# km/docmessages/extragear-base/konq-plugins_babel.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-base/konq-plugins_babel.xml.gz
# km/docmessages/extragear-base/konq-plugins.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-base/konq-plugins.xml.gz
# km/docmessages/extragear-base/konq-plugins_crashes.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-base/konq-plugins_crashes.xml.gz
# km/docmessages/extragear-base/konq-plugins_dirfilter.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-base/konq-plugins_dirfilter.xml.gz
# km/docmessages/extragear-base/konq-plugins_domtreeviewer.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-base/konq-plugins_domtreeviewer.xml.gz
# km/docmessages/extragear-base/konq-plugins_fsview.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-base/konq-plugins_fsview.xml.gz
# km/docmessages/extragear-base/konq-plugins_imgallery.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-base/konq-plugins_imgallery.xml.gz
# km/docmessages/extragear-base/konq-plugins_khtmlsettings.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-base/konq-plugins_khtmlsettings.xml.gz
# km/docmessages/extragear-base/konq-plugins_mediaplayer.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-base/konq-plugins_mediaplayer.xml.gz
# km/docmessages/extragear-base/konq-plugins_uachanger.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-base/konq-plugins_uachanger.xml.gz
# km/docmessages/extragear-base/konq-plugins_validators.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-base/konq-plugins_validators.xml.gz
# km/docmessages/extragear-base/konq-plugins_webarchiver.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-base/konq-plugins_webarchiver.xml.gz
# km/docmessages/extragear-graphics/kuickshow.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-graphics/kuickshow.xml.gz
# km/docmessages/extragear-multimedia/amarok_advanced.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-multimedia/amarok_advanced.xml.gz
# km/docmessages/extragear-multimedia/amarok.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-multimedia/amarok.xml.gz
# km/docmessages/extragear-multimedia/amarok_config.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-multimedia/amarok_config.xml.gz
# km/docmessages/extragear-multimedia/amarok_faq.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-multimedia/amarok_faq.xml.gz
# km/docmessages/extragear-multimedia/amarok_quick.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-multimedia/amarok_quick.xml.gz
# km/docmessages/extragear-multimedia/amarok_requirements.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-multimedia/amarok_requirements.xml.gz
# km/docmessages/extragear-multimedia/amarok_using.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-multimedia/amarok_using.xml.gz
# km/docmessages/extragear-multimedia/k3b_audiocd-howto.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-multimedia/k3b_audiocd-howto.xml.gz
# km/docmessages/extragear-multimedia/k3b_cdcopy-howto.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-multimedia/k3b_cdcopy-howto.xml.gz
# km/docmessages/extragear-multimedia/k3b.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-multimedia/k3b.xml.gz
# km/docmessages/extragear-multimedia/k3b_commands.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-multimedia/k3b_commands.xml.gz
# km/docmessages/extragear-multimedia/k3b_dcop.xml.gz
# lt/docmessages/extragear-multimedia/k3b_dcop.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_devices.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_devices.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_dma.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_dma.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_interrupts.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_interrupts.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_ioports.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_ioports.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_memory.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_memory.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_nics.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_nics.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_opengl.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_opengl.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_partitions.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_partitions.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_pci.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_pci.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_pcmcia.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_pcmcia.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_processor.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_processor.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_protocols.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_protocols.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_samba.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_samba.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_scsi.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_scsi.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_sound.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_sound.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_usb.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_usb.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_xserver.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kinfocenter_xserver.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-apps/konqueror_basics.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_basics.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-apps/konqueror_bookmarks.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_bookmarks.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-apps/konqueror_browser.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_browser.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-apps/konqueror.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-apps/konqueror_commands.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_commands.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-apps/konqueror_config.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_config.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-apps/konqueror_credits.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_credits.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-apps/konqueror_faq.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_faq.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-apps/konqueror_filemanager.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_filemanager.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-apps/konqueror_introduction.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_introduction.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-apps/konqueror_man-kbookmarkmerger.1.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_man-kbookmarkmerger.1.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-apps/konqueror_path-complete.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_path-complete.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-apps/konqueror_plugins.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_plugins.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-apps/konqueror_save-settings.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_save-settings.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-apps/konqueror_sidebar.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konqueror_sidebar.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-apps/konsole.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/konsole.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-apps/kwrite.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-apps/kwrite.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_about.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_about.xml.gz
(src)="s1"> អំពី FAQ នេះ
(trg)="s1"> Apie DUK
(src)="s2"> តើខ្ញុំអាចធ្វើដូចម្ដេចដើម្បីជួយដល់ FAQ នេះ & # 160 ; ?
(trg)="s2"> Kaip galite padėti tobulinti šį DUK ?
(src)="s3"> ដំបូង គឺត្រូវផ្ញើកំហុសដែលអ្នករកឃើញមកឲ្យពួកយើង & # 160 ; ។ រួមទាំងការផ្ដល់យោបល់ដែលអ្នកមាន និងត្រូវបានរក្សាទុក & # 160 ; ។ កាន់តែប្រសើរ គឺត្រូវផ្ញើអ្វីទាំងអស់ដែលអ្នកគិតថាមិនច្បាស់ ហើយប្រសិនបើអាចធ្វើទៅបាន គឺត្រូវផ្ញើអ្វីដែលអ្នកគិតថាជាដំណោះស្រាយដែលល្អប្រសើរមកកាន់ពួកយើង & # 160 ; ។ អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់យើងគឺ faq@ kde. org & # 160 ; ។
(trg)="s3"> Pirmiausia , siųskite mums pastebėtų klaidų aprašymus . Patarimai , ką ir kaip galima būtų patobulinti taip pat laukiami . O visų geriausia būtų , jei parašytumėte , kas jums buvo neaišku , ir , jei įmanoma , kaip reikėtų aiškiau paaiškinti/ aprašyti . Pasiūlymus galite siųsti adresu jhall@ kde. org ( lietuviškus variantus – adresu kde- i18n- lt@ kde. org ) .
(src)="s4"> ទីពីរ គឺត្រូវផ្ញើដំណោះស្រាយរបស់អ្នកចំពោះសំណួរដែលបានសួរញឹកញាប់ដែលមិនមាននៅក្នុង FAQ & # 160 ; ។ យើងនឹងដាក់បញ្ចូលពួកវាក្នុងពេលឆាប់ៗ & # 160 ; ។
(trg)="s4"> Atsiųskite mums sprendimus dažnai pasitaikančių situacijų ar atsakymus į dažnai užduodamus klausimus , kurie dar neįtraukti į šį DUK . Mes kiek galima greičiau įtrauksime juos į DUK .
(src)="s5"> ចុងក្រោយ សូមធ្វើការប្រើប្រាស់ FAQ នេះឲ្យបានត្រឹមត្រូវ & # 160 ; ។ អាន FAQ នេះ ( និងឯកសារដែលទាក់ទងផ្សេងទៀត ) ឲ្យបានច្បាស់មុននឹងសួរសំណួរនៅលើបញ្ជីសំបុត្ររួម និងក្រុមព័ត៌មានរបស់ KDE ផ្សេងគ្នា & # 160 ; ។
(trg)="s5"> Ir svarbiausia , naudokite šį DUK . Įdėmiai perskaitykite šį DUK ( ir kitą atitinkamą dokumentaciją ) prieš užduodami klausimus & kde ; pašto sąrašynuose ar naujienų grupėse .
(src)="s6"> អ្នកប្រហែលជាចង់ក្លាយជាអ្នកថែទាំ FAQ & # 160 ; ។ ចំពោះព័ត៌មានលម្អិតសូមមើល & # 160 ; ។
(trg)="s6"> Jei norite , galite tapti DUK prižiūrėtoju . Daugiau informacijos apie tai rasite čia : .
(src)="s7"> តើខ្ញុំអាចក្លាយជាអ្នកថែទាំ FAQ តាមរបៀបណា & # 160 ; ?
(trg)="s7"> Kaip tapti DUK prižiūrėtoju ?
(src)="s8"> តាមពិត វាគឺជាការងាយស្រួលណាស់ដើម្បីក្លាយជាអ្នកថែទាំ FAQ ហើយយើងតែងតែត្រូវការអ្នកជួយថ្មីជានិច្ច & # 160 ; ។ : - ) គ្រាន់តែផ្ញើអ៊ីមែលមកពួកយើងតាមអាសយដ្ឋាន kde- doc- english@ kde. org & # 160 ; ។
(trg)="s8"> Šiaip tapti DUK prižiūrėtoju yra labai paprasta , tuo labiau , kad mes visada laukiame naujų talkininkų . Atsiųskite mums laišką adresu kde- i18n- lt@ kde. org .
# km/docmessages/kdebase-runtime/faq.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq.xml.gz
(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE
(src)="s7"> FAQ
(trg)="s7"> DUK
(src)="s8"> សំណួរ
(trg)="s8"> klausimas
(src)="s9"> ចម្លើយ
(trg)="s9"> atsakymas
(src)="s16"> & underFDL ;
(trg)="s16"> & underFDL ;
# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_configkde.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_configkde.xml.gz
(src)="s1"> ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KDE
(trg)="s1"> & kde ; konfgūravimas
(src)="s2"> តើខ្ញុំត្រូវកំណត់ភាសាដែលប្រើដោយ KDE ដោយរបៀបណា & # 160 ; ?
(trg)="s2"> Kaip pakeisti & kde ; naudojamą kalbą ?
(src)="s3"> មានវិធីពីរយ៉ាងក្នុងការកំណត់ភាសា ដែល KDE ប្រើនៅក្នុងសារ ដែលវានឹងបង្ហាញ & # 160 ; ៖
(trg)="s3"> & kde ; naudojamą pranešimų kalbą galima pakeisti vienu iš dviejų būdų :
(src)="s4"> ការប្រើប្រាស់ មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា KDE
(trg)="s4"> Naudojant kde ; sistemos nustatymus
(src)="s5"> បើក មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា KDE ហើយជ្រើស តំបន់ & មធ្យោបាយងាយស្រួល បន្ទាប់មកជ្រើស ប្រទេស/ តំបន់ និង ភាសា & # 160 ; ។ អ្នកអាចជ្រើសភាសា និងទីតាំងរបស់អ្នកនៅទីនេះ & # 160 ; ។ ប្រសិនបើ KDE មិនអាចរកការបកប្រែនៅក្នុងភាសាទីមួយដែលបានជ្រើសទេ វានឹងត្រឡប់ទៅប្រើភាសាលំនាំដើមវិញ & # 160 ; ។ ជាទូទៅ លំនាំដើមរបស់វាគឺ ( អាមេរិក ) អង់គ្លេស & # 160 ; ។
(trg)="s5"> Paleiskite kde ; sistemos nustatymus ir parinkite regiono ir kalbos punktą , kur standartiškai bus atidaryta kortelė Šalis- regionas ir kalba . Čia jūs galite pasirinkti , kokias kalbas & kde ; turėtų naudoti . Jei vertimas pirma nurodyta kalba nebus rastas – & kde ; rodys vertimą antra kalba . Jei vertimas antra kalba nerastas – vertimas trečia kalba bus naudojamas ir t. t .
(src)="s6"> ភាគច្រើន គេចូលចិត្តប្រើ មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា KDE ដើម្បីជ្រើសរើសភាសានៅក្នុង KDE ។
(trg)="s6"> Kalbą geriausia keisti būtent naudojant Sistemos nustatymus .
(src)="s7"> ការប្រើអថេរបរិស្ថាន LANG
(trg)="s7"> Kalbos keitimas naudojant aplinkos kintamąjį KDE_ LANG
(src)="s8"> វិធីសាស្ត្រទីពីរប្រើការកំណត់មូលដ្ឋានស្តង់ដារនៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរភាសា ត្រូវកំណត់អថេរបរិស្ថាន LANG ឲ្យបានត្រឹមត្រូវ ។ ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើសែលរបស់អ្នកគឺជា bash គឺត្រូវប្រតិបត្តិ export LANG =de ដើម្បីកំណត់ ភាសាអាល្លឺម៉ង់ជាភាសាដែលត្រូវប្រើ ។
(trg)="s8"> Antras kalbos keitimos būdas – naudoja standartinius lokalės nustatymus . Norėdami pakeisti kalbą tiesiog pakeiskite aplinkos kintamojo KDE_ LANG reikšmę . Pavyzdžiui , jei jūsų naudojama komandų eilutės aplinka yra bash ir jūs norite įjungti lietuvių kalbą , rašykite : export KDE_ LANG =lt
(src)="s9"> តើមានកម្មវិធីប្ដូរក្ដារចុចសម្រាប់ក្ដារចុចអន្តរជាតិនៅក្នុង KDE ដែរឬទេ ?
(trg)="s9"> Kaip & kde ; perjunginėti skirtingų kalbų klaviatūrų išdėstymus ?
(src)="s10"> បាទមាន អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធវាដោយប្រើទំព័រកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា KDE ហើយជ្រើស តំបន់ & មធ្យោបាយងាយស្រួល ប្លង់ក្ដារចុច ។
(trg)="s10"> Naudojamus klaviatūrų išdėstymus ir jų perjungimo būdus galite pakeisti sistemos nustatymuose , pasirinkę Regiono ir kalbos ir tada šalis- regionas kalba elementą .
(src)="s11"> តើខ្ញុំអាចជំនួសអេក្រង់ចូលអត្ថបទស្តង់ដារដោយអេក្រង់ចូល KDE តាមរបៀបណា & # 160 ; ?
(trg)="s11"> Kaip pakeisti standartinį tekstinį prisijungimo variantą į & kde ; prisijungimo variantą ?
(src)="s12"> បែបបទនៃការចែកចាយ/ យូនីក របស់អ្នកអាចមានឧបករណ៍រៀបចំផ្ទាល់ខ្លួនរបស់វាក្នុងការផ្លាស់ប្ដូរ ( ឧ . YaST នៅលើស៊ូស៊ីលីនុច ) ។ នេះជាវិធីដែលលឿនបំផុតដើម្បីប្រើអេក្រង់ចូល KDE ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ប្រសិនបើមានមូលហេតុណាមួយដែលធ្វើឲ្យអ្នកមិនចង់ប្រើឧបករណ៍ទាំងនេះ សូមមើលសេចក្ដីណែនាំខាងក្រោម ។
(trg)="s12"> Jūsų distribucija/ UNIX ; rūšis gali turėti savo priemones prisijungimo nustatymams keisti ( eg ; YaST bus naudojama & SuSE ; & Linux ; ) . Taip saugiausia keisti prisijungimo nustatymus . Jei jūs nenorite naudoti tokių specifinių priemonių , ar jų jūsų distribucijoje nėra , pasinaudokite žemiau pateikiamomis instrukcijomis .
(src)="s13"> ដំបូង អ្នកត្រូវប្ដូរទៅ xdm runlevel ( runlevel 5 នៅលើប្រព័ន្ធ RedHat® និង ស៊ូស៊ី ) ដោយកែសម្រួលឯកសារ / etc/ inittab របស់អ្នក ។ នៅក្នុងឯកសារ អ្នកនឹងឃើញបន្ទាត់មួយគឺ id: 3: initdefault : ។ ប្ដូរវាទៅ id: 5: initdefault : ។ ឥឡូវ នៅចុងបញ្ចប់ឯកសារ រកបន្ទាត់ដូចខាងក្រោម ៖ x: 5: respawn : / usr/ bin/ X11/ xdm - nodaemon ហើយជំនួសវាដោយ x: 5: respawn : / opt/ kde / bin/ kdm - nodaemon ។
(trg)="s13"> Visų pirma jums reikia pakeisti xdm runlevel ( runlevel 5 & RedHat ; ir & SuSE ; sistemose ) redaguojant failą / etc/ inittab . Šiame faile turėtumėte rasti sekančią eilutę id: 3: initdefault : . Pakeiskite ją į id: 5: initdefault : . Tada to pačio failo pabaigoje užkomentuokite kitą eilutę ( jei tokia yra ) : x: 5: respawn : / usr/ bin/ X11/ xdm - nodaemon ir vietoj jos parašykite x: 5: respawn : / opt/ kde / bin/ kdm - nodaemon .
(src)="s14"> ទីតាំងរបស់ kdm អាចខុសពីប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។
(trg)="s14"> Gali būti , kad jūsų sistemoje & kdm ; yra kokioje nors kitoje vietoje .
(src)="s15"> ចំពោះការផ្លាស់ប្ដូរដើម្បីឲ្យមានប្រសិទ្ធិភាពភ្លាមៗ គឺត្រូវវាយ init 5 ( សម្រាប់ប្រព័ន្ធ RedHat ) នៅប្រអប់បញ្ចូលសែល ។
(trg)="s15"> Jei norite , kad pakeitimai įsigaliotų iš karto - komandinėje eilutėje parašykite init 5 ( RedHat ; sistemose ) .
(src)="s16"> វាដូចជាប្រថុយពេកហើយដែលចាប់ផ្ដើមការចូលក្រាហ្វិកដោយមិនបានពិនិត្យមើលជាមុនថាតើវាធ្វើការឬអត់នោះ ។ ប្រសិនបើវាធ្វើការបរាជ័យ អ្នកនឹងពិបាកក្នុងការត្រឡប់មកក្រោយវិញ ... ។
(trg)="s16"> Atkreipiame dėmesį , kad rizikinga įjungti grafinį prisijungimą prieš tai neįsitikinus , kad jis veikia . Jei grafinis prisijungimas nesuveiks - galite turėti bėdų , norėdami prisijungti prie savo sistemos .
(src)="s17"> ចំពោះ FreeBSD អ្នកគួរតែកែសម្រួលឯកសារ / etc/ ttys និងផ្លាស់ប្ដូរបន្ទាត់មួយគឺ ttyv8 " / usr/ X11R6/ bin/ xdm - nodaemon " xterm off secure ជំនួសដោយ ttyv8 " / usr/ local/ bin/ kdm - nodaemon " xterm off secure វិញ ។
(trg)="s17"> FreeBSD sistemose reikia redaguoti failą / etc/ ttys ir pakeisti vieną iš eilučių , kurioje parašyta daugmaž tokia informacija ttyv8 " / usr/ X11R6/ bin/ xdm - nodaemon " xterm off secure . Ją reikėtų keisti į sekančią ttyv8 " / usr/ local/ bin/ kdm - nodaemon " xterm off secure .
(src)="s18"> តើខ្ញុំអាចរកព័ត៌មានអំពីស្បែក KDE នៅកន្លែងណា ?
(trg)="s18"> Kur galiu rasti daugiau informacijos apie & kde ; temas ?
(src)="s20"> តើខ្ញុំផ្លាស់ប្ដូរប្រភេទ MIME ដោយរបៀបណា ?
(trg)="s20"> Kaip galiu pakeisti & MIME ; tipus ?
(src)="s21"> ប្រសិនបើអ្នកកំពុងប្រើ Konqueror គឺត្រូវធ្វើដូចតទៅនេះ ៖ ដំបូង ត្រូវបើកបង្អួច Konqueror ហើយជ្រើស ការកំណត់ កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Konqueror បន្ទាប់មកជ្រើស ទំនាក់ទំនងឯកសារ ។ រកប្រភេទដែលអ្នកចង់ផ្លាស់ប្ដូរ ( ឧ . text/ english ឬ image/ gif ) ហើយកំណត់លំដាប់ចំណូលចិត្តកម្មវិធីទៅអ្វីក៏ដោយដែលអ្នកចង់ប្ដូរទៅ ។
(trg)="s21"> Jei naudojate & konqueror ; - parinkite menu < menuchoice > Settings Configure Konqueror < menuchoise > . Ten parinkite Failų sąsajos . Susiraskite failų tipą , kurį norite konfigūruoti ( eg ; text/ html ar image/ gif ) . Tada galėsite pasirinkti , kokiomis programomis norite atidarinėti pasirinkto tipo failus .
(src)="s22"> KDE ( kdm ) មិនអាន . bash_ profile របស់ខ្ញុំទេ !
(trg)="s22"> & kde ; ( kdm ; ) neatsižvelgia į mano nustatymus , nurodytus faile . bash_ profile !
(src)="s23"> កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការចូល xdm និង kdm មិនរត់សែលចូលទេ ដូច្នេះ . profile , . bash_ profile - ល - មិនត្រូវបានយកធ្វើជាប្រភពទេ ។ នៅពេលដែលអ្នកប្រើចូល នោះ xdm រត់ Xstartup ជា root ហើយបន្ទាប់មករត់ Xsession ជាអ្នកប្រើ ។ ដូច្នេះ ការអុវត្តធម្មតា គឺត្រូវបន្ថែមឃ្លាកូដនៅក្នុង Xsession ដើម្បីយកទម្រង់អ្នកប្រើធ្វើជាប្រភព ។ សូមកែសម្រួលឯកសារ Xsession និង . xsession របស់អ្នក ។
(trg)="s23"> Prisijungimo vadovai xdm ir & kdm ; nevykdo komandinės eilutės prisijungimo , todėl . profile , . bash_ profile , & etc ; neskaitomi ( taigi į juose nurodytus nustatymus neatsižvelgiama ) . Paprastai sprendimas – faile nurodyti Xsesion , kad reikia perskaityti vartotojo profilio nustatymus . Taigi jums reikia redaguoti Xsession ir . xsession failus .
(src)="s24"> តើខ្ញុំប្រើពុម្ពអក្សរ TrueType នៅក្នុង KDE ដោយរបៀបណា ?
(trg)="s24"> Kaip & kde ; aplinkoje naudoti & TrueType ; šriftus ?
(src)="s25"> អ្នកត្រូវដំឡើងការគាំទ្រពុម្ពអក្សរ TrueType ទៅក្នុងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ X- Window របស់អ្នក ។ សូមមើលនៅ x. themes. org សម្រាប់ពុម្ពអក្សរ និង xfsft : ការគាំទ្រពុម្ពអក្សរ TrueType សម្រាប់ X11 ឬ គេហទំព័រគម្រោងម៉ាស៊ីនបម្រើ X- TrueType សម្រាប់ម៉ាស៊ីនប្រើពុម្ពអក្សរ ។
(trg)="s25"> Visų pirma reikia įdiegti & TrueType ; šriftų palaikymą į jūsų & X- Window ; . Svetainėje x. themes. org galite rasti šriftų , o xfsft : & TrueType ; Font Support For X11 arba X- TrueType ; Server Project Home Page rasite reikiamus šriftų serverius .
(src)="s26"> បើអ្នកមានពុម្ពអក្សរ TrueType មួយចំនួនពីម៉ៃក្រូសូហ្វ វីនដូ ចូរអ្នកកែសម្រួលឯកសារ XF86Config ដើម្បីយកពុម្ពអក្សរពីថតពុម្ពអក្សរ ។ បន្ទាប់មក អ្នកគ្រាន់តែប្រាប់ KDE ឲ្យប្រើពុម្ពអក្សរថ្មីទាំងនេះដោយប្រើឧបករណ៍ប្រើប្រាស់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងពុម្ពអក្សរ ។
(trg)="s26"> Jei turite krūvą & Microsoft ; & TrueType ; šriftų , pakoreguokite xorg. conf , kad galėtumėte naudoti šriftus iš reikiamų aplankų . Tada pasinaudami & kde ; šriftų diegikliu ( kurį galite rasti Sistemos nustatymuose ) nurodykite , kad norite juos naudoti & kde ; programose .
(src)="s27"> តើអាចបញ្ចូល បង្ហាញ និងធ្វើការជាមួយនិមិត្តសញ្ញាអឺរ៉ុបនៅក្នុង KDE បានឬទេ ?
(trg)="s27"> Ar & kde ; įmanoma rodyti , įterpti ir dirbti su Euro Simboliu ?
(src)="s28"> បាទ/ ចាស និង ទេ ។ ចំពោះព័ត៌មានលម្អិត សូមមើល ៖ http : // www. koffice. org/ kword/ euro. php ។
(trg)="s28"> Taip ir ne . Daugiau informacijos rasite čia : http : // www. koffice. org/ kword/ euro. php .
(src)="s29"> តើខ្ញុំអាចរត់កម្មវិធីនៅពេលចាប់ផ្ដើម KDE ដោយរបៀបណា & # 160 ; ?
(trg)="s29"> Kaip automatiškai paleisti programą & kde ; pasileidimo metu ?
(src)="s30"> មានវិធីជាច្រើនដើម្បីធ្វើដូចនោះ ។ ប្រសិនបើអ្នកចង់រត់ស្គ្រីបមួយចំនួន ដែលនឹងកំណត់អថេរបរិស្ថានខ្លះៗនោះ ( ឧទាហរណ៍ ដើម្បីចាប់ផ្ដើម gpg- agent , ssh- agent និងផ្សេងទៀត ) អ្នកអាចដាក់ស្គ្រីបទាំងនេះទៅក្នុង $ KDEHOME / env / ហើយឈ្មោះរបស់ពួកវាគឺត្រូវបញ្ចប់ដោយ . sh ។ $ KDEHOME ជាធម្មតាគឺជាថតដែលមានឈ្មោះ . kde ( ចំណាំថេរវេលានៅពេលចាប់ផ្ដើម ) នៅក្នុងថតផ្ទះរបស់អ្នក ។ ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រតិបត្តិស្គ្រីបដល់អ្នកប្រើ KDE ទាំងអស់ អ្នកអាចដាក់ពួកវានៅ $ KDEDIR / env / ដែល $ KDEDIR គឺជាកន្លែងដែលបានដំឡើងបុព្វបទ KDE ( អ្នកអាចកំណត់វាដោយប្រើពាក្យបញ្ជា kde- config -- prefix ) ។
(trg)="s30"> Tai galima padaryti keliais skirtingais būdais . Jei norite paleisti keletą scenarijų , kurie tiesiog nustatytų reikiamas aplinkos kintamųjų reikšmes ( pavyzdžiui paleistų gpg- agent , ssh- agent ir kt . ) , galite įkelti reikiamus scenarijus į $ KDEHOME / env / ir įsitikinkite , kad scenarijų failų pavadinimai baigiasi . sh . $ KDEHOME paprastai bus pavadintas . kde ( atkreipkite dėmesį į pradžioje esantį tašką ) jūsų namų aplanke . Jei norite , kad scenarijai būtų paleisti visiems naudotojams prisijungiant prie & kde ; , nukopijuokite juos į $ KDEDIR / env / , kur $ KDEDIR yra vieta , kur įdiegta & kde ; ( galite tai sužinoti paleidę sekančią komandą kde4- config -- prefix ) .
(src)="s31"> ប្រសិនបើអ្នកចង់បើកកម្មវិធីបន្ទាប់ពីបានចាប់ផ្ដើម KDE គឺអ្នកត្រូវប្រើថត Autostart ។ ដើម្បីបន្ថែមធាតុទៅកាន់ថត Autostart គឺត្រូវ ៖
(trg)="s31"> Jei norite automatiškai paleisti kažkokią programą jau po to , kai & kde ; pilnai startavo - naudokite Autostart aplanką . Norėdami įkelti programas į Autostart aplanką :
(src)="s32"> បើក Konqueror
(trg)="s32"> Paleiskite & konqueror ; .
(src)="s36"> តើខ្ញុំអាចអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រើច្រើនចូលក្នុងពេលតែមួយបានដោយរបៀបណា ? តើ KDE អាចធ្វើការ ប្ដូរអ្នកប្រើបានរហ័ស ដែរឬទេ ?
(trg)="s36"> Kaip padaryti , kad vienu metu prie sistemos būtų prisijungęs daugiau nei vienas naudotojas ? Ar & kde ; moka greitai presijunginėti tarp skirtingų naudotojų sesijų ?
(src)="s37"> ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រើច្រើនចូលក្នុងកុំព្យូទ័រមួយក្នុងពេលតែមួយ ( ពេលខ្លះសំដៅលើ ពេល ប្ដូរអ្នកប្រើរហ័ស ) អ្នកត្រូវប្រាប់កម្មវិធីដែលបញ្ចូលអ្នកថាវាអាចប្រើសម័យច្រើនជាងមួយ ( ឬ នៅក្នុងការព្រមព្រាង វីនដូ X ដែល បង្ហាញ ) ក្នុងពេលតែមួយ ។
(trg)="s37"> Jei norite leisti prie sistemos prisiungti daugiau nei vienam naudotojui ( toks funkcionalumas angliškai vadinamas fast user switching ) , jums reikia prisijungimo programai pasakyti , kad ji gali naudoti daugiau nei vieną sesiją ( arba & X- Window ; terminais - daugiau nei vieną displėjų ) vienu metu .
(src)="s38"> ក្នុង KDE កម្មវិធីនេះគឺគេហៅថា kdm ដែលតំណាងឲ្យ កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការបង្ហាញ KDE ។ ប្រសិនបើអ្នកមិនកំពុងប្រើ kdm ជាអេក្រង់ចូលរបស់អ្នកទេ ពេលនោះអ្នកនឹងត្រូវពិគ្រោះឯកសារសម្រាប់កម្មវិធីដែលអ្នកកំពុងប្រើអំពីរបៀបបំពេញសម័យច្រើន ។
(trg)="s38"> & kde ; ši programa vadinasi & kdm ; , kas išsišifruoja kaip kde ; displėjaus vadovas ( menedžeris ) . Jei prisijungimui naudojate kitą įrangą ( ne & kdm ; ) , tai jums reikės skaityti tos kitos įrangos dokumentaciją .
(src)="s39"> តាមលំនាំដើម វានឹងត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៅពេលដំឡើងដោយស្វ័យប្រវត្តិ ប្រសិនបើ kdm គាំទ្រស្ថានីយនិម្មិតនៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ( តែចំពោះលីនុចបច្ចុប្បន្នប៉ុណ្ណោះ ) ។ ប្រសិនបើវាមិនត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដោយស្វ័យប្រវត្តិទេ សូមពិគ្រោះសៀវភៅដៃ kdm នៅផ្នែក ការបញ្ជាក់ម៉ាស៊ីនបម្រើ X អចិន្ត្រៃយ ។ បន្ទាប់ពីកែប្រែ Kdmrc រួចមក អ្នកនឹងត្រូវតែអនុញ្ញាតឲ្យ Kdm ស្គាល់អំពីវា ដោយគ្រាន់តែហៅ killall - HUP kdm ប៉ុណ្ណោះ ។
(trg)="s39"> Standartiškai šis funkcionalums bus įjungtas automatiškai diegimo metu , jei jūsų operacinė sistema palaiko virtualius terminalus ( šiuo metu tik linux tokį dalyką tepalaiko ) . Jei dėl kažkokių priežasčių šis funkcionalumas nebuvo sukonfigūruotas diegiant & kde ; , peržiūrėkite & kdm ; vadovo skyrių Specifying permanent & X- Server; s . Po kdmrc failo pakeitimų , jūs turite pasakyti & kdm ; servisui , kad pakeitėte jo nustatymus ; jei nenorite bereikalingai perkraudinėti sistemos - paleiskite sekančią komandą killall - HUP kdm .
# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_contrib.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_contrib.xml.gz
(src)="s1"> ការចូលរួម
(trg)="s1"> Bendradarbiavimas
(src)="s2"> តើខ្ញុំអាចចូលរួមជាមួយ KDE ដោយរបៀបណា & # 160 ; ?
(trg)="s2"> Kaip aš galiu padėti & kde ; ?
(src)="s3"> KDE គឺជាគម្រោងកម្មវីធីឥតគិតថ្លៃ ដែលកើតចេញពីការចូលរួមស្ម័គ្រចិត្ត ។ អ្នករាល់គ្នាគឺត្រូវបានលើកទឹកចិត្តឲ្យចូលរួមជាមួយ KDE គឺមិនមែនស្វាគមន៍តែអ្នកសរសេរកម្មវិធីទេ ។ មានវិធីច្រើនដែលអ្នកអាចជួយធ្វើឲ្យ KDE ប្រសើរបានដូចជា ៖
(trg)="s3"> & kde ; - laisvos programinės įrangos projektas , gyvuojantis dėl savanorių įnašo . Kiekvienas gali prisidėti prie & kde ; tobulinimo . Ir tai gali būti ne tik programuotojai . Yra daug dalykų , kuriuos galima nuveikti tobulinant & kde ; :
(src)="s4"> សាកល្បងប្រើកម្មវិធី
(trg)="s4"> Testuokite programas .
(src)="s5"> ផ្ញើជារបាយការណ៍កំហុស & # 160 ; ។ ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែមអំពីនេះ សូមមើល តើខ្ញុំដាក់ស្នើរបាយការណ៍កំហុសដោយរបៀបណា & # 160 ; ? & # 160 ; ។
(trg)="s5"> Registruokite klaidas . Daugiau informacijos , kaip tą daryti , galite rasti čia : Kaip galiu pranešti apie klaidas ? .
(src)="s6"> សរសេរឯកសារ ឬឯកសារជំនួយ & # 160 ; ។ អ្នកអាចទទួលព័ត៌មានតាមការទស្សនា គេហទំព័រក្រុមអ្នកនិពន្ធ KDE & # 160 ; ។
(trg)="s6"> Rašykite dokumentaciją ar programų vadovus . Daugiau informacijos apie tai rasite kde ; dokumentacijos komandos namų puslapyje .
(src)="s7"> បកប្រែកម្មវិធី ឯកសារ និងឯកសារជំនួយ ។ ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែម អ្នកគួរតែទស្សនា តំបន់បណ្ដាញរបស់អ្នកបង្កើតឯកសារ និងអ្នកបកប្រែ KDE ។
(trg)="s7"> Verskite programas , dokumentaciją ir programų vadovus į savo gimtąją ( ar kitą ) kalbą . Daugiau informacijos apie tai rasite The & kde ; vertėjų namų puslapyje .
(src)="s8"> គូររូបតំណាងស្អាតៗ ឬតែងបែបផែនសំឡេង ។ អ្នកអាចស្វែងយល់បន្ថែមដោយចូលទស្សនា ទំព័រសិល្បៈរបស់ KDE ។
(trg)="s8"> Pieškite gražius ženkliukus arba kurkite garso efektus . Apsilankę kde ; menininkų puslapyje rasite daugiau informacijos .
(src)="s9"> សរសេរអត្ថបទ និងសៀវភៅអំពី KDE ។ បើអ្នកចង់ជួយចែកចាយអំពី KDE គឺត្រូវផ្ញើអ៊ីមែលទៅកាន់ kde- pr@ kde. org ។ វានឹងធ្វើឲ្យអ្នកមានទំនាក់ទំនងជាមួយនឹងអ្នកស្ម័គ្រចិត្តដែលមានទំនាក់ទំនងជាសាធារណៈរបស់ KDE ។
(trg)="s9"> Rašykite straipsnius ir knygas apie & kde ; . Jei norite informuoti žmones apie & kde ; , siųskite laišką adresu kde- promo@ kde. org . Taip susisieksite su & kde ; viešųjų ryšių savanoriais .
(src)="s10"> សរសេរកម្មវិធី KDE ថ្មីៗ ។ ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែម សូមយោងលើ ។
(trg)="s10"> Kurkite naujas & kde ; programas . Daugiau informacijos – .
(src)="s11"> បាទ/ ចាស៎ ចំពោះការជួយឧបត្ថម្ភក៏ត្រូវបានស្វាគមន៍ផងដែរ ។ : - )
(trg)="s11"> Be abejo , finansiniai rėmėjai visada laukiami : - )
(src)="s12"> មានកន្លែងជាច្រើនដើម្បីស្វែងរកព័ត៌មានបន្ថែម ប្រសិនបើអ្នកចង់ចូលរួមក្នុងការអភិវឌ្ឍន៍នោះ ។ ជំហានដំបូងគឺត្រូវជាវ បញ្ជីសំបុត្ររួម មួយចំនួនជាប្រចាំ ។ អ្នកនឹងឃើញអ្វីដែលបានធ្វើឲ្យប្រសើរ ឬបន្ថែមភ្លាមៗ ។
(trg)="s12"> Yra keletas vietų , kuriose galite gauti daugiau informacijos , jei norite prisidėti prie programų kūrimo . Pirmas žingsnis būtų prisijungti prie jus dominančių pašto sąrašynų . Gan greitai turėtumėte rasti vietų , kurias galima būtų patobulinti , ar funkcijų , kurias galima pridėti .
(src)="s13"> តើខ្ញុំដាក់ស្នើរបាយការណ៏កំហុសដោយរបៀបណា ?
(trg)="s13"> Kaip galiu pranešti apie klaidą ?
(src)="s14"> មានប្រព័ន្ធតាមដានកំហុសនៅ http : // bugs. kde. org ។ ប្រព័ន្ធបន្ថែមលក្ខណៈពិសេសដល់អ្នកជំនួយការដើម្បីដាក់ស្នើរបាយការណ៍កំហុសថ្មី និងបញ្ជីកំហុសដែលបានរកឃើញទាំងអស់ ។
(trg)="s14"> & kde ; turi savo klaidų registravimo sistemą http : // bugs. kde. org . Sistemoje yra galimybė greitai ir patogiai registruoti naujas bei peržiūrėti jau užregistruotas klaidas .
(src)="s15"> វិធីងាយស្រួលបំផុតក្នុងការដាក់ស្នើកំហុសគឺត្រូវជ្រើស ជំនួយ រាយការណ៍កំហុស ... ពីរបារម៉ឺនុយរបស់កម្មវិធីដែលមានកំហុស ។ វានឹងបើកប្រអប់តូចដែលមានតំណទៅប្រព័ន្ធតាមដានកំហុស ។ ត្រូវធ្វើតាមសេចក្ដីណែនាំរបស់អ្នកជំនួយការរាយការណ៍កំហុស ។
(trg)="s15"> Paprasčiausias būdas pranešti apie klaidą – pasirinkti Pagalba Pranešti apie ydą ... iš programos , kurioje jūs pastebėjote klaidą . Taip bus atvertas nedidelis dialogas su nuoroda į klaidų registravimo sistemą . Nepamirškite perskaityti nurodymų , kaip reikia naudotis klaidų registravimo sistema .
(src)="s16"> ខ្ញុំចង់សរសេរកម្មវិធីសម្រាប់ KDE & # 160 ; ។ តើជាដំបូងខ្ញុំគួរធ្វើអ្វី & # 160 ; ?
(trg)="s16"> Aš noriu būti & kde ; programuotojas . Nuo ko turėčiau pradėti ?
(src)="s17"> គ្រប់គ្នាត្រូវបានលើកទឹកចិត្តឲ្យអភិវឌ្ឍកម្មវិធីសម្រាប់ KDE ។ អ្វីដែលអ្នកគួរធ្វើដំបូងគឺផ្អែកទៅលើបទពិសោធន៍របស់អ្នកជាចម្បង ឧ . ថាតើអ្នកធ្លាប់បានរៀន C++ ឬមានបទពិសោធន៍ជាមួយប្រអប់ឧបករណ៍ Qt និងអ្វីផ្សេងទៀតឬអត់ ។
(trg)="s17"> Kiekvienas , norintis programuoti & kde ; , yra laukiamas . Tai , nuo ko turėtumėte pradėti , labai priklauso nuo to , ką jūs jau žinote/ mokate . Pavzydžiui ar jau mokate C++ , ar turite patirties programuojant su & Qt ; ir t. t . ir pan .
(src)="s18"> ដើម្បីចូលដល់ការសរសេរកម្មវិធី KDE គឺអ្នកត្រូវការឧបករណ៍មូលដ្ឋានមួយចំនួនដូចជា ៖ automake autoconf និង egcs ។ សម្រាប់គន្លឹះបន្ថែម អ្នកគួរតែមើល http : // developer. kde. org / ។
(trg)="s18"> Norėdami programuoti & kde ; , turėsite susipažinti su keletu įrankių : cmake ir gcc . Prisijunkite prie http : // techbase. kde. org / – ten gausite detalesnius patarimus .
(src)="s19"> ធនធានដ៏ប្រសើរមួយផ្សេងទៀតដើម្បីរៀនសរសេរកម្មវិធី KDE គឺឯកសារបង្រៀន Qt លើបណ្ដាញ ហើយឯកសារទាំងនេះត្រូវបានដំឡើងមកជាមួយ Qt ។ ដើម្បីមើលពួកវា គឺត្រូវបើក $ QTDIR / doc/ html/ index. html ក្នុង Konqueror ហើយចំណាំវា ។ ឯកសារបង្រៀនអាចរកបាននៅ " ការប្រើ Qt " ។ កូដប្រភពសម្រាប់មេរៀននីមួយអាចរកបាននៅក្នុងថត $ QTDIR / tutorial ។
(trg)="s19"> Kitas puikus būdas išmokti programuoti & kde ; – & Qt ; mokymo medžiaga . Ji būna įdiegiama kartu su & Qt ; . Norint ją peržiūrėti , nueikite į $ QTDIR / doc/ html/ index. html programoje & konqueror ; ir įsiminkite adresą ( kaip žymelę ) . Mokymo medžiagą rasite ties punktu " Using Qt " . Kiekvienos pamokos išeities kodą rasite aplanke $ QTDIR / tutorial .
(src)="s20"> ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ មានអ្វីមួយដែលអ្នកទាំងអស់គ្នាចាប់អារម្មណ៍ក្នុងការកម្មវិធីសម្រាប់ KDE ដែលគួរធ្វើគឺ ៖ ជាវបញ្ជីសំបុត្ររួមអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ជាប្រចាំ ។ ដើម្បីធ្វើដូចនេះបាន អ្នកត្រូវតែផ្ញើអ៊ីមែលទៅ kde- devel- request@ kde. org ដែលមានប្រធានបទ ជាវជាប្រចាំ អាសយដ្ឋានអ៊ីម៉ែលរបស់អ្នក ។
(trg)="s20"> Vieną dalyką turėtų padaryti visi , norintys programuoti & kde ; - prisijungti prie programuotojų sąrašyno . Norėdami prisijungti , siųskite laišką adresu kde- devel- request@ kde. org įrašydami laiško temą ( subject ) subscribe your_ email_ address .
(src)="s21"> សូមអាន របៀបជាវ/ មិនជាវបញ្ជីទាំងនេះជាប្រចាំ ដោយប្រុងប្រយ័ត្ន ។ អ្វីដែលនិយាយនៅទីនោះក៏អនុវត្តទៅបញ្ជីការអភិវឌ្ឍន៍ផងដែរ ។
(trg)="s21"> Įdėmiai perskaitykite Kaip prisijungti/ atsijungti prie sąrašynų . Viskas , kas ten parašyta , tinka ir programuotojų sąrašynui .
(src)="s22"> តើខ្ញុំអាចចូលដំណើរការទៅកាន់ SVN KDE ដោយរបៀបណា & # 160 ; ?
(trg)="s22"> Kaip gauti priėjimą prie & kde ; SVN ?
(src)="s23"> គម្រោង KDE ប្រើ SVN ដើម្បីអភិវឌ្ឍផ្នែកស្នូលរបស់កម្មវិធី ។ ជាធម្មតា នៅពេលដែលអ្នកបានផ្លាស់ប្ដូរផ្នែកមួយ ( ឧ . ដោះស្រាយកំហុស ) ហើយអ្នកចង់ធ្វើការផ្លាស់ប្ដូរនេះ វិធីប្រសើរបំផុតគឺបង្កើតបំណះផ្ទុយនិងរូបថតបច្ចុប្បន្ន ហើយផ្ញើបំណះនេះទៅអ្នកអភិវឌ្ឍន៍/ អ្នកថែទាំរបស់កម្មវិធីរៀងៗខ្លួន ។
(trg)="s23"> & kde ; projektas naudoja SVN pagrindinių komponentų kūrimui . Paprastai po to , kai jūs pataisote kokią nors & kde ; dalį ( pavyzdžiui pataisote klaidą ) ir norite nusiųsti pakeitimą į & kde ; , jums reikėtų sukurti pakeitimo aprašymą ( patch ) ir nusiųsti jį tos konkrečios programos programuotojams/ koordinatoriui .
(src)="s24"> ប្រសិនបើអ្នកធ្វើដូចនេះច្រើន ឬតិចជាងធម្មតា គឺនឹងមានសេចក្ដីណែនាំទីនេះពីរបៀបចូលដំណើរការសរសេរទៅឃ្លាំង SVN ៖ http : // developer. kde. org/ documentation/ other/ developer- faq. html# q1. 8 ។ ប៉ុន្តែសូមជ្រាបថា អ្នកប្រើជាច្រើននឹងបន្ថយការចូលដំណើរការ SVN សម្រាប់អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ទាំងអស់ ដូច្នេះយើងទុកឲ្យចំនួនអ្នកប្រើដែលចូលដំណើរការ SVN ដោយផ្ទាល់ដែលមានហេតុផលសមរម្យ ។ ប៉ុន្តែសូមសួរដោយសេរីចុះ មិនអីទេ !
(trg)="s24"> Jei jūs pakankamai dažnai siųsite pakeitimus , galite paskaityti informaciją apie tai , kaip patiems gauti tiesioginį priėjimą prie SVN saugyklos : http : // techbase. kde. org/ Contribute/ Get_ a_ SVN_ Account . Pastebėtina , kad kuo daugiau žmonių tiesiogiai jungiasi prie SVN , tuo ji veikia lėčiau . Taigi mes nenorėtume neoptimaliai didelio prisijungiančiųjų skaičiaus . Bet jūs visada galite paprašyti !
(src)="s25"> តើខ្ញុំអាចមានសិទ្ធិបានតែអានចំពោះឃ្លាំង SVN បានឬទេ ?
(trg)="s25"> Ar galiu gauti " tik skaitymo " prisijungimą prie SVN saugyklos ?
(src)="s26"> បាទ/ ចាស ។ សេចក្ដីណែនាំអំពីរបៀបយកសិទ្ធិជាអនាមិក បានតែអាន SVN គឺនៅទីនេះ ៖ http : // developer. kde. org/ source/ anonsvn. html
(trg)="s26"> Taip . Paskaitykite instrukcijas , kaip galima gauti anoniminį priėjimą prie " tik skaitymo " SVN saugyklos : http : // techbase. kde. org/ Getting_ Started/ Sources/ Anonymous_ SVN .
(src)="s27"> តើមានតំបន់កញ្ចក់ SVN សម្រាប់ KDE ឬទេ ?
(trg)="s27"> Ar yra & kde ; SVN kopijų serverių ?
(src)="s28"> ទេ គ្មានតំបន់បណ្ដាញកញ្ចក់ SVN អនាមិកបច្ចុប្បន្នសម្រាប់ KDE ទេ ។ ប្រសិនបើអ្នកចាប់អារម្មណ៍ក្នុងការរៀបចំ សូមទាក់ទង sysadmin@ kde. org
(trg)="s28"> Ne , šiuo metu nėra anoniminių SVN serverių kopijų . Jei norite tokią sukurti savo serveriuose – susisiekite su sysadmin@ kde. org .
(src)="s29"> តើខ្ញុំអាចបកប្រែកម្មវិធី KDE ទៅជាភាសាកំណើតរបស់ខ្ញុំដោយរបៀបណា ?
(trg)="s29"> Kaip galėčiau išversti & kde ; programas į savo gimtąją kalbą ?
(src)="s30"> សូមមើល តំបន់បណ្ដាញរបស់អ្នកបង្កើតឯកសារ និងអ្នកបកប្រែ ដើម្បីមើលថាតើកម្មវិធីរបស់អ្នក ( ភាគច្រើន ) បានបកប្រែហើយឬនៅ ។ ម្យ៉ាងវិញទៀត អ្នកអាចរកបានព័ត៌មានអំពីការធ្វើវាដោយខ្លួនឯងបាននៅទីនោះ ។
(trg)="s30"> Pasinaudokite informacija , teikiama kde ; vertėjų svetainėje . Galbūt jus dominanti programa jau išversta į jūsų gimtąją kalbą . Priešingu atveju ten pat rasite informaciją , kaip prisijungti prie jūsų gimtosios kalbos vertėjų komandos . Lietuviško vertimo atveju – žiūrėkite kde ; lietuviškai .
# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_desktop.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_desktop.xml.gz
(src)="s1"> ផ្ទៃតុ
(trg)="s1"> Darbastalis
(src)="s2"> តើខ្ញុំបន្ថែមកម្មវិធីទៅផ្ទៃតុដោយរបៀបណា & # 160 ; ?
(trg)="s2"> Kaip padėti programos paleidimo ženkliuką ant darbastalio ?
(src)="s3"> គឺគ្រាន់តែជ្រើសកម្មវិធីដែលចង់ដាក់នោះពីម៉ឺនុយ K ហើយអូស និងទម្លាក់វាទៅកាន់ផ្ទៃតុជាការស្រេច & # 160 ; ។
(trg)="s3"> Tiesiog pasirinkite norimą programą K meniu ir nutempkite ją ant darbastalio .
(src)="s4"> ចំពោះកម្មវិធីដែលមិនមាននៅក្នុងម៉ឺនុយ K គឺត្រូវចុចប៊ូតុងកណ្ដុរខាងស្ដាំលើផ្ទៃតុ ហើយជ្រើស បង្កើតថ្មី ឯកសារ តំណទៅកម្មវិធី ... ហើយបំពេញការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់កម្មវិធីដែលចង់តភ្ជាប់ & # 160 ; ។
(trg)="s4"> Jei programa neįrašyta į K meniu , spauskite & RMB ; ant darbastalio , ten pasirinkite Sukurti naują Nuorodą į programą ... , kur parinkite norimą programą bei užpildykite reikiamus programos paleidimo nustatymus .
(src)="s5"> តើខ្ញុំម៉ោន/ អាន់ម៉ោនឧបករណ៍ពីផ្ទៃតុបានដោយរបៀបណា & # 160 ; ?
(trg)="s5"> Kaip galiu prijungti/ atjungti įrenginį naudojant darbastalį ?
(src)="s6"> ដំបូង ត្រូវប្រាកដថាអ្នកមានសិទ្ធិក្នុងការ mount / umount ឧបករណ៍ដែលទាក់ទងជាអ្នកប្រើ & # 160 ; ។
(trg)="s6"> Visų pirmą įsitikinkite , kad jūs tikrai turite teises prijungti ir atjungti įrenginius ( angl . mount / umount ) .
(src)="s7"> បន្ទាប់មកអ្នកអាចបន្ថែមឧបករណ៍ណាមួយតាមរយៈប៊ូតុងកណ្ដុរស្ដាំនៅលើផ្ទៃតុ ហើយជ្រើស បង្កើតថ្មី ភ្ជាប់ទៅកាន់ឧបករណ៍ និងបន្ទាប់មកជ្រើសឧបករណ៍នៃប្រភេទដែលអ្នកចង់បញ្ជាពីផ្ទៃតុ & # 160 ; ។ បំពេញក្នុងការកំណត់សម្រាប់ឧបករណ៍នៅក្នុងប្រអប់ដែលលេចឡើង ហើយចុច យល់ព្រម & # 160 ; ។ អ្នកអាចប្រើរូបតំណាងផ្ទៃតុលទ្ធផលដើម្បីម៉ោន/ អាន់ម៉ោន ឧបករណ៍ពីផ្ទៃតុ & # 160 ; ។
(trg)="s7"> Tada galite padėti bet kokio įrenginio ženkliuką ant darbastalio paspaudę & RMB ; ir pasirinkę Sukurti naują Nuoroda į įrenginį . Pasirinkite įrenginio , kurį norite valdyti , tipą . Įrašykite įrenginio konfigūravimo informaciją ir spauskite OK . And darbastalio bus sukurtas įrenginio ženkliuką , jį galite naudoti norėdami prijungti/ atjungti įrenginį .
(src)="s8"> តើរូបតំណាងរក្សាទុកនៅកន្លែងណា & # 160 ; ?
(trg)="s8"> Kur saugomi ženkliukai ?
(src)="s9"> រូបតំណាងអាចត្រូវបានរកឃើញតែនៅក្នុង $ KDEDIRS / share/ icons ឬ $ HOME / . kde/ share/ icons ឬ $ HOME / . kde2/ share/ icons & # 160 ; ។ ដើម្បីប្រើរូបតំណាងដែលបានទុកនៅទីតាំងផ្សេង អ្នកត្រូវចម្លងពួកវាដាក់ក្នុងទីតាំង KDE ថេរដែលបានបញ្ជាក់ខាងលើ ឬធ្វើតំណវា & # 160 ; ។
(trg)="s9"> Ženkliukai saugomi tik arba $ KDEDIRS / share/ icons , arba $ HOME / . kde/ share/ icons . Jei norite naudoti ženkliukus , esančias kituose aplankuose , turite juos arba nukopijuoti į aukščiau nurodytus aplankus arba sukurti simbolines nuorodas .
(src)="s10"> តើខ្ញុំត្រូវប្រើកង់រមូរកណ្ដុរក្នុង KDE ដោយរបៀបណា & # 160 ; ?
(trg)="s10"> Kaip & kde ; naudoti pelės ratuką ?
(src)="s11"> ការគាំទ្រកង់កណ្ដុរដាក់ភ្ជាប់មកជាមួយ Qt™ ២. ០ និងខ្ពស់ជាងនេះ ដូច្នេះ KDE ដែលផ្អែកលើវានឹងគាំទ្រការប្រើរបស់កង់រមូរកណ្ដុរដោយស្វ័យប្រវត្តិ ប្រសិនបើប្រព័ន្ធរបស់អ្នកត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។ ពិនិត្យការកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ X របស់អ្នកគាំទ្រការប្រើរបស់កង់រមូរ បើវាមិនធ្វើការនោះ ។
(trg)="s11"> & kde ; pelės ratuką naudoja nuo & Qt ; 2. 0 laikų . Taigi visos & kde ; programos naudos pelės ratuką .
(src)="s12"> តើខ្ញុំត្រូវបើកដំណើរការកម្មវិធីក្នុងផ្ទៃតុពិសេសដោយរបៀបណា & # 160 ; ?
(trg)="s12"> Kaip paleisti programą konkrečiame darbastalyje ?
(src)="s13"> KDE បានភ្ជាប់មកជាមួយនូវកម្មវិធីមួយដែលហៅថា KStart ។ ដើម្បីចាប់ផ្ដើម xterm នៅលើផ្ទៃតុទីពីរ ហើយបន្ទាប់មកធ្វើវាឲ្យសកម្មនោះ គឺប្រើ ៖ kstart -- desktop 2 -- activate -- window " xterm " xterm ។
(trg)="s13"> & kde ; turi programą & kstart ; . Jei norite paleisti programą xterm antrame darbastalyje ir persijungti į ją , rašykite taip : kstart -- desktop 2 -- activate -- window " xterm " xterm .
(src)="s14"> ចំណាំថាជម្រើស -- window គឺមានសារៈសំខាន់ ។ វាយកអាគុយម៉ង់ដែលជាកន្សោមធម្មតាផ្គូផ្គងនឹងចំណងជើងរបស់បង្អួចដើម្បីអនុវត្តការកំណត់ ។
(trg)="s14"> Atkreipkite dėmesį , parametras -- window yra svarbus . Jo reikšmė - reguliarusis reiškinys , tinkantis paleidžiamos programos lango pavadinimui .
(src)="s15"> សូមអាន kstart -- help- all សម្រាប់ភាពអស្ចារ្យដែលមានភ្ជាប់នឹង Kstart ( និងមានសន្ធឹកសន្ធាប់ទៀត ) ។
(trg)="s15"> Paskaitykite kstart -- help- all , norėdami gauti daugiau informacijos apie & kstart ; stebuklus ( patikėkite , ši programa jų turi neprastą kiekį ) .
(src)="s16"> តើខ្ញុំត្រូវរក្សាទុកឯកសាររបស់ខ្ញុំនៅទីណា បើខ្ញុំចង់ឲ្យពួកវាលេចឡើងនៅលើផ្ទៃតុដោយផ្ទាល់ ?
(trg)="s16"> Kur turėčiau išsaugoti failus , jei noriu , kad jos matytųsi mano darbastalyje ?
(src)="s17"> គឺ $ HOME / Desktop ។ អ្នកត្រូវធ្វើឲ្យផ្ទៃតុរបស់អ្នកស្រស់បន្ទាប់ពីអ្នកបានរក្សាទុកឯកសាររបស់អ្នករួច ។
(trg)="s17"> $ HOME / Desktop . Gali būti , kad po to reikės paspaudus & RMB ; parinkti " atnaujinti darbastalį " .
# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_filemng.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_filemng.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_getkde.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_getkde.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_install.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_install.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_intro.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_intro.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_kdeapps.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_kdeapps.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_misc.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_misc.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_moreinfo.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_moreinfo.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_nonkdeapps.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_nonkdeapps.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_notrelated.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_notrelated.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_panel.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_panel.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_qt.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_qt.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_questions.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_questions.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_sound.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_sound.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_tips.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_tips.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_webbrowse.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_webbrowse.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/faq_winmng.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/faq_winmng.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_cache.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_cache.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_cookies.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_cookies.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_ebrowsing.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_ebrowsing.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_filemanager.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_filemanager.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_filetypes.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_filetypes.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_helpindex.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_helpindex.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_icons.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_icons.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_kcmcss.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_kcmcss.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_kcmlaunch.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_kcmlaunch.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_kcmnotify.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_kcmnotify.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_kdm.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_kdm.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_khtml-adblock.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_khtml-adblock.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_khtml-behavior.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_khtml-behavior.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_khtml-java-js.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_khtml-java-js.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_khtml-plugins.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_khtml-plugins.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_language.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_language.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_netpref.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_netpref.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_performance.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_performance.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_proxy.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_proxy.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_smb.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_smb.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_spellchecking.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_spellchecking.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_useragent.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kcontrol_useragent.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/kdebugdialog.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/kdebugdialog.xml.gz
# km/docmessages/kdebase-runtime/khelpcenter.xml.gz
# lt/docmessages/kdebase-runtime/khelpcenter.xml.gz
(src)="s1"> KHelpCenter
(trg)="s1"> & khelpcenter ;
(src)="s2"> ក្រុម KDE
(trg)="s2"> & kde ; komanda
(src)="s3"> សុខែម ខឹម khoemsokhem@ khmeros. info សុគន្ធ ប៉ុច sokun_ poch@ khmeros. info វណ្ណៈ អេង evannak@ khmeros. info ពិសិដ្ឋ អោក piseth_ dv@ khmeros. info
(trg)="s3"> Marius Olechnovičius img@ centras. lt Vertė Ričardas Čepas rch@ richard. eu. lt Pataisymai
(src)="s5"> KDE
(trg)="s5"> KDE
(src)="s6"> kdebase
(trg)="s6"> kdebase