK ?

(src)="s3"> ដំបូង គឺ​ត្រូវ​ផ្ញើ​កំហុស​ដែល​អ្នក​រកឃើញ​មក​ឲ្យ​ពួកយើង & # 160 ; ។ រួមទាំង​ការ​ផ្ដល់​យោបល់​ដែល​អ្នក​មាន និង​ត្រូវបាន​រក្សាទុក & # 160 ; ។ កាន់​តែ​ប្រសើរ គឺ​ត្រូវ​ផ្ញើ​អ្វី​ទាំងអស់​ដែល​អ្នក​គិត​ថា​មិន​ច្បាស់ ហើយ​ប្រសិន​បើ​អាច​ធ្វើ​ទៅបាន គឺត្រូវ​ផ្ញើ​​អ្វី​ដែល​អ្នក​គិត​ថា​ជា​ដំណោះ​ស្រាយ​ដែល​ល្អ​ប្រសើរ​មក​កាន់​ពួកយើង & # 160 ; ។ អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​របស់​យើង​គឺ faq@ kde. org & # 160 ; ។
(trg)="s3"> Pirmiausia , siųskite mums pastebėtų klaidų aprašymus . Patarimai , ką ir kaip galima būtų patobulinti taip pat laukiami . O visų geriausia būtų , jei parašytumėte , kas jums buvo neaišku , ir , jei įmanoma , kaip reikėtų aiškiau paaiškinti/ aprašyti . Pasiūlymus galite siųsti adresu jhall@ kde. org ( lietuviškus variantus – adresu kde- i18n- lt@ kde. org ) .

(src)="s4"> ទីពីរ គឺ​ត្រូវផ្ញើ​ដំណោះស្រាយ​របស់​អ្នក​ចំពោះ​សំណួរ​ដែល​បាន​សួរ​ញឹកញាប់​ដែល​មិន​មាន​នៅ​ក្នុង FAQ & # 160 ; ។ យើង​នឹង​ដាក់​បញ្ចូល​ពួកវា​ក្នុង​ពេល​ឆាប់ៗ & # 160 ; ។
(trg)="s4"> Atsiųskite mums sprendimus dažnai pasitaikančių situacijų ar atsakymus į dažnai užduodamus klausimus , kurie dar neįtraukti į šį DUK . Mes kiek galima greičiau įtrauksime juos į DUK .

(src)="s5"> ចុងក្រោយ សូម​ធ្វើការ​ប្រើប្រាស់ FAQ នេះ​ឲ្យ​បាន​ត្រឹមត្រូវ & # 160 ; ។ អាន FAQ នេះ ( និង​ឯកសារ​ដែល​ទាក់ទង​ផ្សេងទៀត ) ឲ្យបាន​ច្បាស់​មុន​នឹង​សួរ​សំណួរ​នៅលើ​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម និង​ក្រុម​ព័ត៌មាន​​របស់ KDE ផ្សេងគ្នា & # 160 ; ។
(trg)="s5"> Ir svarbiausia , naudokite šį DUK . Įdėmiai perskaitykite šį DUK ( ir kitą atitinkamą dokumentaciją ) prieš užduodami klausimus & kde ; pašto sąrašynuose ar naujienų grupėse .

(src)="s6"> អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​ក្លាយ​ជា​អ្នក​ថែទាំ FAQ & # 160 ; ។ ចំពោះ​ព័ត៌មាន​លម្អិត​សូម​មើល & # 160 ; ។
(trg)="s6"> Jei norite , galite tapti DUK prižiūrėtoju . Daugiau informacijos apie tai rasite čia : .

(src)="s7"> តើ​ខ្ញុំ​អាច​ក្លាយ​ជា​អ្នក​ថែទាំ FAQ តាម​របៀប​ណា & # 160 ; ?
(trg)="s7"> Kaip tapti DUK prižiūrėtoju ?

(src)="s8"> តាម​ពិត វា​គឺ​ជា​ការងាយស្រួលណាស់​​ដើម្បី​ក្លាយ​ជា​អ្នក​ថែទាំ FAQ ហើយ​យើង​តែងតែ​ត្រូវការ​អ្នក​ជួយ​ថ្មី​ជានិច្ច & # 160 ; ។ : - ) គ្រាន់​តែ​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​មក​ពួក​យើង​តាម​អាសយដ្ឋាន kde- doc- english@ kde. org & # 160 ; ។
(trg)="s8"> Šiaip tapti DUK prižiūrėtoju yra labai paprasta , tuo labiau , kad mes visada laukiame naujų talkininkų . Atsiųskite mums laišką adresu kde- i18n- lt@ kde. org .

# km/docmessages/kdebase-runtime/faq.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq.xml.gz


(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE

(src)="s7"> FAQ
(trg)="s7"> DUK

(src)="s8"> សំណួរ
(trg)="s8"> klausimas

(src)="s9"> ចម្លើយ
(trg)="s9"> atsakymas

(src)="s16"> & underFDL ;
(trg)="s16"> & underFDL ;

# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_configkde.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_configkde.xml.gz


(src)="s1"> ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ KDE
(trg)="s1"> & kde ; konfgūravimas

(src)="s2"> តើ​ខ្ញុំ​ត្រូវ​កំណត់​ភាសា​ដែល​ប្រើ​ដោយ KDE ដោយ​របៀប​ណា & # 160 ; ?
(trg)="s2"> Kaip pakeisti & kde ; naudojamą kalbą ?

(src)="s3"> មាន​វិធី​ពីរ​យ៉ាង​ក្នុងការ​កំណត់​ភាសា ដែល KDE ប្រើ​នៅ​ក្នុងសារ ដែល​វា​នឹង​បង្ហាញ & # 160 ; ៖
(trg)="s3"> & kde ; naudojamą pranešimų kalbą galima pakeisti vienu iš dviejų būdų :

(src)="s4"> ការ​ប្រើប្រាស់ មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា KDE
(trg)="s4"> Naudojant kde ; sistemos nustatymus

(src)="s5"> បើក មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា KDE ហើយ​ជ្រើស តំបន់ & មធ្យោបាយ​ងាយ​ស្រួល បន្ទាប់​មក​ជ្រើស ប្រទេស​/ ​តំបន់ និង ភាសា & # 160 ; ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ភាសា និង​ទីតាំង​របស់​អ្នក​នៅ​ទីនេះ & # 160 ; ។ ប្រសិន​បើ KDE មិន​អាច​រក​ការ​បកប្រែ​នៅ​ក្នុង​ភាសា​ទី​មួយ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទេ វា​នឹង​ត្រឡប់​ទៅ​ប្រើ​ភាសា​លំនាំ​ដើម​វិញ & # 160 ; ។ ជាទូទៅ លំនាំដើម​របស់​វា​គឺ ( អាមេរិក ) អង់គ្លេស & # 160 ; ។
(trg)="s5"> Paleiskite kde ; sistemos nustatymus ir parinkite regiono ir kalbos punktą , kur standartiškai bus atidaryta kortelė Šalis- regionas ir kalba . Čia jūs galite pasirinkti , kokias kalbas & kde ; turėtų naudoti . Jei vertimas pirma nurodyta kalba nebus rastas – & kde ; rodys vertimą antra kalba . Jei vertimas antra kalba nerastas – vertimas trečia kalba bus naudojamas ir t. t .

(src)="s6"> ភាគច្រើន គេ​ចូលចិត្ត​ប្រើ មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា KDE ដើម្បី​ជ្រើស​រើស​ភាសា​នៅ​ក្នុង KDE ។
(trg)="s6"> Kalbą geriausia keisti būtent naudojant Sistemos nustatymus .

(src)="s7"> ការ​ប្រើ​អថេរ​បរិស្ថាន LANG
(trg)="s7"> Kalbos keitimas naudojant aplinkos kintamąjį KDE_ LANG

(src)="s8"> វិធីសាស្ត្រ​ទីពីរ​ប្រើ​ការ​កំណត់​មូលដ្ឋាន​ស្តង់ដារ​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាសា ត្រូវ​កំណត់​អថេរ​បរិស្ថាន LANG ឲ្យបាន​ត្រឹមត្រូវ ។ ឧទាហរណ៍ ប្រសិន​បើ​សែល​របស់​អ្នក​គឺ​ជា bash គឺ​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ export LANG =de ដើម្បី​កំណត់ ភាសា​អាល្លឺម៉ង់​ជា​ភាសា​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។
(trg)="s8"> Antras kalbos keitimos būdas – naudoja standartinius lokalės nustatymus . Norėdami pakeisti kalbą tiesiog pakeiskite aplinkos kintamojo KDE_ LANG reikšmę . Pavyzdžiui , jei jūsų naudojama komandų eilutės aplinka yra bash ir jūs norite įjungti lietuvių kalbą , rašykite : export KDE_ LANG =lt

(src)="s9"> តើមាន​កម្មវិធី​ប្ដូរ​ក្ដារចុច​សម្រាប់​​ក្ដារចុច​អន្តរជាតិ​នៅ​ក្នុង KDE ដែរ​ឬទេ ?
(trg)="s9"> Kaip & kde ; perjunginėti skirtingų kalbų klaviatūrų išdėstymus ?

(src)="s10"> បាទ​មាន អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​វា​ដោយ​ប្រើ​ទំព័រ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា KDE ហើយ​ជ្រើស តំបន់ & មធ្យោបាយ​ងាយ​ស្រួល ប្លង់​ក្ដារចុច ។
(trg)="s10"> Naudojamus klaviatūrų išdėstymus ir jų perjungimo būdus galite pakeisti sistemos nustatymuose , pasirinkę Regiono ir kalbos ir tada šalis- regionas kalba elementą .

(src)="s11"> តើ​ខ្ញុំ​អាច​ជំនួស​អេក្រង់​ចូល​អត្ថបទ​ស្តង់ដារ​ដោយ​អេក្រង់​ចូល​ KDE តាម​របៀប​ណា & # 160 ; ?
(trg)="s11"> Kaip pakeisti standartinį tekstinį prisijungimo variantą į & kde ; prisijungimo variantą ?

(src)="s12"> បែបបទនៃ​ការ​ចែកចាយ/ យូនីក របស់​អ្នក​អាច​មាន​ឧបករណ៍​រៀបចំ​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​វា​ក្នុងការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ( ឧ . YaST នៅ​លើស៊ូស៊ី​លីនុច ) ។ នេះ​ជា​វិធី​ដែល​លឿន​បំផុត​ដើម្បី​ប្រើ​អេក្រង់​ចូល KDE ។ ទោះជា​យ៉ាងណាក៏ដោយ ប្រសិន​បើ​មាន​មូលហេតុ​ណាមួយ​ដែល​ធ្វើឲ្យ​អ្នក​មិន​ចង់​​ប្រើ​ឧបករណ៍​ទាំងនេះ សូម​មើល​សេចក្ដី​ណែនាំ​ខាងក្រោម ។
(trg)="s12"> Jūsų distribucija/ UNIX ; rūšis gali turėti savo priemones prisijungimo nustatymams keisti ( eg ; YaST bus naudojama & SuSE ; & Linux ; ) . Taip saugiausia keisti prisijungimo nustatymus . Jei jūs nenorite naudoti tokių specifinių priemonių , ar jų jūsų distribucijoje nėra , pasinaudokite žemiau pateikiamomis instrukcijomis .

(src)="s13"> ដំបូង អ្នក​ត្រូវ​ប្ដូរ​ទៅ xdm runlevel ( runlevel 5 នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ RedHat® និង​ ស៊ូស៊ី ) ដោយ​​កែ​សម្រួល​ឯកសារ / etc/ inittab របស់​អ្នក ។ នៅ​ក្នុង​ឯកសារ អ្នក​នឹង​ឃើញ​បន្ទាត់​មួយ​គឺ id: 3: initdefault : ។ ប្ដូរ​វា​ទៅ id: 5: initdefault : ។ ឥឡូវ នៅ​ចុង​បញ្ចប់​ឯកសារ រក​បន្ទាត់​ដូចខាងក្រោម ៖ x: 5: respawn : / usr/ bin/ X11/ xdm - nodaemon ហើយ​ជំនួស​វា​ដោយ x: 5: respawn : / opt/ kde / bin/ kdm - nodaemon ។
(trg)="s13"> Visų pirma jums reikia pakeisti xdm runlevel ( runlevel 5 & RedHat ; ir & SuSE ; sistemose ) redaguojant failą / etc/ inittab . Šiame faile turėtumėte rasti sekančią eilutę id: 3: initdefault : . Pakeiskite ją į id: 5: initdefault : . Tada to pačio failo pabaigoje užkomentuokite kitą eilutę ( jei tokia yra ) : x: 5: respawn : / usr/ bin/ X11/ xdm - nodaemon ir vietoj jos parašykite x: 5: respawn : / opt/ kde / bin/ kdm - nodaemon .

(src)="s14"> ទីតាំង​របស់ kdm អាចខុស​ពី​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។
(trg)="s14"> Gali būti , kad jūsų sistemoje & kdm ; yra kokioje nors kitoje vietoje .

(src)="s15"> ចំពោះ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដើម្បី​ឲ្យ​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​ភ្លាមៗ គឺ​ត្រូវ​វាយ init 5 ( សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ RedHat ) នៅ​ប្រអប់​បញ្ចូល​សែល ។
(trg)="s15"> Jei norite , kad pakeitimai įsigaliotų iš karto - komandinėje eilutėje parašykite init 5 ( RedHat ; sistemose ) .

(src)="s16"> វា​ដូច​ជា​ប្រថុយ​ពេកហើយ​ដែល​ចាប់​ផ្ដើម​ការ​ចូល​ក្រាហ្វិក​ដោយ​មិន​បាន​ពិនិត្យ​មើល​ជាមុន​ថាតើ​វា​ធ្វើការ​ឬ​អត់​នោះ ។ ប្រសិន​បើ​វា​ធ្វើការ​បរាជ័យ អ្នក​នឹង​ពិបាក​ក្នុងការ​ត្រឡប់​មក​ក្រោយវិញ ... ។
(trg)="s16"> Atkreipiame dėmesį , kad rizikinga įjungti grafinį prisijungimą prieš tai neįsitikinus , kad jis veikia . Jei grafinis prisijungimas nesuveiks - galite turėti bėdų , norėdami prisijungti prie savo sistemos .

(src)="s17"> ចំពោះ FreeBSD អ្នក​គួរ​តែ​កែ​សម្រួល​ឯកសារ / etc/ ttys និង​ផ្លាស់ប្ដូរ​បន្ទាត់​មួយ​គឺ ttyv8 " / usr/ X11R6/ bin/ xdm - nodaemon " xterm off secure ជំនួស​ដោយ ttyv8 " / usr/ local/ bin/ kdm - nodaemon " xterm off secure វិញ ។
(trg)="s17"> FreeBSD sistemose reikia redaguoti failą / etc/ ttys ir pakeisti vieną iš eilučių , kurioje parašyta daugmaž tokia informacija ttyv8 " / usr/ X11R6/ bin/ xdm - nodaemon " xterm off secure . Ją reikėtų keisti į sekančią ttyv8 " / usr/ local/ bin/ kdm - nodaemon " xterm off secure .

(src)="s18"> តើ​ខ្ញុំ​អាច​រក​ព័ត៌មាន​អំពី​ស្បែក KDE ​នៅ​កន្លែង​ណា ?
(trg)="s18"> Kur galiu rasti daugiau informacijos apie & kde ; temas ?

(src)="s20"> តើ​ខ្ញុំ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ប្រភេទ MIME ដោយ​របៀបណា ?
(trg)="s20"> Kaip galiu pakeisti & MIME ; tipus ?

(src)="s21"> ប្រសិន​បើ​អ្នក​កំពុង​ប្រើ Konqueror គឺ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដូចតទៅ​នេះ ៖ ដំបូង ត្រូវ​បើក​បង្អួច Konqueror ហើយ​ជ្រើស ការ​កំណត់ កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ Konqueror បន្ទាប់​មក​ជ្រើស ទំនាក់ទំនង​ឯកសារ ។ រក​ប្រភេទ​ដែល​អ្នក​ចង់​ផ្លាស់ប្ដូរ ( ឧ . text/ english ឬ image/ gif ) ហើយ​កំណត់​លំដាប់​ចំណូល​ចិត្ត​កម្មវិធី​ទៅ​អ្វី​ក៏​ដោយ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្ដូរ​ទៅ ។
(trg)="s21"> Jei naudojate & konqueror ; - parinkite menu < menuchoice > Settings Configure Konqueror < menuchoise > . Ten parinkite Failų sąsajos . Susiraskite failų tipą , kurį norite konfigūruoti ( eg ; text/ html ar image/ gif ) . Tada galėsite pasirinkti , kokiomis programomis norite atidarinėti pasirinkto tipo failus .

(src)="s22"> KDE ( kdm ) មិន​អាន . bash_ profile របស់​ខ្ញុំ​ទេ !
(trg)="s22"> & kde ; ( kdm ; ) neatsižvelgia į mano nustatymus , nurodytus faile . bash_ profile !

(src)="s23"> កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចូល​ xdm និង kdm មិន​រត់​សែល​ចូល​ទេ ដូច្នេះ . profile , . bash_ profile - ល - មិន​ត្រូវ​បាន​យក​ធ្វើ​ជា​ប្រភព​ទេ ។ នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ប្រើចូល នោះ xdm រត់ Xstartup ជា root ហើយ​បន្ទាប់​មក​រត់ Xsession ជា​អ្នក​ប្រើ ។ ដូច្នេះ ការ​អុវត្ត​ធម្មតា គឺ​ត្រូវ​បន្ថែម​ឃ្លា​កូដ​នៅ​ក្នុង Xsession ដើម្បី​យក​ទម្រង់​អ្នក​ប្រើ​ធ្វើ​ជា​ប្រភព ។ សូម​កែ​សម្រួល​ឯកសារ Xsession និង . xsession របស់​អ្នក ។
(trg)="s23"> Prisijungimo vadovai xdm ir & kdm ; nevykdo komandinės eilutės prisijungimo , todėl . profile , . bash_ profile , & etc ; neskaitomi ( taigi į juose nurodytus nustatymus neatsižvelgiama ) . Paprastai sprendimas – faile nurodyti Xsesion , kad reikia perskaityti vartotojo profilio nustatymus . Taigi jums reikia redaguoti Xsession ir . xsession failus .

(src)="s24"> តើ​ខ្ញុំ​ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ TrueType នៅ​ក្នុង​ KDE ដោយ​របៀប​ណា ?
(trg)="s24"> Kaip & kde ; aplinkoje naudoti & TrueType ; šriftus ?

(src)="s25"> អ្នក​ត្រូវ​ដំឡើង​ការ​គាំទ្រ​ពុម្ពអក្សរ TrueType ទៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ X- Window របស់​អ្នក ។ សូម​មើល​នៅ x. themes. org សម្រាប់​ពុម្ព​អក្សរ និង xfsft : ការ​គាំទ្រ​ពុម្ពអក្សរ TrueType សម្រាប់ X11 ឬ គេហទំព័រ​គម្រោង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X- TrueType សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ ។
(trg)="s25"> Visų pirma reikia įdiegti & TrueType ; šriftų palaikymą į jūsų & X- Window ; . Svetainėje x. themes. org galite rasti šriftų , o xfsft : & TrueType ; Font Support For X11 arba X- TrueType ; Server Project Home Page rasite reikiamus šriftų serverius .

(src)="s26"> បើ​អ្នក​មាន​ពុម្ព​អក្សរ TrueType មួយ​ចំនួន​ពី​ម៉ៃក្រូសូហ្វ វីនដូ ចូរ​អ្នក​កែ​សម្រួល​ឯកសារ XF86Config ដើម្បី​យក​ពុម្ព​អក្សរ​ពី​ថត​ពុម្ព​អក្សរ ។ បន្ទាប់​មក អ្នក​​គ្រាន់​តែ​ប្រាប់ KDE ឲ្យ​ប្រើ​ពុម្ព​អក្សរ​ថ្មី​ទាំងនេះ​ដោយប្រើ​ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់​កម្មវិធី​​គ្រប់គ្រង​ពុម្ព​អក្សរ ។
(trg)="s26"> Jei turite krūvą & Microsoft ; & TrueType ; šriftų , pakoreguokite xorg. conf , kad galėtumėte naudoti šriftus iš reikiamų aplankų . Tada pasinaudami & kde ; šriftų diegikliu ( kurį galite rasti Sistemos nustatymuose ) nurodykite , kad norite juos naudoti & kde ; programose .

(src)="s27"> តើ​អាច​បញ្ចូល បង្ហាញ និង​ធ្វើការ​ជាមួយ​និមិត្ត​សញ្ញា​អឺរ៉ុប​នៅ​ក្នុង KDE បាន​ឬ​​ទេ ?
(trg)="s27"> Ar & kde ; įmanoma rodyti , įterpti ir dirbti su Euro Simboliu ?

(src)="s28"> បាទ/ ចាស និង ទេ ។ ចំពោះ​ព័ត៌មាន​លម្អិត សូម​មើល ៖ http : // www. koffice. org/ kword/ euro. php ។
(trg)="s28"> Taip ir ne . Daugiau informacijos rasite čia : http : // www. koffice. org/ kword/ euro. php .

(src)="s29"> តើ​ខ្ញុំ​អាច​រត់​កម្មវិធី​នៅពេល​ចាប់​ផ្ដើម KDE ដោយ​របៀប​ណា & # 160 ; ?
(trg)="s29"> Kaip automatiškai paleisti programą & kde ; pasileidimo metu ?

(src)="s30"> មាន​វិធី​ជា​ច្រើន​ដើម្បី​ធ្វើ​ដូច​នោះ ។ ប្រសិន​បើ​​អ្នក​ចង់​រត់​ស្គ្រីប​មួយ​ចំនួន ដែល​នឹង​កំណត់​អថេរ​បរិស្ថាន​ខ្លះៗ​នោះ ( ឧទាហរណ៍ ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម gpg- agent , ssh- agent និង​ផ្សេង​ទៀត ) អ្នក​អាច​ដាក់​ស្គ្រីប​ទាំងនេះ​ទៅ​ក្នុង $ KDEHOME / env / ហើយ​​ឈ្មោះ​របស់​ពួក​វា​គឺ​ត្រូវ​​បញ្ចប់​ដោយ . sh ។ $ KDEHOME ជា​ធម្មតា​គឺ​ជា​ថត​ដែល​មាន​ឈ្មោះ . kde ( ចំណាំ​ថេរវេលា​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម ) នៅ​ក្នុង​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​​ប្រតិបត្តិ​ស្គ្រីប​ដល់​អ្នក​ប្រើ KDE ទាំងអស់ អ្នក​អាច​ដាក់​ពួក​វា​នៅ​ $ KDEDIR / env / ដែល ​$ KDEDIR គឺ​ជា​កន្លែង​ដែល​បាន​ដំឡើង​​​បុព្វបទ KDE ( អ្នក​អាច​កំណត់​វា​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា kde- config -- prefix ) ។
(trg)="s30"> Tai galima padaryti keliais skirtingais būdais . Jei norite paleisti keletą scenarijų , kurie tiesiog nustatytų reikiamas aplinkos kintamųjų reikšmes ( pavyzdžiui paleistų gpg- agent , ssh- agent ir kt . ) , galite įkelti reikiamus scenarijus į $ KDEHOME / env / ir įsitikinkite , kad scenarijų failų pavadinimai baigiasi . sh . $ KDEHOME paprastai bus pavadintas . kde ( atkreipkite dėmesį į pradžioje esantį tašką ) jūsų namų aplanke . Jei norite , kad scenarijai būtų paleisti visiems naudotojams prisijungiant prie & kde ; , nukopijuokite juos į $ KDEDIR / env / , kur $ KDEDIR yra vieta , kur įdiegta & kde ; ( galite tai sužinoti paleidę sekančią komandą kde4- config -- prefix ) .

(src)="s31"> ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បើក​កម្មវិធី​បន្ទាប់​ពី​បាន​ចាប់​ផ្ដើម​ KDE គឺ​អ្នក​ត្រូវ​ប្រើថត Autostart ។ ដើម្បី​បន្ថែម​ធាតុ​ទៅកាន់​ថត Autostart គឺ​ត្រូវ ៖
(trg)="s31"> Jei norite automatiškai paleisti kažkokią programą jau po to , kai & kde ; pilnai startavo - naudokite Autostart aplanką . Norėdami įkelti programas į Autostart aplanką :

(src)="s32"> បើក Konqueror
(trg)="s32"> Paleiskite & konqueror ; .

(src)="s36"> តើ​ខ្ញុំ​អាច​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​ច្រើន​ចូល​ក្នុង​ពេល​តែ​មួយ​បាន​ដោយ​របៀប​ណា ? តើ KDE អាច​ធ្វើការ ប្ដូរ​អ្នក​ប្រើ​បាន​រហ័ស ​ដែរ​ឬ​ទេ ?
(trg)="s36"> Kaip padaryti , kad vienu metu prie sistemos būtų prisijungęs daugiau nei vienas naudotojas ? Ar & kde ; moka greitai presijunginėti tarp skirtingų naudotojų sesijų ?

(src)="s37"> ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​ច្រើន​ចូល​ក្នុង​កុំព្យូទ័រ​មួយ​ក្នុង​ពេល​តែ​មួយ ( ពេល​ខ្លះ​សំដៅ​លើ ពេល​ ប្ដូរ​អ្នក​ប្រើ​រហ័ស ) អ្នក​ត្រូវ​ប្រាប់​កម្មវិធី​ដែល​បញ្ចូល​អ្នក​​ថា​វា​អាច​ប្រើ​សម័យ​ច្រើន​ជាង​មួយ ( ឬ នៅ​ក្នុង​ការព្រមព្រាង វីនដូ X ដែល បង្ហាញ ) ក្នុងពេលតែមួយ ។
(trg)="s37"> Jei norite leisti prie sistemos prisiungti daugiau nei vienam naudotojui ( toks funkcionalumas angliškai vadinamas fast user switching ) , jums reikia prisijungimo programai pasakyti , kad ji gali naudoti daugiau nei vieną sesiją ( arba & X- Window ; terminais - daugiau nei vieną displėjų ) vienu metu .

(src)="s38"> ក្នុង KDE កម្មវិធី​នេះ​គឺ​គេ​ហៅថា kdm ដែល​តំណាង​ឲ្យ​ កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​បង្ហាញ KDE ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​កំពុង​ប្រើ kdm ជា​អេក្រង់​ចូល​របស់​អ្នក​ទេ ពេល​នោះ​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​ពិគ្រោះ​ឯកសារ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ដែល​អ្នក​កំពុង​ប្រើ​អំពី​របៀប​បំពេញ​សម័យ​ច្រើន ។
(trg)="s38"> & kde ; ši programa vadinasi & kdm ; , kas išsišifruoja kaip kde ; displėjaus vadovas ( menedžeris ) . Jei prisijungimui naudojate kitą įrangą ( ne & kdm ; ) , tai jums reikės skaityti tos kitos įrangos dokumentaciją .

(src)="s39"> តាម​លំនាំ​ដើម វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នៅ​ពេល​ដំឡើង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ប្រសិន​បើ kdm គាំទ្រ​ស្ថានីយ​និម្មិត​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ( តែ​ចំពោះ​លីនុច​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ ) ។ ប្រសិន​បើ​វា​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិទេ សូម​ពិគ្រោះ​សៀវភៅ​ដៃ kdm នៅ​ផ្នែក ការបញ្ជាក់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X អចិន្ត្រៃយ ។ បន្ទាប់​ពី​កែប្រែ Kdmrc រួច​មក អ្នក​នឹង​ត្រូវ​តែ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ Kdm ស្គាល់​អំពី​វា ដោយគ្រាន់​តែ​ហៅ killall - HUP kdm ប៉ុណ្ណោះ ។
(trg)="s39"> Standartiškai šis funkcionalums bus įjungtas automatiškai diegimo metu , jei jūsų operacinė sistema palaiko virtualius terminalus ( šiuo metu tik linux tokį dalyką tepalaiko ) . Jei dėl kažkokių priežasčių šis funkcionalumas nebuvo sukonfigūruotas diegiant & kde ; , peržiūrėkite & kdm ; vadovo skyrių Specifying permanent & X- Server; s . Po kdmrc failo pakeitimų , jūs turite pasakyti & kdm ; servisui , kad pakeitėte jo nustatymus ; jei nenorite bereikalingai perkraudinėti sistemos - paleiskite sekančią komandą killall - HUP kdm .

# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_contrib.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_contrib.xml.gz


(src)="s1"> ការ​ចូលរួម
(trg)="s1"> Bendradarbiavimas

(src)="s2"> តើ​ខ្ញុំ​អាច​ចូលរួម​ជាមួយ KDE ដោយ​របៀប​ណា & # 160 ; ?
(trg)="s2"> Kaip aš galiu padėti & kde ; ?

(src)="s3"> KDE គឺ​ជា​គម្រោង​កម្មវីធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ ដែល​កើត​ចេញ​ពី​ការ​ចូលរួម​ស្ម័គ្រ​ចិត្ត ។ អ្នក​រាល់​គ្នា​គឺត្រូវ​បាន​លើក​ទឹកចិត្ត​ឲ្យ​ចូលរួម​ជាមួយ KDE គឺ​មិន​មែន​ស្វាគមន៍​តែ​អ្នក​សរសេរ​កម្មវិធី​ទេ ។ មាន​វិធី​ច្រើន​ដែល​អ្នក​អាច​ជួយ​ធ្វើ​ឲ្យ KDE ប្រសើរ​បាន​ដូចជា ៖
(trg)="s3"> & kde ; - laisvos programinės įrangos projektas , gyvuojantis dėl savanorių įnašo . Kiekvienas gali prisidėti prie & kde ; tobulinimo . Ir tai gali būti ne tik programuotojai . Yra daug dalykų , kuriuos galima nuveikti tobulinant & kde ; :

(src)="s4"> សាកល្បង​ប្រើ​កម្មវិធី
(trg)="s4"> Testuokite programas .

(src)="s5"> ផ្ញើ​ជា​របាយការណ៍​កំហុស & # 160 ; ។ ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​​​អំពី​នេះ សូម​មើល តើ​ខ្ញុំ​ដាក់ស្នើ​របាយការណ៍​កំហុស​ដោយ​របៀប​ណា & # 160 ; ? & # 160 ; ។
(trg)="s5"> Registruokite klaidas . Daugiau informacijos , kaip tą daryti , galite rasti čia : Kaip galiu pranešti apie klaidas ? .

(src)="s6"> សរសេរ​ឯកសារ ឬ​ឯកសារ​ជំនួយ & # 160 ; ។ អ្នក​អាច​ទទួល​ព័ត៌មាន​តាម​ការ​ទស្សនា គេហទំព័រ​​ក្រុម​អ្នក​និពន្ធ KDE & # 160 ; ។
(trg)="s6"> Rašykite dokumentaciją ar programų vadovus . Daugiau informacijos apie tai rasite kde ; dokumentacijos komandos namų puslapyje .

(src)="s7"> បកប្រែ​កម្មវិធី ឯកសារ និង​ឯកសារ​ជំនួយ ។ ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម អ្នក​គួរ​តែ​​ទស្សនា តំបន់​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក​បង្កើត​ឯកសារ និង​អ្នក​បកប្រែ KDE ។
(trg)="s7"> Verskite programas , dokumentaciją ir programų vadovus į savo gimtąją ( ar kitą ) kalbą . Daugiau informacijos apie tai rasite The & kde ; vertėjų namų puslapyje .

(src)="s8"> គូរ​រូប​តំណាង​ស្អាតៗ ឬ​តែង​បែបផែន​សំឡេង ។ អ្នក​អាច​ស្វែង​យល់​បន្ថែម​ដោយ​ចូល​ទស្សនា ទំព័រ​សិល្បៈរបស់ KDE ។
(trg)="s8"> Pieškite gražius ženkliukus arba kurkite garso efektus . Apsilankę kde ; menininkų puslapyje rasite daugiau informacijos .

(src)="s9"> សរសេរ​អត្ថបទ និង​សៀវភៅ​អំពី KDE ។ បើ​អ្នក​ចង់​ជួយ​ចែកចាយ​​អំពី KDE គឺ​ត្រូវ​​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ​កាន់ kde- pr@ kde. org ។ វា​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នក​មាន​ទំនាក់ទំនង​ជាមួយនឹង​អ្នក​ស្ម័គ្រ​ចិត្ត​ដែល​មានទំនាក់ទំនង​ជា​សាធារណៈ​របស់ KDE ។
(trg)="s9"> Rašykite straipsnius ir knygas apie & kde ; . Jei norite informuoti žmones apie & kde ; , siųskite laišką adresu kde- promo@ kde. org . Taip susisieksite su & kde ; viešųjų ryšių savanoriais .

(src)="s10"> សរសេរ​កម្មវិធី KDE ថ្មីៗ ។ ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម សូម​យោងលើ ។
(trg)="s10"> Kurkite naujas & kde ; programas . Daugiau informacijos – .

(src)="s11"> បាទ/ ចាស៎ ចំពោះ​ការ​ជួយ​ឧបត្ថម្ភ​ក៏​ត្រូវ​បាន​ស្វាគមន៍​ផង​ដែរ ។ : - )
(trg)="s11"> Be abejo , finansiniai rėmėjai visada laukiami : - )

(src)="s12"> មាន​កន្លែង​ជាច្រើន​ដើម្បី​ស្វែងរក​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ចូលរួម​ក្នុង​ការ​អភិវឌ្ឍន៍​នោះ ។ ជំហាន​ដំបូង​គឺ​ត្រូវ​ជាវ​​ បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម ​មួយ​ចំនួន​ជា​ប្រចាំ​ ។ អ្នក​នឹង​ឃើញ​អ្វី​ដែល​​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ ឬ​បន្ថែម​ភ្លាមៗ ។
(trg)="s12"> Yra keletas vietų , kuriose galite gauti daugiau informacijos , jei norite prisidėti prie programų kūrimo . Pirmas žingsnis būtų prisijungti prie jus dominančių pašto sąrašynų . Gan greitai turėtumėte rasti vietų , kurias galima būtų patobulinti , ar funkcijų , kurias galima pridėti .

(src)="s13"> តើ​ខ្ញុំ​ដាក់​ស្នើ​របាយការណ៏​កំហុស​ដោយ​របៀប​ណា ?
(trg)="s13"> Kaip galiu pranešti apie klaidą ?

(src)="s14"> មាន​ប្រព័ន្ធ​តាមដាន​កំហុស​នៅ http : // bugs. kde. org ។ ប្រព័ន្ធ​បន្ថែម​លក្ខណៈ​ពិសេស​ដល់​អ្នក​ជំនួយ​ការ​ដើម្បី​ដាក់ស្នើ​របាយការណ៍​កំហុស​ថ្មី និង​បញ្ជី​កំហុស​ដែល​បាន​រកឃើញ​ទាំងអស់ ។
(trg)="s14"> & kde ; turi savo klaidų registravimo sistemą http : // bugs. kde. org . Sistemoje yra galimybė greitai ir patogiai registruoti naujas bei peržiūrėti jau užregistruotas klaidas .

(src)="s15"> វិធី​​ងាយស្រួល​បំផុត​ក្នុងការ​ដាក់ស្នើ​កំហុស​​គឺ​ត្រូវ​ជ្រើស ជំនួយ រាយការណ៍​កំហុស ... ​ ពី​របារ​ម៉ឺនុយ​របស់​កម្មវិធី​ដែលមាន​កំហុស ។ វា​នឹង​បើក​ប្រអប់​តូច​ដែល​មាន​តំណ​ទៅ​ប្រព័ន្ធ​តាមដាន​កំហុស ។ ត្រូវ​​ធ្វើតាម​សេចក្ដី​ណែនាំ​របស់​អ្នក​ជំនួយការ​រាយការណ៍​កំហុស ។
(trg)="s15"> Paprasčiausias būdas pranešti apie klaidą – pasirinkti Pagalba Pranešti apie ydą ... iš programos , kurioje jūs pastebėjote klaidą . Taip bus atvertas nedidelis dialogas su nuoroda į klaidų registravimo sistemą . Nepamirškite perskaityti nurodymų , kaip reikia naudotis klaidų registravimo sistema .

(src)="s16"> ខ្ញុំ​ចង់​សរសេរ​កម្មវិធី​សម្រាប់ KDE & # 160 ; ។ តើ​ជា​ដំបូង​ខ្ញុំ​គួរ​ធ្វើ​អ្វី & # 160 ; ?
(trg)="s16"> Aš noriu būti & kde ; programuotojas . Nuo ko turėčiau pradėti ?

(src)="s17"> គ្រប់​គ្នា​ត្រូវ​បាន​លើក​ទឹកចិត្ត​ឲ្យ​អភិវឌ្ឍ​កម្មវិធី​សម្រាប់ KDE ។ អ្វី​ដែល​អ្នក​គួរ​ធ្វើ​​ដំបូង​គឺ​ផ្អែក​​ទៅ​លើ​បទ​ពិសោធន៍​របស់​អ្នក​ជា​ចម្បង ឧ . ថា​តើ​អ្នក​ធ្លាប់​បាន​រៀន C++ ឬ​មាន​បទ​ពិសោធន៍​ជាមួយ​ប្រអប់​ឧបករណ៍ Qt និង​អ្វី​​ផ្សេង​ទៀត​ឬ​អត់ ។
(trg)="s17"> Kiekvienas , norintis programuoti & kde ; , yra laukiamas . Tai , nuo ko turėtumėte pradėti , labai priklauso nuo to , ką jūs jau žinote/ mokate . Pavzydžiui ar jau mokate C++ , ar turite patirties programuojant su & Qt ; ir t. t . ir pan .

(src)="s18"> ដើម្បី​ចូល​ដល់​ការ​សរសេរ​កម្មវិធី KDE គឺ​អ្នក​ត្រូវការ​ឧបករណ៍​មូលដ្ឋាន​មួយ​ចំនួន​ដូចជា ៖ automake autoconf និង egcs ។ សម្រាប់​គន្លឹះ​បន្ថែម អ្នក​គួរ​តែ​មើល http : // developer. kde. org / ។
(trg)="s18"> Norėdami programuoti & kde ; , turėsite susipažinti su keletu įrankių : cmake ir gcc . Prisijunkite prie http : // techbase. kde. org / – ten gausite detalesnius patarimus .

(src)="s19"> ធនធាន​ដ៏​ប្រសើរ​មួយ​ផ្សេង​ទៀត​ដើម្បី​រៀន​​សរសេរ​កម្មវិធី KDE គឺ​ឯកសារ​បង្រៀន Qt លើ​បណ្ដាញ​ ហើយ​ឯកសារ​ទាំងនេះ​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​មក​ជាមួយ Qt ។ ដើម្បី​មើល​ពួក​វា គឺ​ត្រូវ​​បើក $ QTDIR / doc/ html/ index. html ក្នុង Konqueror ហើយ​ចំណាំ​វា ។ ឯកសារ​បង្រៀន​អាច​រក​បាន​នៅ " ការ​ប្រើ Qt " ។ កូដ​ប្រភព​សម្រាប់​មេរៀន​នីមួយ​អាច​រក​បាន​នៅ​​ក្នុង​ថត $ QTDIR / tutorial ។
(trg)="s19"> Kitas puikus būdas išmokti programuoti & kde ; – & Qt ; mokymo medžiaga . Ji būna įdiegiama kartu su & Qt ; . Norint ją peržiūrėti , nueikite į $ QTDIR / doc/ html/ index. html programoje & konqueror ; ir įsiminkite adresą ( kaip žymelę ) . Mokymo medžiagą rasite ties punktu " Using Qt " . Kiekvienos pamokos išeities kodą rasite aplanke $ QTDIR / tutorial .

(src)="s20"> ទោះ​យ៉ាងណា​ក៏ដោយ មាន​អ្វី​មួយ​ដែល​អ្នក​ទាំងអស់​គ្នា​ចាប់​អារម្មណ៍​ក្នុងការ​​កម្មវិធី​សម្រាប់ KDE ដែល​គួរ​ធ្វើ​គឺ ៖ ជាវ​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​ជា​ប្រចាំ ។ ដើម្បី​ធ្វើ​ដូច​នេះ​បាន អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ kde- devel- request@ kde. org ដែល​មាន​ប្រធានបទ ជាវ​ជា​ប្រចាំ អាសយដ្ឋាន​អ៊ីម៉ែល​របស់​អ្នក ។
(trg)="s20"> Vieną dalyką turėtų padaryti visi , norintys programuoti & kde ; - prisijungti prie programuotojų sąrašyno . Norėdami prisijungti , siųskite laišką adresu kde- devel- request@ kde. org įrašydami laiško temą ( subject ) subscribe your_ email_ address .

(src)="s21"> សូម​អាន​ របៀប​ជាវ​/ មិន​ជាវ​​បញ្ជី​ទាំងនេះ​ជាប្រចាំ ​ដោយ​ប្រុង​ប្រយ័ត្ន ។ អ្វី​ដែល​និយាយ​នៅ​ទីនោះ​ក៏​អនុវត្ត​ទៅ​បញ្ជី​ការ​អភិវឌ្ឍន៍​ផង​ដែរ ។
(trg)="s21"> Įdėmiai perskaitykite Kaip prisijungti/ atsijungti prie sąrašynų . Viskas , kas ten parašyta , tinka ir programuotojų sąrašynui .

(src)="s22"> តើ​ខ្ញុំ​អាច​​ចូល​ដំណើរ​ការ​ទៅ​កាន់ SVN KDE ​ដោយ​របៀប​ណា & # 160 ; ?
(trg)="s22"> Kaip gauti priėjimą prie & kde ; SVN ?

(src)="s23"> គម្រោង KDE ប្រើ SVN ដើម្បី​អភិវឌ្ឍ​ផ្នែក​ស្នូល​របស់​កម្មវិធី ។ ជា​ធម្មតា នៅ​ពេលដែល​អ្នក​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ផ្នែក​មួយ ( ឧ . ដោះស្រាយ​កំហុស ) ហើយ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នេះ វិធី​ប្រសើរ​បំផុត​គឺ​បង្កើត​បំណះ​ផ្ទុយ​និង​រូបថត​បច្ចុប្បន្ន ហើយ​ផ្ញើ​បំណះ​នេះ​ទៅ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍/ អ្នក​ថែទាំ​របស់​កម្មវិធី​រៀងៗ​ខ្លួន ។
(trg)="s23"> & kde ; projektas naudoja SVN pagrindinių komponentų kūrimui . Paprastai po to , kai jūs pataisote kokią nors & kde ; dalį ( pavyzdžiui pataisote klaidą ) ir norite nusiųsti pakeitimą į & kde ; , jums reikėtų sukurti pakeitimo aprašymą ( patch ) ir nusiųsti jį tos konkrečios programos programuotojams/ koordinatoriui .

(src)="s24"> ប្រសិនបើ​អ្នក​ធ្វើដូច​នេះ​ច្រើន ឬ​តិច​ជាង​ធម្មតា គឺ​នឹងមាន​សេចក្ដី​ណែនាំ​ទីនេះ​ពី​របៀប​ចូល​ដំណើរការ​​សរសេរ​ទៅ​ឃ្លាំង SVN ៖ http : // developer. kde. org/ documentation/ other/ developer- faq. html# q1. 8 ។ ប៉ុន្តែ​សូម​ជ្រាប​ថា អ្នក​ប្រើ​ជា​ច្រើន​នឹង​បន្ថយ​ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ SVN សម្រាប់​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​ទាំងអស់ ដូច្នេះ​យើង​ទុក​ឲ្យ​​ចំនួន​អ្នក​ប្រើ​ដែលចូល​ដំណើរ​ការ SVN ដោយ​ផ្ទាល់​ដែល​មាន​ហេតុ​ផល​សមរម្យ ។ ប៉ុន្តែ​សូម​សួរ​ដោយ​សេរីចុះ មិន​អី​ទេ !
(trg)="s24"> Jei jūs pakankamai dažnai siųsite pakeitimus , galite paskaityti informaciją apie tai , kaip patiems gauti tiesioginį priėjimą prie SVN saugyklos : http : // techbase. kde. org/ Contribute/ Get_ a_ SVN_ Account . Pastebėtina , kad kuo daugiau žmonių tiesiogiai jungiasi prie SVN , tuo ji veikia lėčiau . Taigi mes nenorėtume neoptimaliai didelio prisijungiančiųjų skaičiaus . Bet jūs visada galite paprašyti !

(src)="s25"> តើ​ខ្ញុំ​អាច​មាន​សិទ្ធិ​បាន​តែ​អាន​ចំពោះ​ឃ្លាំង SVN បាន​ឬទេ ?
(trg)="s25"> Ar galiu gauti " tik skaitymo " prisijungimą prie SVN saugyklos ?

(src)="s26"> បាទ​/ ​ចាស ។ សេចក្ដី​ណែនាំ​អំពី​របៀប​យក​សិទ្ធិ​ជា​អនាមិក បាន​តែ​អាន SVN គឺ​នៅ​ទីនេះ ៖ http : // developer. kde. org/ source/ anonsvn. html
(trg)="s26"> Taip . Paskaitykite instrukcijas , kaip galima gauti anoniminį priėjimą prie " tik skaitymo " SVN saugyklos : http : // techbase. kde. org/ Getting_ Started/ Sources/ Anonymous_ SVN .

(src)="s27"> តើ​មាន​តំបន់​កញ្ចក់ SVN ​សម្រាប់ KDE ឬ​ទេ ?
(trg)="s27"> Ar yra & kde ; SVN kopijų serverių ?

(src)="s28"> ទេ គ្មាន​តំបន់​បណ្ដាញ​កញ្ចក់ SVN អនាមិក​បច្ចុប្បន្ន​សម្រាប់ KDE ទេ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចាប់​អារម្មណ៍​ក្នុង​ការ​រៀបចំ សូម​ទាក់ទង sysadmin@ kde. org
(trg)="s28"> Ne , šiuo metu nėra anoniminių SVN serverių kopijų . Jei norite tokią sukurti savo serveriuose – susisiekite su sysadmin@ kde. org .

(src)="s29"> តើ​ខ្ញុំ​អាច​បកប្រែ​កម្មវិធី KDE ទៅ​ជា​ភាសា​កំណើត​របស់​ខ្ញុំ​ដោយ​របៀប​ណា ?
(trg)="s29"> Kaip galėčiau išversti & kde ; programas į savo gimtąją kalbą ?

(src)="s30"> សូម​មើល តំបន់​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក​បង្កើត​ឯកសារ និង​អ្នក​បកប្រែ ដើម្បី​មើល​ថាតើ​កម្មវិធី​របស់​អ្នក ( ភាគច្រើន​ ) បាន​បកប្រែ​ហើយ​ឬនៅ ។ ម្យ៉ាងវិញ​ទៀត អ្នក​អាច​រកបាន​ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​ធ្វើ​វា​ដោយ​ខ្លួនឯង​បាន​នៅ​ទីនោះ ។
(trg)="s30"> Pasinaudokite informacija , teikiama kde ; vertėjų svetainėje . Galbūt jus dominanti programa jau išversta į jūsų gimtąją kalbą . Priešingu atveju ten pat rasite informaciją , kaip prisijungti prie jūsų gimtosios kalbos vertėjų komandos . Lietuviško vertimo atveju – žiūrėkite kde ; lietuviškai .

# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_desktop.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_desktop.xml.gz


(src)="s1"> ផ្ទៃតុ
(trg)="s1"> Darbastalis

(src)="s2"> តើ​ខ្ញុំ​បន្ថែម​កម្មវិធី​ទៅ​ផ្ទៃតុ​ដោយ​របៀប​ណា & # 160 ; ?
(trg)="s2"> Kaip padėti programos paleidimo ženkliuką ant darbastalio ?

(src)="s3"> គឺ​គ្រាន់​តែ​ជ្រើស​កម្មវិធី​ដែល​ចង់​ដាក់​នោះ​ពី​ម៉ឺនុយ K ហើយ​អូស និង​ទម្លាក់​វា​ទៅកាន់​ផ្ទៃ​តុ​ជា​ការ​ស្រេច & # 160 ; ។
(trg)="s3"> Tiesiog pasirinkite norimą programą K meniu ir nutempkite ją ant darbastalio .

(src)="s4"> ចំពោះ​កម្មវិធី​ដែល​មិន​មាន​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ K គឺ​ត្រូវចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ​លើ​ផ្ទៃតុ ហើយ​ជ្រើស បង្កើត​ថ្មី ឯកសារ តំណ​ទៅ​កម្មវិធី ... ហើយ​បំពេញ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ដែល​ចង់​តភ្ជាប់ & # 160 ; ។
(trg)="s4"> Jei programa neįrašyta į K meniu , spauskite & RMB ; ant darbastalio , ten pasirinkite Sukurti naują Nuorodą į programą ... , kur parinkite norimą programą bei užpildykite reikiamus programos paleidimo nustatymus .

(src)="s5"> តើ​ខ្ញុំ​ម៉ោន​/ ​អាន់ម៉ោន​ឧបករណ៍​ពី​ផ្ទៃតុ​បាន​ដោយ​របៀប​ណា & # 160 ; ?
(trg)="s5"> Kaip galiu prijungti/ atjungti įrenginį naudojant darbastalį ?

(src)="s6"> ដំបូង ត្រូវ​ប្រាកដ​ថា​អ្នក​មាន​សិទ្ធិ​ក្នុង​ការ​ mount / umount ឧបករណ៍​ដែល​ទាក់ទង​ជា​អ្នក​ប្រើ & # 160 ; ។
(trg)="s6"> Visų pirmą įsitikinkite , kad jūs tikrai turite teises prijungti ir atjungti įrenginius ( angl . mount / umount ) .

(src)="s7"> បន្ទាប់​មក​អ្នក​អាច​បន្ថែម​ឧបករណ៍​ណា​មួយ​តាម​រយៈ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ ហើយ​ជ្រើស បង្កើត​ថ្មី ភ្ជាប់​ទៅកាន់​ឧបករណ៍ និង​បន្ទាប់​មក​ជ្រើស​ឧបករណ៍​នៃ​ប្រភេទ​ដែល​អ្នក​ចង់​បញ្ជា​ពី​ផ្ទៃតុ & # 160 ; ។ បំពេញ​ក្នុង​ការ​កំណត់​សម្រាប់​ឧបករណ៍​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ដែល​លេចឡើង ហើយ​ចុច យល់ព្រម & # 160 ; ។ អ្នក​អាច​ប្រើ​រូប​តំណាង​ផ្ទៃតុ​​លទ្ធផល​ដើម្បី​ម៉ោន/ អាន់ម៉ោន ឧបករណ៍​ពី​ផ្ទៃតុ & # 160 ; ។
(trg)="s7"> Tada galite padėti bet kokio įrenginio ženkliuką ant darbastalio paspaudę & RMB ; ir pasirinkę Sukurti naują Nuoroda į įrenginį . Pasirinkite įrenginio , kurį norite valdyti , tipą . Įrašykite įrenginio konfigūravimo informaciją ir spauskite OK . And darbastalio bus sukurtas įrenginio ženkliuką , jį galite naudoti norėdami prijungti/ atjungti įrenginį .

(src)="s8"> តើ​រូប​តំណាង​រក្សា​ទុក​នៅ​កន្លែង​ណា & # 160 ; ?
(trg)="s8"> Kur saugomi ženkliukai ?

(src)="s9"> រូប​តំណាង​អាច​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​តែ​នៅ​ក្នុង $ KDEDIRS / share/ icons ឬ $ HOME / . kde/ share/ icons ឬ $ HOME / . kde2/ share/ icons & # 160 ; ។ ដើម្បី​ប្រើ​រូប​តំណាង​ដែល​បាន​ទុក​នៅ​ទីតាំង​ផ្សេង អ្នក​ត្រូវ​ចម្លង​ពួក​វា​ដាក់​ក្នុង​ទីតាំង​ KDE ថេរ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ខាង​លើ ឬ​ធ្វើ​តំណ​វា & # 160 ; ។
(trg)="s9"> Ženkliukai saugomi tik arba $ KDEDIRS / share/ icons , arba $ HOME / . kde/ share/ icons . Jei norite naudoti ženkliukus , esančias kituose aplankuose , turite juos arba nukopijuoti į aukščiau nurodytus aplankus arba sukurti simbolines nuorodas .

(src)="s10"> តើ​ខ្ញុំ​ត្រូវ​ប្រើ​កង់​រមូរ​កណ្ដុរ​ក្នុង KDE ដោយ​របៀប​ណា & # 160 ; ?
(trg)="s10"> Kaip & kde ; naudoti pelės ratuką ?

(src)="s11"> ការ​គាំទ្រ​កង់​កណ្ដុរ​ដាក់​ភ្ជាប់​មក​ជាមួយ Qt™ ២. ០ និង​ខ្ពស់​ជាង​នេះ ដូច្នេះ KDE ដែល​ផ្អែក​លើវា​នឹង​គាំទ្រ​​ការ​ប្រើ​របស់​កង់​រមូរ​កណ្ដុរ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ប្រសិន​បើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ ។ ពិនិត្យ​ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X របស់​អ្នក​គាំទ្រ​ការ​ប្រើ​របស់​កង់​រមូរ បើ​វា​មិន​ធ្វើការ​នោះ ។
(trg)="s11"> & kde ; pelės ratuką naudoja nuo & Qt ; 2. 0 laikų . Taigi visos & kde ; programos naudos pelės ratuką .

(src)="s12"> តើ​ខ្ញុំ​ត្រូវ​បើក​ដំណើរ​ការ​កម្មវិធី​ក្នុង​ផ្ទៃតុ​ពិសេស​ដោយ​របៀបណា & # 160 ; ?
(trg)="s12"> Kaip paleisti programą konkrečiame darbastalyje ?

(src)="s13"> KDE បាន​ភ្ជាប់​មក​ជាមួយ​នូវ​កម្មវិធី​មួយ​ដែល​ហៅ​ថា KStart ។ ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម xterm នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​ទីពីរ ហើយ​បន្ទាប់​មក​ធ្វើ​វា​ឲ្យ​សកម្ម​នោះ គឺ​ប្រើ ៖ kstart -- desktop 2 -- activate -- window " xterm " xterm ។
(trg)="s13"> & kde ; turi programą & kstart ; . Jei norite paleisti programą xterm antrame darbastalyje ir persijungti į ją , rašykite taip : kstart -- desktop 2 -- activate -- window " xterm " xterm .

(src)="s14"> ចំណាំ​ថា​ជម្រើស -- window គឺ​មាន​សារៈសំខាន់ ។ វា​យក​អាគុយម៉ង់​ដែល​ជា​កន្សោម​ធម្មតា​ផ្គូផ្គង​នឹង​ចំណង​ជើង​របស់​បង្អួច​ដើម្បី​អនុវត្ត​ការ​កំណត់ ។
(trg)="s14"> Atkreipkite dėmesį , parametras -- window yra svarbus . Jo reikšmė - reguliarusis reiškinys , tinkantis paleidžiamos programos lango pavadinimui .

(src)="s15"> សូម​អាន kstart -- help- all សម្រាប់​ភាព​អស្ចារ្យ​ដែល​មាន​ភ្ជាប់​នឹង Kstart ( និង​មាន​សន្ធឹកសន្ធាប់​ទៀត ) ។
(trg)="s15"> Paskaitykite kstart -- help- all , norėdami gauti daugiau informacijos apie & kstart ; stebuklus ( patikėkite , ši programa jų turi neprastą kiekį ) .

(src)="s16"> តើ​ខ្ញុំ​ត្រូវ​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​របស់​ខ្ញុំ​នៅ​ទីណា បើ​ខ្ញុំ​ចង់​ឲ្យ​ពួក​វា​លេចឡើង​​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​ដោយ​ផ្ទាល់ ?
(trg)="s16"> Kur turėčiau išsaugoti failus , jei noriu , kad jos matytųsi mano darbastalyje ?

(src)="s17"> គឺ $ HOME / Desktop ។ អ្នក​ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក​ស្រស់​បន្ទាប់​ពី​អ្នក​បាន​រក្សាទុក​ឯកសារ​របស់​អ្នក​រួច ។
(trg)="s17"> $ HOME / Desktop . Gali būti , kad po to reikės paspaudus & RMB ; parinkti " atnaujinti darbastalį " .

# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_filemng.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_filemng.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_getkde.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_getkde.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_install.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_install.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_intro.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_intro.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_kdeapps.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_kdeapps.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_misc.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_misc.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_moreinfo.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_moreinfo.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_nonkdeapps.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_nonkdeapps.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_notrelated.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_notrelated.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_panel.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_panel.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_qt.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_qt.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_questions.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_questions.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_sound.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_sound.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_tips.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_tips.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_webbrowse.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_webbrowse.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_winmng.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_winmng.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_cache.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_cache.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_cookies.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_cookies.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_ebrowsing.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_ebrowsing.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_filemanager.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_filemanager.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_filetypes.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_filetypes.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_helpindex.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_helpindex.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_icons.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_icons.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_kcmcss.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_kcmcss.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_kcmlaunch.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_kcmlaunch.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_kcmnotify.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_kcmnotify.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_kdm.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_kdm.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_khtml-adblock.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_khtml-adblock.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_khtml-behavior.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_khtml-behavior.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_khtml-java-js.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_khtml-java-js.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_khtml-plugins.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_khtml-plugins.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_language.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_language.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_netpref.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_netpref.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_performance.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_performance.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_proxy.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_proxy.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_smb.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_smb.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_spellchecking.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_spellchecking.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_useragent.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_useragent.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-runtime/kdebugdialog.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kdebugdialog.xml.gz


# km/docmessages/kdebase-runtime/khelpcenter.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/khelpcenter.xml.gz


(src)="s1"> KHelpCenter
(trg)="s1"> & khelpcenter ;

(src)="s2"> ក្រុម​ KDE
(trg)="s2"> & kde ; komanda

(src)="s3"> សុខែម ខឹម khoemsokhem@ khmeros. info សុគន្ធ​ ប៉ុច sokun_ poch@ khmeros. info វណ្ណៈ អេង evannak@ khmeros. info ពិសិដ្ឋ អោក piseth_ dv@ khmeros. info
(trg)="s3"> Marius Olechnovičius img@ centras. lt Vertė Ričardas Čepas rch@ richard. eu. lt Pataisymai

(src)="s5"> KDE
(trg)="s5"> KDE

(src)="s6"> kdebase
(trg)="s6"> kdebase